2. Engine speed can be easily controlled by throttle trigger
with fingers or throttle position knob.
NOTE
The Blower/Shredder/Vacuum can be run at any speed
between 2400 - 7500 RPM. The vacuum can, therefore,
be easily controlled from a mild vacuum for small leaves
to maximum suction for larger leaves. For maximum
processing a higher speed setting is required.
2. On peut aisément régler le régime du moteur en
appuyant le doigt sur la gâchette d'accélérateur ou en
réglant le bouton de position d'accélérateur.
REMARQUE
Le souffleur Broyeur de Feuilles peut marcher à des
vitesses allant de 2400 tr/min à 7500 tr/min. On peut
régler aisément la vitesse du flux d'air entre débit moyen
et haut débit pour déplacer toutes sortes de débris,
depuis les feuilles mortes jusqu'aux bouteilles et objets
divers.
2. Die Motordrehzahl läßt sich leicht regulieren: entweder
mittels Fingerdruck auf den Gashebel oder durch
Verstellen des Gashebel-Feststeller.
ANMERKUNG
Das Motorgebläse kann in jeder beliebigen Dreh-zahl
zwischen 2400 und 7500 1/min betrieben werden. Die
Geschwindigkeit des Luftstroms läßt sich daher leicht
von einem sanften Strom bis zu gewaltigem Druck
regulieren, so daß zahlreiche Arten von Räumgut, von
Gartenlaub bis zu Leerflaschen und anderem Abfall
beseitigt werden können.
2. La velocita' motore puo' essere facilmente regolata
con il grilletto acceleratore con le dita o con la leva
acceleratore.
NOTA
Lo sminuzzatore e aspira foglie, puo' funzionare a
qualsiasi velocita',tra i 2400-7500 giri7min.
Quindi questa macchina puo' essere regolata per
aspirare con facilita' foglie piccole , e foglie grandi con
la capacita' di aspirazione massima. Per una
prestazione al massimo e' necessaria una regolazione
della velocita' elevata.
NOTE
Never use a higher speed setting than necessary to
perform a task. Remember, the higher the engine speed,
the louder the blower noise.
NOTE
Use a low speed to blow dry leaves from a lawn or flower
bed. Additional speed may be necessary to clean grass
and leaves from walks, patios and drives or to move
gravel, dirt, snow, bottles or cans from a driveway, street
or parking lot.
REMARQUE
Ne réglez pas à un régime supérieur aux besoins de la
tâche à exécuter. Rappelez-vous que le bruit d'aspiration
augmente avec le régime du moteur.
REMARQUE
Mettez à bas régime pour déplacer les feuilles sèches
sur une pelouse ou un parterre. Augmentez le régime
pour souffler l'herbe et les feuilles des allées et des
terrasses ou pour repousser du gravier, des saletés, de
la neige, des bouteilles ou des boîtes dans une allée,
sur la rue ou un parking.
ANMERKUNG
Niemals eine höhere Drehzahleinstellung verwenden als
für eine Aufgabe notwendig ist. Bedenken Sie: Je höher
die Motordrehzahl, desto größer die Lärmentfaltung des
Geräts.
ANMERKUNG
Zwecks Beseitigung trockenen Laubs von einem Rasen
oder Blumenbeet das Motorgebläse bei niedriger
Drehzahl einsetzen. Höhere Drehzahlen sind evtl.
Erforderlich, wenn Gras und Blätter von Wegen,
Terrassen und Auffahrten entfernt werden sollen,
ebenso zum wegblasen von Kies, Schmutz, Schnee,
Flaschen oder Dosen von Parkplätzen oder im Stadion.
NOTA
Non usate mai una velocita' maggiore di quella richiesta
per ogni operazione. Ricordate che quanto piu'
elevata e' velocita' tanto piu' forte e' la rumorosita' della
macchina
NOTA
Usate una velocita' ridotta per spazzare foglie secche da
un prato o da un'aiuola. Una velcoita' maggiroe
puo' essere necessaria per ripulire da erba e foglie da
marciapiedi , patii, e strade, o per rimuovere
terriccio, ghiaia , bottiglie o lattine da vialetti, strade o
aree di parcheggio
31
E
N
G
L
I
S
H
F
R
A
N
C
A
I
S
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O