Télécharger Imprimer la page
FALMEC nuvola 140 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour nuvola 140:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

nuvola 140
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
BRUKSANVISNING

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC nuvola 140

  • Page 1 140 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Page 2 UNIDADE DE MOTOR REMOTA COM FLANGE EXTERNE MOTOREINHEIT MIT FLANSCH MOTORENHED REMOTE MED FLANGE UNITÉ MOTEUR À DISTANCE AVEC BRIDE FJÄRRMOTORENHET MED FLÄNS UNIDAD DE MOTOR A DISTANCIA CON BRIDA KAUKO-MOOTTORIYKSIKKÖ LAIPALLA ВЫНОСНОЙ МОТОРНЫЙ БЛОК С ФЛАНЦЕМ FJERNPLASSERT MOTORENHET MED FLENS. NUVOLA 140: 35 KG...
  • Page 3 MOTORENHED, PLACERET PÅ EMHÆTTEN UNITÉ MOTEUR POSITIONNÉE SUR LA HOTTE MOTORENHET PLACERAD PÅ KÅPAN UNIDAD DE MOTOR SITUADA SOBRE LA CAMPANA EXTRACTORA MOOTTORIYKSIKKÖ, JOKA ON SIJOITETTU KUPUUN МОТОРНЫЙ БЛОК, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ MOTORENHET PLASSERT PÅ VENTILATORHETTEN. NUVOLA 140: 45 KG...
  • Page 4 UNITÉ MOTEUR SLIM POSITIONNÉE SUR LA HOTTE MOTORENHET SLIM PLACERAD PÅ KÅPAN UNIDAD DE MOTOR SLIM SITUADA SOBRE LA CAMPANA EXTRACTORA SLIM-MOOTTORIYKSIKKÖ, JOKA ON SIJOITETTU KUPUUN МОТОРНЫЙ БЛОК SLIM, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ SLIM MOTORENHET PLASSERT PÅ VENTILATORHETTEN NUVOLA 140: 44 KG...
  • Page 5 UNIDADE DE MOTOR REMOTA COM KIT TRANSPORTADOR PARA TUBOS RETANGULARES (OPCIONAL) - (EKSTRAUDSTYR) - MOTORENHED REMOTE MED UDTRÆKSKITTET TIL REKTANGULÆRE RØR FJÄRRMOTORENHET MED (TILLVAL) TRANSPORTÖRSSATS FÖR REKTANGULÄRA RÖR - KAUKO-MOOTTORIYKSIKKÖ, SAVUNJOHDINSARJALLA SUORAKULMAISILLE (LISÄVARUSTE) - (EKSTRAUTSTYR). PUTKILLE FJERNPLASSERT MOTORENHET MED TRANSPORTØR-SETT FOR REKTANGULÆRE RØR NUVOLA 140: 37 KG...
  • Page 6 SCHEDA TECNICA MOTORE SOTTOTETTO PER INSTALLAZIONE SULLA CAPPA - UNDER-ROOF MOTOR TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR HOOD INSTAL- LATION - TECHNISCHES DATENBLATT UNTERDACH-MOTOR FÜR INSTALLATION AN ABZUGSHAUBE - FICHE TECHNIQUE DU MOTEUR SOUS COMBLES POUR INSTALLATION SUR LA HOTTE - FICHA TÉCNICA DEL MOTOR BAJO FALSO TECHO PARA INSTALACIÓN SOBRE LA CAMPANA EXTRACTORA - ТЕХНИ- ЧЕСКАЯ...
  • Page 7 ø9 mm...
  • Page 8 controsoffitto soffitto false ceiling ceiling √ biadesivo double adhesive soffitto ceiling controsoffitto false ceiling...
  • Page 9 ø9 mm TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE - TYPES OF INSTALLATION - INSTALLATIONSARTEN - TYPES D'INSTALLATION - TIPOS DE INSTALACIÓN - ТИПЫ УСТА- НОВКИ - RODZAJE INSTALACJI - TIPOS DE INSTALAÇÃO - INSTALLATIONSTYPER - TYPER AV INSTALLATION - ASENNUSTYYPIT - INSTALLASJONSTYPER. pag. / page / S. /page / pag.
