Tennant BR-1200-NDC Manuel Opérateur
Tennant BR-1200-NDC Manuel Opérateur

Tennant BR-1200-NDC Manuel Opérateur

Polisseuse de sols haute vitesse

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Model Part No.:
9007328 - BR-1200-NDC (120V csa)
9007347 - BR-1600-NDC (120V)
9007348 - BR-1600-NDC (230V)
www.tennantco.com
www.nobles.com
Home
Find... Go To..
BR- -1200- -NDC
BR- -1600- -NDC
High Speed Floor Burnisher
Pulidora de Piso de Alta Velocidad
Polisseuse de sols haute vitesse
Máquina para Polir Pisos
Operator Manual
Manual del Operario
Manuel Opérateur
Manual do Operador
操作员手册
Rev. 00 (04-2010)
*9007346*
高转速地擦机
EN
ES
FR
PT
CN
9007345

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tennant BR-1200-NDC

  • Page 1 Máquina para Polir Pisos 高转速地擦机 Operator Manual Manual del Operario Manuel Opérateur Manual do Operador 操作员手册 Model Part No.: 9007328 - BR-1200-NDC (120V csa) 9007347 - BR-1600-NDC (120V) 9007348 - BR-1600-NDC (230V) 9007345 www.tennantco.com Rev. 00 (04-2010) *9007346* www.nobles.com Home...
  • Page 2: Table Des Matières

    Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.tennantco.com www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. Copyright E 2010 TENNANT Company. All rights reserved. BR- -1200- -NDC / BR- -1600- -NDC (04- -10) Home Find... Go To..
  • Page 3: Safety Precautions

    OPERATION Unless trained and authorized. SAFETY PRECAUTIONS Unless operator manual is read and understood. Unless cord is properly grounded. This machine is intended for commercial use only. With damaged cord or plug. It is designed exclusively to burnish floors in an If not in proper operating condition.
  • Page 4: Warning Label

    OPERATION 6. When transporting machine: Get assistance when lifting machine. Grounded Grounded Outlet 3 Hole Outlet Unplug cord from wall outlet. Grounding Edge/hole Use tie- -down straps to secure machine to truck or trailer. GROUNDING INSTRUCTIONS Machine must be grounded. If it should Ground Pin malfunction or breakdown, grounding provides a 120V...
  • Page 5: Machine Components

    OPERATION MACHINE COMPONENTS MACHINE SETUP Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier. INSTALLING PAD FOR SAFETY: Before leaving or servicing machine, unplug cord from wall outlet. 1. The machine is shipped fully assembled. Pads are sold separately.
  • Page 6: Machine Operation

    OPERATION 3. Start machine by pressing the safety lock button and turning the twist grips forward. Release thumb MACHINE OPERATION from the safety lock button once machine starts (Figure 5). FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. 1.
  • Page 7: Machine Maintenance

    OPERATION FOR SAFETY: Before leaving machine, unplug 7. Once a month, check the tension of the drive belt. cord from wall outlet. At mid--point of belt, the belt tension should have a 1/4 in / 6.4 mm deflection at 5 lb of force (Figure 7). 6.
  • Page 8: Storing Machine

    OPERATION STORING MACHINE TRANSPORTING MACHINE 1. Unplug the power cord and remove the pad from 1. Unplug the power cord and remove the pad from the machine. Neatly coil the cord around the cord the machine. Neatly coil the cord around the cord hook and handle to prevent cord damage hook and handle to prevent cord damage.
  • Page 9: Trouble Shooting

    OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Motor does not operate. Machine circuit breaker tripped. Determine cause and reset breaker on (Spray buffing with the BR--1600--NDC machine. Wait 15 seconds before model is not recommended). restarting machine. Building circuit breaker tripped. Reset breaker and change to different circuit.
  • Page 10 Teléfono: (800) 553--8033 o (763) 513--2850 www.tennantco.com www.nobles.com Las características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Copyright E 2010 TENNANT Company. Todos los derechos reservados. BR- -1200- -NDC / BR- -1600- -NDC (04- -10) Home Find... Go To..
  • Page 11: Medidas De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO La información siguiente señala condiciones potencialmente peligrosas al operador o equipo: MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA SEGURIDAD: Esta máquina sólo se usa para uso comercial. Está 1. No opere la máquina: diseñada exclusivamente para pulir pisos en un Con líquidos inflamables o cerca de ambiente interior y no se construye para ningún vapores inflamables ya que puede ocurrir otro uso.
  • Page 12: Etiqueta De Advertencia

