Télécharger Imprimer la page
FALMEC Nuvola 90 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Nuvola 90:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 37

Liens rapides

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
Bianco 90
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
INSTRUCTIONS
BOOKLET
N uvol a
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
v i d e o d ' i n s t a l l a z i o n e
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
i n s t a l l a t i o n v i d e o
migliori offerte di Cappe da Cucina
Falmec Nuvola
Falmec Nuvola 90
fa lm ec .com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Nuvola 90

  • Page 1 Cappe da Cucina Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Falmec Nuvola 90 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina fa lm ec .com...
  • Page 2 NO - Installasjon med motor på hetten. RU - Установка с двигателем на вытяжке. PL - Instalacja z silnikiem na okapie. NL - Installatie met motor op kap. 973 - 1358 NUVOLA 90: 32 KG NUVOLA 140: 45 KG 925 - 1310 DIMENSIONE FORATURA...
  • Page 3 NO - Installasjon med SLIM-motor. RU - Установка с двигателем SLIM. PL - Instalacja z silnikiem SLIM. NL - Installatie met SLIM motor. 973 - 1358 925 - 1310 NUVOLA 90: 24 KG NUVOLA 140: 37 KG 973 - 1358 DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES...
  • Page 4 ES - Instalación con kit transpor- tador y motor remoto. DK - Installation med kit med blæser-kappe og fjernmotor. 973 - 1358 NUVOLA 90: 24 KG NUVOLA 140: 37 KG 925 - 1310 DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES...
  • Page 5 RU - Установка с удаленным двигателем. PL - Instalacja z silnikiem zewnętrznym. NL - Installatie met motor op afstand. 973 - 1358 925 - 1310 NUVOLA 90: 22 KG NUVOLA 140: 35 KG DIMENSIONE FORATURA HOLE SIZES 940 - 1325...
  • Page 6 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
  • Page 7 IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
  • Page 8 IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het pla- delle catenelle di sicurezza obbligatorie. fond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes de chains to the ceiling.
  • Page 9 IT - Aprire pannello, togliere filtri (4) e pistone a gas (5); NL - Open het paneel, verwijder de filters (4) en de gaszuiger (5). EN - Open the panel, remove the filters (4) and gas piston (5). PT - Abrir o painel, retirar os filtros (4) e pistão de gás (5). DE - Paneel öffnen, Filter (4) und Gaskolben (5) entnehmen.
  • Page 10 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1) e dal RU - Снимите фланец с вытяжки motore (2). Se l'uscita aria è verso l'alto, и двигателя (2). Если выпускное vedi (3). Per altre direzioni, Vedere (4) e отверстие воздуха вверх, см (3). Для (5).
  • Page 11 IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede EN - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
  • Page 12 IT - Fissaggio staffe di supporto motore (6). PL - Mocowanie wsporników silnika (6). EN - Fixing the motor support brackets (6). NL - Bevestiging steunbeugels motor (6). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (6). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (6). FR - Fixation des étriers de support du moteur (6).
  • Page 13 IT - Montaggio valvola di non ritorno (7). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (8). EN - Fitting the non-return valve (7). Positioning the motor on the support frame (8). DE - Montage Rückschlagventil (7). Positionierung Motor auf dem Halterungsrahmen (8). FR - Montage du clapet de non retour (7). Positionnement du moteur sur le cadre de support (8).
  • Page 14 IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (9). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (9). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (9). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (9).
  • Page 15 SLIM COMPACT IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). RU - Снимите фланец с вытяжки (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare Крепление кронштейнов на прямоу- (2). гольном патрубке (2). EN - Remove the flange from the hood (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fixing the brackets onto the rectangu- Mocowanie wsporników na elemencie lar connection (2).
  • Page 16 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Page 17 IT - Togliere la flangia dalla cappa (1). RU - Снимите фланец с вытяжки (1). Fissaggio staffe su raccordo rettangolare Крепление кронштейнов на прямоу- (2). гольном патрубке (2). EN - Remove the flange from the hood (1). PL - Zdjąć kołnierz z okapu (1). Fixing the brackets onto the rectangu- Mocowanie wsporników na elemencie lar connection (2).
  • Page 18 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Page 19 IT - Montaggio valvola di non ritorno (1). EN - Fitting the non-return valve (1). DE - Montage Rückschlagventil (1). FR - Montage du clapet de non retour (1). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). RU - Монтаж обратного клапана (1). 150mm PL - Montaż...
  • Page 20 IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). EN - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). DK - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
  • Page 21 IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
  • Page 22 IT - Chiusura staffe di tenuta. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. SE - Stäng fästkonsolerna. EN - Closing the holding brackets. PL - Zamykanie zaczepów. FI - Kannattimien sulku. DE - Schließung Halterungsbügel. NL - Sluiten bevestigingsbeugels. NO - Lukking av festestenger. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
  • Page 23 IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento PL - Mocowanie silnika (lub elementu prostokątnego) (3), połączenie elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4). elektryczne i naprężenie łańcuchów zabezpieczających (4). EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical con- NL - Bevestiging motor (of rechthoekige aansluiting) (3), elektrische nection and tensioning the safety chains (4).