  • Page 10 UNITÀ MOTORE POSIZIONATA SULLA CAPPA - MOTOR UNIT PLACED ON THE HOOD - MOTOREINHEIT AUF ABZUGS- HAUBE - UNITÉ MOTEUR POSITIONNÉE SUR LA HOTTE - UNIDAD DE MOTOR SITUADA SOBRE LA CAMPANA EXTRAC- TORA - МОТОРНЫЙ БЛОК, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ - JEDNOSTKA SILNIKA NA OKAPIE - UNIDADE DE MOTOR POSICIONADA NO EXAUSTOR - MOTORENHED, PLACERET PÅ...
  • Page 11 (x4) (x4) (x8) (x8)
  • Page 12 150mm ø 15 Smontaggio! Disassembly! (x2) Fase Phase (x8)
  • Page 13 UNITÀ MOTORE SLIM POSIZIONATA SULLA CAPPA - SLIM MOTOR UNIT PLACED ON THE HOOD - MOTOREINHEIT SLIM AUF AB- ZUGSHAUBE - UNITÉ MOTEUR SLIM POSITIONNÉE SUR LA HOTTE - UNIDAD DE MOTOR SLIM SITUADA SOBRE LA CAMPANA EX- TRACTORA - МОТОРНЫЙ БЛОК SLIM, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ - JEDNOSTKA SILNIKA SLIM NA OKAPIE - UNIDADE DE MO- TOR SLIM POSICIONADA NO EXAUSTOR - MED SLIM MOTORENHED FASTGJORT PÅ...
  • Page 14 SLIM (x2) Smontaggio! Disassembly!
  • Page 15 Fase Phase (x4) (x4)
  • Page 16 UNITÀ MOTORE REMOTA CON KIT CONVOGLIATORE PER TUBI RETTANGOLARI (OPZIONALE) - REMOTE MOTOR UNIT WITH CONVEYOR KIT FOR RECTANGU- LAR TUBES (OPTIONAL) - EXTERNE MOTOREINHEIT MIT BAUSATZ ZUR KANALISIERUNG VON RECHTECKROHREN (OPTIONAL) - UNITÉ MOTEUR À DISTANCE AVEC KIT CONVOYEUR POUR TUYAUX RECTANGULAIRES (EN OPTION) - UNIDAD DE MOTOR A DISTANCIA CON KIT CONDUCTOR PARA TUBOS RECTANGULARES (OPCIONAL) - ВЫНОСНОЙ...
  • Page 17 (x2) Smontaggio! Disassembly! Fase Phase (x8)
  • Page 18 UNITÀ MOTORE REMOTA CON FLANGIA - REMOTE MOTOR UNIT WITH FLANGE - EXTERNE MOTOREINHEIT MIT FLANSCH - UNITÉ MOTEUR À DISTANCE AVEC BRIDE - UNIDAD DE MOTOR A DISTANCIA CON BRIDA - ВЫНОСНОЙ МОТОРНЫЙ БЛОК С ФЛАНЦЕМ - ZDALNA JEDNOSTKA SILNIKA Z KOŁNIERZEM - UNIDADE DE MOTOR REMOTA COM FLANGE - MOTORENHED REMOTE MED FLANGE - FJÄRRMOTORENHET MED FLÄNS - KAUKO-MOOTTORIYKSIKKÖ...
  • Page 19 Fase Phase...
  • Page 20 MAGNETE - MAGNET...
  • Page 21 DESTINAZIONE D'USO ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi genera- ti dalla cottura di alimenti su cucine domestiche, non professionali: qualsiasi utilizzo AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE diverso da questo è improprio, può provocare danni a persone, cose ed animali domesti- ci e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità.
  • Page 22 Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vi- Fase pag. 8 gore. Verificare che le alette (H) della dima di protezione (G) fornita in dotazione siano piegate Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che: dal lato opposto a quello dotato di biadesivo;...
  • Page 23 UNITA’ MOTORE (SLIM) POSIZIONATA SULLA CAPPA Fase pag. 16 L'unità motore (SLIM) è collegata direttamente alla cappa. Rimuovere la flangia (FC) montata sulla cappa (Fig. Verificare il corretto posizionamento tra di loro degli elementi (L) ed (M) che compongono le staffe di supporto del kit convogliatore per tubi rettangolari (CT) (Fig. ).
  • Page 24 FUNZIONAMENTO ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA Affinchè il nuovo codice di trasmissione che è stato generato venga memorizzato anche nella cappa, premere il tasto (timer) della pulsantiera della cappa per 2 secondi e, suc- QUANDO ACCENDERE E SPEGNERE LA CAPPA? cessivamente all’accensione del corrispondente led rosso della pulsantiera, premere un tasto Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare: questo favorirà...