    FUNCIONAMIENTO Informe inmediatamente acerca daños u operación defectuosa de la máquina. INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE TIERRA Siga las instrucciones de manipulación y La máquina debe estar conectada a una toma de mezcla indicadas en los envases de los productos químicos.
  • Page 13: Componentes De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA COMPONENTES DE LA MÁQUINA PARA SU SEGURIDAD: Antes de abandonar o revisar la máquina, desconecte el cable del enchufe de la pared. 1. La máquina se envía completamente ensamblada. Las almohadillas se venden separadamente. Seleccione e instale una almohadilla recomendada que mejor satisfaga sus necesidades de pulido.
  • Page 14: Funcionamiento De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO NOTA: La manija no se calza mientras está en la posición baja. Está diseñada para permitir que el FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA cabezal de pulido flote libremente. 3. Arranque la máquina oprimiendo el botón de calce PARA SU SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo de seguridad y girando hacia adelante las que haya leído y comprendido el manual del empuñaduras giratorias.
  • Page 15: Mantenimiento De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO NOTA: Desenchufe el cordón eléctrico si el interruptor 3. Limpie la máquina con un limpiador universal de circuitos se activa. Espere 15 segundos por lo después de cada uso. menos antes de regraduar el conmutador del 4. Compruebe si el cable eléctrico está deteriorado interruptor.
  • Page 16: Almacenamiento De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO 8. Controle el desgaste de las escobillas de carbono del motor cada 250 horas de utilización. Sustituya TRANSPORTE DE LA MÁQUINA los cepillos cuando la longitud de sus cerdas sea igual o inferior a 3/8 pulg / 1 cm debido al desgaste.
  • Page 17: Localización De Averías

    FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no funciona. Interruptor de circuito de la máquina Determinar la causa y reajustar el corta- activado. (No se recomienda pulido con circuitos de la máquina. Esperar 15 se- rociado con los modelos gundos antes de arrancar de nuevo la BR--1600--NDC).
  • Page 18 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.tennantco.com www.nobles.com Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans préavis. Copyright E 2010 TENNANT Company. Tous droits réservés. BR- -1200- -NDC / BR- -1600- -NDC (04- -10) Home Find... Go To..
  • Page 19: Mesures De Sécurité

    FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ Les signaux d’information ci- -après indiquent les situations potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou l’équipement : Cette machine est conçue pour un usage POUR VOTRE SECURITÉ : professionnel uniquement. Elle est destinée exclusivement au polissage des sols intérieurs et 1.
  • Page 20: Étiquette De Mise En Garde

    FONCTIONNEMENT Signalez immédiatement tout dommage occasionné à la machine ou tout mauvais INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE fonctionnement. La machine doit être mise à la terre. En cas de Suivez les instructions de mélange et de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre manipulation indiquées sur les conteneurs offre une voie de moindre résistance au courant chimiques.
  • Page 21: Composants De La Machine

    FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE MISE EN SERVICE DE LA MACHINE Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. MISE EN PLACE DU PATIN POUR VOTRE SECURITÉ : Avant de quitter ou d’entretenir la machine, débranchez le cordon de la prise murale.
  • Page 22: Fonctionnement De L'appareil

    FONCTIONNEMENT 3. Pour installer le patin, retirez la bague de blocage Cette machine n’est pas équipée d’un moteur central en plastique du pignon menant du patin, en protégé contre les explosions. Le moteur la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. électrique émet des étincelles au moment du Positionnez le patin sur le pignon menant et démarrage et pendant son fonctionnement, ce qui...
  • Page 23: Entretien De La Machine