  • Page 24 IT - Riposizionamento filtri, pistone e chiusura cappa. EN - Repositioning filters and piston and closing the hood. DE - Wiedereinsetzen Filter, Kolben und Verschluss Haube. FR - Repositionnement des filtres, piston et fermeture de la hotte. ES - Reposicionamiento de filtros, pistón y cierre de la campana.
  • Page 25 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente libretto e...
  • Page 26 della cappa. Per questa operazione il costruttore rac- In caso di utilizzo contemporaneo di altre comanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo- utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) ali- nibili anche in acquisto mentate a gas o con altri combustibili, provvede- re ad una adeguata ventilazione del locale in cui Esigere parti di ricambio originali.
  • Page 27 SCARICO FUMI Le velocità sono segnalate dai led presenti nei tasti: Incremento velocità da 1 a 4 CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA (ASPIRANTE) Velocità 4 è attiva solo per alcuni minuti, poi si attiva velocità 3. Velocità 1 In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso l'esterno attraverso il tubo di scarico.
  • Page 28 2A) - ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA ILLUMINAZIONE CON PULSANTIERA ELETTRONICA La cappa e dotata di illuminazione tramite lampada fluorescente. Qualora si rendesse necessaria la sostituzione di quest'ultima, procedere come premere il tasto TIMER ( ) della pulsantiera della cappa per 2 secondi: in figura.
  • Page 29 SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is report- AND WARNINGS ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
  • Page 30 INTENDED USE INSTALLATION only intended for qualified personnel The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in Before installing the hood, carefully read the chapter 'SAFETY non-professional domestic kitchens: any other INSTRUCTIONS AND WARNINGS' . use is improper.
  • Page 31 • the minimum required number of bends. TIMER (red LED flashing) • the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction per- Auto switch-off after 15 min. formance of the hood. The function deactivates (red LED off ) if: You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
  • Page 32 MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip- nect the equipment by removing the plug or switching off the ment'' , accordingly it must not be disposed of with regular unsort- main switch.
  • Page 33 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Ab- zugshaube muss den geltenden Normen ent- Die Installation muss von kompetenten und sprechen und mit einem Erdungssystem ausgestattet qualifizierten Installateuren unter Befolgung sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installations- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung landes entspricht.
  • Page 34 Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person Die Abzugshaube nie ohne Metallfettfilter verwen- übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass den. In diesem Fall würden sich Fett und Schmutz auf auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, da- dem Gerät absetzen und seine Funktionstüchtigkeit mit der neue Besitzer informiert werden kann, wie die beeinträchtigen.
  • Page 35 Bei: Geschwindigkeit 3: Wird bei Vorhandensein von starken Gerüchen oder Dämp- • mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: muss der zu verwen- fen verwendet. dende Stecker ein genormter Stecker sein. Die Kabel müssen wie folgt an- Geschwindigkeit 4: Wird für eine schnelle Beseitigung von Gerüchen oder geschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die Erdung, das blaue Kabel Dämpfen verwendet.
  • Page 36 METALLFETTFILTER Die Versorgung für die Abzugshaube vor dem Vorgang trennen. Deshalb wird empfohlen, die Metallfilter häufig zu reinigen (mindestens ein Mal pro Monat), indem sie ungefähr 1 Stunde lang in kochend heißem Wasser mit Geschirrspülmittel eingeweicht werden. Darauf achten, sie nicht zu biegen. 1) - EINEN NEUEN CODE ERSTELLEN Keine korrosiven, säurehältigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden.
  • Page 37 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui ET MISES EN GARDE se trouve à l'intérieur de la hotte. La prise utilisée pour Le travail d'installation doit être effectué le branchement électrique doit être facilement acces- par des installateurs compétents et quali- sible avec l'appareil installé : si cela n'était pas possible,...
  • Page 38 DESTINATION D'UTILISATION En cas d'utilisation simultanée avec d'autres éléments (chaudières, poêles, che- L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, minées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson combustibles, pourvoir à une ventilation adé- d'aliments en milieu domestique, non profession- quate du local où...
  • Page 39 ÉVACUATION DES FUMÉES COMMANDE ÉLECTRONIQUE HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation. À cette fin, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé par un tuyau à...
  • Page 40 1) - CRÉER UN NOUVEAU CODE FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (au moins tous les mois) La procédure doit être effectuée sur la radiocommande. en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier.
  • Page 41 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de instalar la campana, controle que la tensión de red coincida con la indicada en la placa colocada Y ADVERTENCIAS en el interior de la campana. Las operaciones de instalación deben efec- La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fá- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cilmente accesible con el aparato instalado;...
  • Page 42 DESTINO DE USO INSTALACIÓN parte reservada al personal cualificado El aparato se puede usar única y exclusivamen- te para la aspiración de humos generados por la Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUC- cocción de alimentos en cocinas domésticas, no CIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
  • Page 43 • el número mínimo indispensable de codos. Encendido / Apagado luz • la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capaci- dad aspirante de la campana. TIMER (Led rojo intermitente) Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos. Apagado automático tras 15 min.