  • Page 25 PULIZIA DELLA CAPPA IN VERSIONE ACCIAIO INOX SPAZZOLATO Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL'UNIO-...
  • Page 26 Titolare del trattamento dei dati è Falmec S.P.A. - Via dell’ A rtigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV). territorio dello Stato, di responsabili o incaricati.
  • Page 27 INTENDED USE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper, can INSTALLATION WARNINGS cause damage to persons, things and pets and exempts the Manufacturer from any li- ability.
  • Page 28 Before connecting the equipment to the electrical mains power supply, check that: Phase page 8 voltage supply corresponds with what is reported on the identification plate located Check that the supplied flaps (H) of the protection template (G) are bent on the opposite inside the hood;...
  • Page 29 MOTOR UNIT (SLIM) PLACED ON THE HOOD Phase page 16 The motor unit (SLIM) is connected directly to the hood. Remove the flange (FC) assembled on the hood (Fig. Check the correct position between the elements (L) and (M), which form part of the sup- port brackets of the conveyor kit (CT) for rectangular pipes (Fig.
  • Page 30 OPERATION ASSOCIATING THE RADIO CONTROL WITH THE HOOD To save the new transmission code created in the hood, press the (timer) key on the push-button control panel of the hood for 2 seconds and, after the corresponding red LED WHEN SHOULD THE HOOD BE SWITCHED ON AND OFF? has lit up on the push-button control panel, press any key on the radio control within 10 Switch on the hood at least one minute before starting to cook: this enhances the airflow seconds.
  • Page 31 USE OF THE ELECTRONIC PUSH BUTTON CONTROL PANEL CLEANING OF INTERNAL PARTS If required, the hood can be manually controlled by using the keyboard on the hood struc- It is forbidden to clean electrical parts, or parts related to the motor inside the ture.
  • Page 32 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND HINWEISE trennen und den Händler oder den autorisierten Kundendienst für die Reparatur kontaktie- ren. Immer die Verwendung von originalen Ersatzteilen fordern. Niemals versuchen, Re- paraturen oder Austauschtätigkeiten selbst durchzuführen. Werden diese Arbeiten HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR von Personen durchgeführt, die nicht dazu befähigt und qualifiziert sind, so kann dies zu schweren Personen- und Sachschäden führen, die von der Herstellergarantie TECHNISCHE SICHERHEIT nicht gedeckt sind.
  • Page 33 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (dieser Abschnitt ist dem qualifi- Phase S. 8 zierten Personal für den elektrischen Anschluss vorbehalten) Eine Öffnung in die Zwischendecke bohren; siehe Abb. (zu den Abmessungen der Öff- nung siehe Datenblätter auf den ersten Seiten dieser Broschüre). Wenn in den Gipsplatten Versteifungsprofile angebracht sind, einen Mindestabstand von 60 mm zum Rand der Öff- Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
  • Page 34 Verbindung zwischen Abzugshaube und externer Einheit durch den Phase S. 12 Bausatz zur Luftkanalisierung von Rechteckrohren (CT) (OPTIONAL) Die Umrandung mit Absaugfunktion (Abb. auf S. 20) offnen und die Metallfilter (FM) (Abb. Der Bausatz zur Kanalisierung von Rechteckrohren (CT) ermöglicht mit- S.
  • Page 35 BETRIEB ZUORDNUNG DER FERNBEDIENUNG ZUR ABZUGSHAUBE Damit der neu generierte Übertragungscode auch in der Abzugshaube gespeichert wird, die Taste (Timer) an der Bedienblende der Haube für 2 Sekunden drücken und dann, nach Einschalten WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EIN- BZW. AUSGESCHALTET WERDEN? der roten LED der Bedienblende, eine beliebige Taste der Fernbedienung innerhalb von 10 Sekun- Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor dem Beginn des Kochvorgangs einschalten.
  • Page 36 VERWENDUNG DER ELEKTRONISCHEN BEDIENBLENDE REINIGUNG DER INNENTEILE Bei Bedarf kann die Abzugshaube mit der Bedienblende am Gehäuse von Hand bedient Die Reinigung von elektrischen Teilen oder zum Motor gehörenden Teilen im werden. Inneren der Abzugshaube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln ist verboten. Keine Produkte verwenden, die scheuernde Substanzen enthalten.