    FONCTIONNEMENT INFORMATIONS CONCERNANT LE POLISSAGE 8. Afin de manœuvrer au--dessus des seuils de porte et des grilles de plancher, arrêtez la machine et AVEC PULVÉRISATION : Le polissage avec basculez--la de nouveau sur les roulettes de pulvérisation est recommandé uniquement avec les transport.
  • Page 24: Entreposage De La Machine

    FONCTIONNEMENT 7. Une fois par mois, vérifiez la tension de la courroie de transmission. Au centre de la courroie, celle--ci doit avoir une déflexion de 6,4 mm avec une force de 2,3 kg environ (Figure 7). Pour resserrer la courroie, retirez le pignon menant de patin et desserrez les 4 vis à...
  • Page 25: Dépistage Des Pannes

    FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE Le moteur ne fonctionne pas. Coupe--circuit de la machine déclenché. Déterminez la cause et réenclenchez le (Le polissage avec pulvérisation n’est coupe--circuit sur la machine. Attendez pas recommandé avec les modèle 15 secondes avant de redémarrer la BR--1600--NDC).
  • Page 26 Tel: (800) 553- -8033 ou (763) 513- -2850 www.tennantco.com www.nobles.com Especificações e peças sujeitas a alterações sem aviso prévio. Copyright E 2010 TENNANT COMPANY. Impresso nos EUA. Todos os direitos reservados. BR- -1200- -NDC / BR- -1600- -NDC (04- -10) Home...
  • Page 27: Medidas De Segurança

    OPERAÇÃO MEDIDAS DE SEGURANÇA Os seguintes sinais informativos alertam para as potenciais condições de perigo que podem correr o utilizador ou o equipamento: Esta máquina destina- -se a uso comercial. É POR RAZÕES DE SEGURANÇA: apropriada para polir pisos em ambientes internos, e não foi concebida para qualquer outra utilização.
  • Page 28 OPERAÇÃO Não deixar os manípulos rotativos de uma só vez. Quando se desliga a máquina INSTRUÇÕES PARA A LIGAÇÃO À TERRA esperar a deixar os manípulos rotativos que A máquina deve estar ligada à terra. No caso de a o prato pare completamente. máquina funcionar avariar, a ligação à...
  • Page 29: Etiquetas De Aviso

    OPERAÇÃO ETIQUETAS DE AVISO As etiquetas de aviso aparecem na máquina nas localizações indicadas. Substitua as etiquetas se elas se soltarem ou se ficarem danificadas ou ilegíveis. BR- -1200- -NDC / BR- -1600- -NDC (04- -10) Home Find... Go To..
  • Page 30: Componentes Da Máquina

    OPERAÇÃO COMPONENTES DA MÁQUINA MONTAGEM DA MÁQUINA Controlar cuidadosamente o cartão para saber se há sinais de danos. Informe o transportador imediatamente no caso de haver eventuais danos. INSTALAR ACESSÓRIOS POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Antes de abandonar a máquina ou de efectuar operações de manutenção, desligue o cabo de alimentação da tomada de parede.
  • Page 31: Funcionamento Da Máquina

    OPERAÇÃO 3. Remover a trava central do suporte de pastilhas. 2. Liberte o puxador da posição vertical: levante a Colocar a pastilha de polimento sobre o suporte de alavanca para libertar o puxador e baixe o puxador pastilhas e voltar a fixar com segurança a trava (figura 4).
  • Page 32: Manutenção Da Máquina

    OPERAÇÃO 5. Para evitar a sobrecarga do motor, inspeccionar periodicamente a pastilha para ver se há acúmulo MANUTENÇÃO DA MÁQUINA excessivo de sujidade na mesma. Virar a pastilha para o outro lado, limpá--la ou trocá--la quando necessário. POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Desligue a máquina e retire o cabo de alimentação da tomada NOTA: Se o interruptor de circuitos disparar durante a utilização, retirar o cabo de alimentação da tomada de...
  • Page 33: Arrumar A Máquina

    OPERAÇÃO TRANSPORTAR A MÁQUINA 1. Remova a almofada e enrolar sempre o fio da electricidade em redor dos devidos ganchos em vez de os deixar apoiados sobre o manípulo. 2. Coloque a máquina com uma rampa de carga recomendada. POR RAZÕES DE SEGURANÇA: Quando transportar a máquina, obtenha ajuda para levantar a máquina.
  • Page 34: Resolução Dos Problemas

    OPERAÇÃO RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSAS SOLUÇÃO Máquina não funciona O interruptor de corte de circuito Descubra a causa do sucedido e disparou. (Não se recomenda a reponha o interruptor de corte de pulverização de abrilhantador com o circuito na posição de funcionamento. modelo de BR--1600--NDC) Espere 15 segundos antes de voltar a por a máquina a funcionar.
  • Page 35 Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.tennantco.com 坦能清洁系统设备(上海)有限公司 上海市青浦区工业园区天盈路66 号3 号楼, 201700 电话:(86-21) 6922-5333 传真:(86-21) 6922-5151 www.tennant.co.cn 规格和零件可能更改,恕不另行通知。 版权所有 © 2008 TENNANT Company. 保留所有权利。中国印刷 BR- -1200- -NDC / BR- -1600- -NDC (04- -10) Home Find... Go To..
  • Page 36: 安全注意事项

    操作 3. 使用机器时: 请保持旋转圆垫的清洁。 安全注意事项 请勿压在电源线上运转机器。 请勿以插头或电源线拖机器。 这台机器只适用于商业用途,专为磨光室内环境的硬质 请勿拖拉电源线绕过急转的边缘或角落。 地板所设计,不用作任何其它用途。只限使用建设的抛 请穿防滑鞋。 光圆垫、市面销售的地板清洁剂和本机器适用的蜡。 关门时请勿夹到电源线。 所有的操作人员必须阅读、理解和执行下面的安全注意 请勿在插电时以拉扯方式拔出插头。 事项。 请勿拉紧电源线。 整本手册内使用下列警告注意符号与(为安全起见)标 请勿以湿手触碰插头。 题,说明如下: 请将电源线远离炙热的地面。 警告:用于警告会导致生人体伤害或死亡的风险或 当手把笔直竖起时切勿启动电源。 不安全的操作。 在圆垫尚未完全停止前,请勿放开手柄。 为安全起见:指出为了安全使用设施所必须遵守的 遇到斜坡及滑面时请减速慢行。 动作。 切勿让孩童在机器上或附近玩耍。 机器损坏或操作失灵时应立即报告。 若未遵守下列警告可能会造成:个人伤害、触电死亡、 4. 离开或维修机器之前: 电击休克、火灾或爆炸。 关闭机器。 请将插头从插座拔出。 警告:请勿使用易燃液体,切勿在靠近或位于有易 5. 当维修机器时: 燃性液体、气体或可燃性灰的地点操作机器。 请将插头从插座拔出。...
  • Page 37: 安全标签

    操作 安全标签 安全标签出现在机器上指示的位置中。如果缺少标签或者损坏或无法读出,请更换。 安全标签 安全标签出现在机器上指示的位置中。 BR- -1200- -NDC / BR- -1600- -NDC (04- -10) Home Find... Go To..
  • Page 38: 机器构件

    操作 机器安装 机器构件 1.小心检查纸箱是否有损坏的痕迹。若有损坏,马上 向送货报告。再检查电源插头是否和你墙上的插座 配套。 2. BR-1600-NDC 是全部组装后出厂的。 软垫另外销售。选择和安装最适合的推荐的软垫。 重要:为达到最佳效果,选择合适的软垫是非常重要的 。请向授权分销商咨询,选择正确的软垫。. 3.安装软垫:让轮子著地,向后倾斜机器,直至手柄 放在地上。 4.逆时针旋转取出黄色中心锁紧螺丝。 5.把选择的软垫放在驱动器上,拧紧螺丝。确认螺丝 拧紧。(图1) FIG. 1 6.装上软垫后,将机器扶起放回直立的位置。 7.把电源插头插到墙壁插座上。(图2) 接地插座 1. 旋转手柄 接地边/洞 2. 手把放松杆 3. 安全锁定按钮 4. 电源断路器按钮 5. 电源线挂钩 6. 23米电源线 7. 马达盖 图 2 8. 轮子 为安全起见:除非电源线已经正确接地,否则请勿操作...
  • Page 39: 机器操作