  • Page 37 DESTINATION D'UTILISATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson d'aliments sur des cuisinières domestiques, non profes- MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR sionnelles : toute autre utilisation différente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à...
  • Page 38 Le raccordement doit être effectué conformément aux dispositions de lois en vigueur. Phase page 8 Avant de raccorder l'appareil au réseau électrique, contrôler que : Vérifier que les ailettes (H) du gabarit de protection (G) fourni soient pliées du côté op- la tension du secteur corresponde à...
  • Page 39 UNITÉ MOTEUR (SLIM) POSITIONNÉE SUR LA HOTTE Phase page 16 L'unité moteur (SLIM) est raccordée directement à la hotte. Retirer le bride (FC) montée sur la hotte (Fig. Vérifier le positionnement correct des éléments (L) et (M) qui composent les étriers de sup- port du kit convoyeur pour tuyaux rectangulaires (CT) (Fig.
  • Page 40 FONCTIONNEMENT ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE Pour que le nouveau code de transmission qui a été généré soit également mémorisé dans la hotte, appuyer sur la touche (timer) du tableau de commande de la hotte pendant 2 QUAND ALLUMER ET ÉTEINDRE LA HOTTE ? secondes et, après allumage de la LED rouge correspondante du tableau de commande, Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à...
  • Page 41 UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE NETTOYAGE DES PARTIES INTERNES Si nécessaire, la hotte peut être commandée manuellement en agissant sur le tableau de Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à commande situé sur le corps de la hotte. l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants.
  • Page 42 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS DESTINO DE USO El equipo se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales: cualquier uso diferente es impropio, puede provocar daños a personas, cosas y animales SEGURIDAD TÉCNICA domésticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
  • Page 43 pana; para que pueda pasar sin dificultad (Fig. ); complete la operación pegando el marco la instalación eléctrica se haya realizado correctamente y pueda soportar la carga del protector (G) al falso techo de pladur (Fig. equipo (véase la placa de características técnicas colocada dentro de la campana) el enchufe y el cable, una vez conectados, no entren en contacto con partes calientes Fase pág.
  • Page 44 UNIDAD DE MOTOR (SLIM) SITUADA SOBRE LA Fase pág. 16 CAMPANA Retire la brida (FC) montada sobre la campana (Fig. La unidad de motor (SLIM) está conectada directamente a la campana. Compruebe que los elementos (L) y (M), que componen las abrazaderas del kit de trans- portador para tubos rectangulares (CT), estén correctamente colocados entre sí...
  • Page 45 FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN DEL RADIOMANDO CON LA CAMPANA Para que el nuevo código de transmisión que se ha generado se memorice también en la campana, pulse la tecla (temporizador) en el panel de mandos de la campana durante ¿CUÁNDO ENCENDER Y APAGAR LA CAMPANA? 2 segundos y, una vez que se haya encendido el correspondiente LED rojo en el panel de Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar: esto favorece un flujo de mandos, pulse una tecla cualquiera del radiomando en los 10 segundos posteriores.
  • Page 46 USO DEL PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS En caso de necesidad, la campana puede controlarse manualmente con el panel de mandos Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las relativas al motor dentro de la cam- situado en el cuerpo de la misma.
  • Page 47 Любые модификации электросистемы для установки вытяжки должен выполнять ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ только квалифицированный электрик. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ НАЗНАЧЕНИЕ Прибор предназначен исключительно для вытяжки дымов, образующихся МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА при приготовлении пищи на кухнях бытового назначения, не профессио- нальных кухнях. Любое другое применение, отличное от этого, является недо- пустимым, оно...
  • Page 48 Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить при- Этап стр. 8 бор от сети электропитания. Проверьте, что не были отсоединены или перерезаны электропровода Подготовьте отверстие в подвесном потолке, как показано на рис. (размеры отверстия внутри вытяжки; в случае обнаружения этого, обратиться в ближайший см.
  • Page 49 МОТОРНЫЙ БЛОК (SLIM), РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ Этап стр. 16 Моторный блок (SLIM) соединён непосредственно с вытяжкой. Снимите фланец (FC), установленный на вытяжке (рис. Убедитесь в правильном расположении по отношению друг к другу элементов (L) и (M), которые представляют собой поддерживающие скобы для воздуховода с трубами пря- моугольного...