    操作 4.向前推机器,或移动机器走W形,开始抛光或喷抛光 剂。 机器操作 注意:厂方不建议使用喷抛光剂。喷雾抛光剂可能会增 加软垫的摩擦,从而导致断路器跳闸。 警告:请勿使用易燃性液体,切勿在靠近或位于有 5.为了防止马达过载、断路器跳闸,定期检查软垫是 易燃性液体、气体或可燃性灰磨的地点操作机器。 否积土过多。必要时把软垫翻过来清理或更换。 1.操作机器前,阅读并理解安全注意事项。 注:如果断路器跳闸,拔出电源线。至少等15秒钟,再 使断路器复位。等待时可寻找跳闸的原因。(图5) 2.把手柄从直立状态放下:提起手柄放松杆,放下手 柄。(图3) 图 5 警告:为避免惨重的人身伤害,在取出软垫时一定 要先拔掉电源插头。 图 3 6.停机:向后转旋转手柄,安全锁紧按钮便会脱开。 注意:手柄在放下的位置上没有锁紧。这样设计是为了 为安全起见:使用本机器时,在圆垫尚未完全停止前, 使抛光头自由浮动。 请勿放开手柄。 警告:开始操作机器时要特别小心。旋转手柄时机 7.工作完成,取出软垫以防止损坏。 器会剧烈跳动。 8.保持机器向后倾斜,后轮著地,防止软垫损坏。 3.按下安全锁紧按钮,向前转旋转手柄,开动机器。 机器开动后,把拇指从安全锁紧按钮上放开。 (图4) 机器保养 为安全起见:对机器进行保养前,拔掉电源插销。 1.每次使用后,取出软垫。这样可防止损坏。 2.保持机器向后倾斜,后轮著地存放。 3.每次使用后,清理机座,去除抛光剂和灰尘。 4.每次使用后,清洗软垫。不要使用粘士的软垫或等 粘士过多时才更换。 5.总是把电源线绕在钩子上,而不要松散在手柄上。...
  • Page 40: 运输机器

    操作 7.每月传动带张度。要张紧传动带:取下软垫驱动器 ,松开软垫驱动器滑轮架上的4个六角螺丝。找到张 存放机器 紧螺栓,松开锁紧螺母,把张紧螺栓顺时针方向拧 ,直至传动带张紧,再拧紧锁螺母。(图6) 1. 从机器上拆下刷子/针座,并将电源线整齐地挂 NOTE: A belt that is too tight nor too loose can cause early belt failure. 在手柄的吊钩上。 2. 在干燥区域垂直放置机器。 6.4mm (1/4”) De- fection 5 lbs Force 警告:电击危险。禁止在室外使用。 禁止雨淋。室内存放。 建议的常备配件 建议的常备配件信息请参见机器随附的配件手册。常备 配件在配件说明之前用一个黑点清晰表示出来。参见下 列示例: 图 8.每250小时操作后,检查马达碳刷。取下马达盖以便...
  • Page 41: 故障排除

    操作 故障排除 故障 原因 排除辩法 机器不运作 插头没插上。 把机器插在接地的插座上 断路跳闸。 判断原因,至少等15秒钟,然后才把机 注意:厂方不建议使用喷雾抛光剂。 器上的断路器复位。 建筑物断路器跳闸。 使断路器复位,改换另一个线路。 电源线故障。 请与服务中心联系。 接线故障。 请与服务中心联系。 扳机开关故障。 请与服务中心联系。 整流器故障。 请与服务中心联系。 断路开关不断跳闸。 垫片粘泥了。 更换垫片。 垫片不合适。 更换合适的垫片。 断路器故障。 请与服务中心联系。 电动机碳刷磨损。 请与服务中心联系。 软垫转得太慢或根本不转 驱动带松脱。 上紧驱动带。 驱动带断了。 更换驱动带。 规格 BR- -1600- -NDC 型号...

Ce manuel est également adapté pour:

Br-1600-ndc900732890073479007348Nobles br-1200-ndc

Table des Matières