  • Page 50 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ РАДИОУПРАВЛЕНИЯ И ВЫТЯЖКИ Чтобы новый сгенерированный код передачи, был сохранён и на вытяжке, необходимо нажать и удерживать в течение 2 секунд кнопку (таймер) на кнопочном пульте вы- КОГДА ВКЛЮЧАТЬ И ВЫКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? тяжки, а затем, после того, как на пульте загорится соответствующий красный светоди- Вытяжку...
  • Page 51 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ Запрещается чистить электрические компоненты или части двигателя вну- При необходимости управлять вытяжкой можно вручную, используя кнопочную панель три вытяжки с использованием жидкостей или растворителей. управления, расположенную на корпусе вытяжки. НЕ пользоваться абразивными продуктами. Выполнять...
  • Page 52 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA PRZEZNACZENIE Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasysania oparów tworzonych przez gotowanie żywności w kuchniach domowych, nieprofesjonalny: wszelkie inne uży- OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA cie jest niewłaściwe, może spowodować szkody dla osób, przedmiotów i zwierząt oraz zwolnić Producenta z odpowiedzialności. BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE Urządzenie nie może być...
  • Page 53 Podłączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zdjąć folię z dwustronnej taśmy klejącej przyklejonej na szablon ochronny (G) (Rys. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy: włożyć szablon w otwór w podsufitce, przechylając go dla ułatwienia wsunięcia (Rys. napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu.
  • Page 54 JEDNOSTKA SILNIKA (SLIM) NA OKAPIE Faza str. 16 Jednostka silnika (SLIM) jest podłączona bezpośrednio do okapu. Zdjąć kołnierz (FC) z okapu (Rys. Sprawdzić prawidłowe ułożenie komponentów (L) i (M) stanowiących część listew wsporni- kowych zestawu ssawy dla rurowych przewodów prostokątnych (CT) (Rys. ).
  • Page 55 FUNKCJONOWANIE POŁĄCZENIE SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA Z OKAPEM Aby zapisać nowy wygenerowany kod transmisji danych w okapie, wcisnąć i przytrzymać przycisk (timer) na panelu przyciskowym przez 2 sekundy, a po włączeniu czerwonej KIEDY WŁĄCZYĆ I WYŁĄCZYĆ OKAP? diody na panelu przyciskowym, wcisnąć dowolny przycisk pilota w ciągu 10 sekund. Okap należy włączyć...
  • Page 56 KORZYSTANIE Z ELEKTRONICZNEGO PULPITU PRZYCISKÓW CZYSZCZENIE CZĘŚCI WEWNĘTRZNYCH W razie konieczności, okapem można sterować w trybie ręcznym korzystając z klawiatury Zabrania się czyszczenia elektrycznych części lub części silnika w okapie, stosując znajdującej się na obudowie okapu. ciecze lub rozpuszczalniki. Nie używać produktów z substancjami ściernymi. Wszystkie czynności wykonać...
  • Page 57 DESTINO DE USO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS O aparelho é destinado exclusivamente para a aspiração de fumos gerados pela cozedura de alimentos em cozinhas domésticas, não profissionais: qualquer outro ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR tipo de uso, diferente do indicado, pode provocar danos a pessoas, bens materiais e ani- mais domésticos, eximindo o Fabricante de qualquer tipo de responsabilidade.
  • Page 58 A conexão deve ser feita em conformidade com as disposições da lei em vigor. Fase pág. 8 Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, verificar se: Certificar-se que as aletas (H) do perfil de proteção (G) fornecido estejam dobradas no a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa colocada dentro do exaus- lado oposto ao com bioadesivo;...
  • Page 59 UNIDADE DO MOTOR (SLIM) POSICIONADA NO Fase pág. 16 EXAUSTOR Remover a flange (FC) montada no exaustor (Fig. A unidade do motor (SLIM) está ligada diretamente ao exaustor. Verificar o correto posicionamento dos elementos entre si (L) e (M) dos que compõem os suportes do kit transportador para tubos retangulares (CT) (Fig.
  • Page 60 FUNCIONAMENTO ASSOCIAÇÃO DO CONTROLO REMOTO AO EXAUSTOR Para que o novo código de transmissão que foi gerado seja memorizado também no exaus- tor, pressionar a tecla (temporizador) da botoeira do exaustor durante 2 segundos e, QUANDO LIGAR E DESLIGAR O EXAUSTOR? depois do acendimento do led vermelho correspondente à...
  • Page 61 UTILIZAÇÃO DA BOTOEIRA ELETRÓNICA LIMPEZA DAS PARTES INTERNAS Em caso de necessidade o exaustor pode ser comandado manualmente através do teclado É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao motor do posicionado no corpo do exaustor exaustor, com líquidos ou solventes.
  • Page 62 SIKKERHEDSFORSKRIFTER OG ADVARSLER BRUGSOMRÅDE Apparatet er udelukkende beregnet til udsugning af luften over husholdningsko- geplader, og ikke kogeplader som anvendes i professionelt øjemed: Enhver anden ADVARSLER MØNTET PÅ INSTALLATØREN brug betragtes som ukorrekt, kan forårsage skader på personer, ejendom og husdur og fratager Fabrikanten ethvert ansvar.
  • Page 63 Tilslutningen skal ske i overensstemmelse med de gældende lovbestemmelser. Fjern folien på klæbebåndet, der allerede er sat på beskyttelsesskabelonen (G)(Fig. Før apparatet tilsluttes lysnettet, kontrolleres følgende: og sæt sidstnævnte i det udførte hul på det forsænkede loft; skabelonen skal holdes på At netspændingen svarer til den, der er angivet på...
  • Page 64 MOTORENHED (SLIM) PLACERET PÅ EMHÆTTEN Fase side 16 Motorenheden (SLIM) er forbundet direkte til emhætten. Fjern flangen (FC), som er monteret på emhætten (Fig. Kontrollér den korrekte indbyrdes placering af elementerne (L) og (M) der udgør støttebøj- lerne til udtrækskittet til rektangulære rør (CT) støttebøjler (Fig. ).
  • Page 65 FUNKTION RADIOBETJENINGENS SAMMENKÆDNING MED EMHÆTTEN For at den nye transmissionskode også lagres i emhætten, skal man trykke på tasten (timer) på emhættens trykknappanel i 2 sekunder og herefter trykke på en hvilken som helst HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES OG SLUKKES? af radiobetjeningens taster indenfor 10 sekunder efter at den røde lysdiode på...
  • Page 66 BRUG AF DET ELEKTRONISKE TRYKKNAPPANEL INDVENDIG RENGØRING Ved behov kan emhætten betjenes manuelt ved at indvirke på trykknappanelet på selve Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i emhætten med emhætten væske eller opløsningsmidler; Undlad at bruge produkter med slibemidler. Alle disse operationer skal foretages efter, at apparatet er blevet koblet fra lysnettet.
  • Page 67 ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINAR Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat mat- lagning, inte professionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på per- ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN soner, föremål och husdjur och befriar Tillverkaren från allt ansvar. Apparaten kan användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, senso- risk eller mental förmåga eller brist på...
  • Page 68 Innan du ansluter apparaten till elnätet, kontrollera att: mönstret (G) (Fig. ) och för in det sistnämnda i det hål som gjorts på undertaket ge- Elnätets spänning motsvarar värdena på typskylten inne i spiskåpan. nom att hålla den böjd för att få den att passera smidigt (Fig. ).
  • Page 69 MOTORENHET (SLIM) PLACERAD PÅ KÅPAN sid. 16 Motorenheten (SLIM) är kopplad direkt till kåpan. Avlägsna flänsen (FC) som är monterad på kåpan (Fig. Kontrollera korrekt placering av elementen sinsemellan (L) och (M) som utgör stödfästen för transportörssatsen för rektangulära rör (CT) (Fig. ).
  • Page 70 DRIFT ASSOCIERING AV FJÄRRKONTROLLEN TILL KÅPAN För att den nya överföringskoden som har skapats lagras även i kåpan skall du trycka på knappen (timer) på kåpans kontrollpanel i 2 sekunder och efter att motsvarande röda NÄR SKALL DU SLÅ PÅ OCH STÄNGA AV KÅPAN? lysdiod på...
  • Page 71 ANVÄNDNING AV DEN ELEKTRONISKA KONTROLLPANELEN RENGÖRING AV INRE DELAR Vid behov kan kåpan styras manuellt genom att man använder det tangentbord som är Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i motorn som sit- placerat på kåpans kropp ter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel.
  • Page 72 TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET KÄYTTÖTARKOITUS Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan kotitalouskeittiöiden, ei ammattikeit- tiöiden, ruoan kypsennyksestä aiheutuvien savujen poistoon imun kautta: kaikki VAROITUKSET ASENTAJALLE tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille sekä vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. TEKNINEN TURVALLISUUS Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen kyky on rajoit- Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä-...
  • Page 73 Liitännät on tehtävä voimassa olevien lakien mukaisesti. Vaihe sivu 9 Ennen laitteen yhdistämistä sähköverkkoon, varmista että: Mittaa kuvussa olevien turvareikien väli (X ja Y - kuva ); merkitse saatujen mittojen sähköverkon jännite vastaa kuvun sisällä sijaitsevassa kyltissä annettua arvoa. perusteella kaksi porauskohtaa muurattuun kattoon (X ja Y - kuva ).
  • Page 74 KUPUUN SIJOITETTU MOOTTORIYKSIKKÖ (SLIM) Vaihe sivu 16 Moottoriyksikkö (SLIM) on liitetty suoraan kupuun. Poista kupuun asennettu laippa (FC) (kuva Tarkista elementtien (L) ja (M) oikea asento toisiinsa nähden. Ne sisältävät suorakulmaisille putkille tarkoitetun ilmanjohdinsarjan (CT) tukikappaleet (kuva ). Tarvittaessa aseta ne osoitetulle korkeudelle (kuva ) ja kiinnitä...
  • Page 75 TOIMINTA KAUKO-OHJAIMEN YHDISTÄMINEN LIESIKUPUUN Jotta luotu uusi tiedonsiirtokoodi tallennettaisiin myös liesikupuun, paina painiketta (ajastin) kuvun näppäimistöltä kahden sekunnin ajan, tämän jälkeen näppäimistölle syttyy KUVUN KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS punainen led-valo, paina mitä tahansa kaukosäätimen painiketta 10 sekunnin sisällä. Käynnistä kupu vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista: tämä parantaa il- mavirtaa savujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa.
  • Page 76 ELEKTRONISEN NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ SISÄOSIEN PUHDISTAMINEN Tarvittaessa liesikupua voidaan ohjata manuaalisesti kuvun runkoon sijoitetun näppäimistön Sähköisiä osia tai moottoriin liittyviä osia kuvun sisällä ei saa puhdistaa nesteillä kautta. tai liuottimilla. Älä käytä hankaavia aineita sisältäviä tuotteita. Suorita kaikki nämä toimenpiteet irrottamalla laite etukäteen sähköver- kosta.
  • Page 77 TILTENKT BRUK SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER Apparatet er utelukkende beregnet for oppsuging av røyk som oppstår ved til- beredning av matvarer på hjemmekjøkken og ikke profesjonelle: all annen bruk er ADVARSLER FOR INSTALLATØR feilaktig, det kan føre til skade på personer, gjenstander og husdyr og fritar produsenten fra ethvert ansvar.
  • Page 78 Tilkoblingen må utføres i samsvar med bestemmelser i gjeldende lover. Fase side 8 Før apparatet tilkobles det elektriske nettet, kontrollere at: Sjekk at lamellene (H) til den medfølgende beskyttelsesprofilen (G) er bøyd på motsatt nettspenningen tilsvarer den som er angitt på skiltet plassert på innsiden av hetten. side av den utstyrt med dobbeltsidig tape;...
  • Page 79 MOTORENHET (SLIM) PLASSERT PÅ VENTILATOR- Fase side 16 HETTEN Fjern flensen (FC) montert på ventilatorhetten (Fig. Motorenheten (SLIM) er koblet direkte til ventilatorhetten. Sjekk korrekt plassering av elementene (L) og (M) som utgjør støttebrakettene til transpor- tør-settet for for rektangulære rør (CT) (Fig. ).
  • Page 80 FUNKSJON TILSLUTNING AV FJERNKONTROLLEN TIL VENTILATORHETTEN For at den nye overføringskoden som ble generert også skal lagres i ventilatorhetten, trykkes det på tast (timer) på ventilatorhettens betjeningspanel i 2 sekunder, og når tilhørende NÅR SKAL MAN SLÅ AV OG PÅ VENTILATORHETTEN? røde led-lampe tennes, trykk deretter på...
  • Page 81 BRUK AV ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL RENGJØRING AV INNVENDIGE DELER Ved behov kan ventilatorhetten betjenes manuelt ved å bruke betjeningspanelet plassert på Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler relatert til motoren på innsi- ventilatorhettens hoveddel den av hetten, med væsker eller midler. Ikke bruk produkter som inneholder slipemiddel.
  • Page 82 NOTE - NOTES...
  • Page 84 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Ce manuel est également adapté pour:

Nube 90