  • Page 44 RESTABLECIMIENTO DEL CÓDIGO DE FÁBRICA ILUMINACIÓN La campana cuenta con iluminación gracias a lámpara fluorescente. el procedimiento debe efectuarse en caso de cesión de la campana. Si es preciso sustituir esta última, siga los pasos ilustrados en la figura. Corte el suministro de alimentación de la campana antes de reali- zar el procedimiento.
  • Page 45 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действу- Установку должны выполнять квалифициро- ющим нормам и должна быть заземлена в соответ- ванные опытные установщики в соответст- ствии с требованиями норм, действующих в стране вии с указаниями настоящего руководства и дейст- эксплуатации;...
  • Page 46 зователь мог ознакомиться с функционированием Когда вытяжка не используется в течение длитель- вытяжки и соответствующими предупреждениями. ного периода времени, необходимо выключить После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо главный выключатель. очистить её от остатков клея защитного покрытия В случае одновременного использования и...
  • Page 47 Жёлто-зелёный провод заземления не должен отключаться отсекающим ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ выключателем. Изготовитель не несёт никакой ответственности в случае несоблюдения правил безопасности. ВЫВОД ДЫМОВ Двигатель ВКЛ/ВЫКЛ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА С ВЫВОДОМ НАРУЖУ (ВСАСЫВАЮЩАЯ) При запуске скорость соответствует скорости, внесенной в па- мять при предыдущем выключении. В...
  • Page 48 1) - ГЕНЕРИРОВАНИЕ НОВОГО КОДА МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ Рекомендуется часто мыть металлические фильтры (не менее раза в ме- Все операции выполняются на пульте дистанционного управления. сяц) замачивая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со средством для мытья посуды, стараясь не сгибать фильтры. Не использовать •...
  • Page 49 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce ORAZ OSTRZEŻENIA wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
  • Page 50 okapu. W celu wykonania tej czynności, producent W przypadku jednoczesnego korzystania z in- zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wy- nych urządzeń (kotły, piece, kominki itd.) zasila- posażeniu, dostępnymi również w ofercie handlowej. nych gazem lub innymi paliwami, należy zapewnić od- powiednią...
  • Page 51 ODPROWADZANIE DYMU Silnik ON/OFF Przy uruchomieniu urządzenie pracuje z prędkością zapamiętaną w OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) chwili wyłączenia. Zwiększenie prędkości od Prędkości sygnalizowane są przez W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez 1 do 4 kontrolki LED znajdujące się...
  • Page 52 2A) - POWIĄZANIE PILOTA Z OKAPEM METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE Z ZESTAWEM PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH Zaleca się, aby często myć metalowe filtry (co najmniej raz w miesiącu), mo- cząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i nacisnąć...
  • Page 53 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwalifi- voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens men van het land van gebruik. Bovendien moet deze de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving installatie conform zijn met de Europese normen inza- van de geldende normen.
  • Page 54 Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders Toegankelijke delen van de kap kunnen heet zijn wordt doorgegeven, moet u ervoor zorgen dat u ook de wanneer de kap samen met kookapparaten wordt handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op gebruikt.
  • Page 55 In geval van: WANNEER DIENT U DE FILTERS TE WASSEN OF TE VERVANGEN? • toestellen met kabel zonder stekker: een "genormaliseerde" stekker gebrui- De metalen filters dienen om de 30 uren gereinigd worden. ken. De draden moeten als volgt aangesloten worden: geel-groen voor de Voor verdere details kunt u het hoofdstuk “ONDERHOUD”...
  • Page 56 1) - EEN NIEUWE CODE GENEREREN METALEN VETFILTERS Wij adviseren de metalen filters frequent te wassen (minstens een keer per De procedure moet uitgevoerd worden op de radiobesturing. maand), door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken. Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen.
  • Page 57 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa co- E ADVERTÊNCIAS locada dentro do exaustor. A ficha utilizada para a O trabalho de instalação deve ser efetuado ligação elétrica deve ser facilmente alcançada com por instaladores competentes e qualifica- o aparelho instalado: caso contrário, instalar um in- dos segundo as indicações do presente manual...
  • Page 58 DESTINO DE USO No caso de utilização simultânea de outros equipamentos (caldeiras, estufas, lareiras, O aparelho é destinado exclusivamente para a etc) alimentados a gás ou com outros combustí- aspiração de fumos gerados pela confeção de veis, providenciar uma ventilação adequada do alimentos de âmbito doméstico, não profissio- local no qual ocorre a aspiração do fumos, segun- nal: qualquer outro tipo de uso, diferente do em-...
  • Page 59 DESCARGA DE FUMOS Aumento da velocidade As velocidades são sinalizadas pelos de 1 a 4 leds presentes nas teclas: EXAUSTOR COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) Velocidade 4 está ativa ape- nas por alguns minutos, em Velocidade 1 Nessa versão, fumos e vapores são direcionados para o exte- seguida, ativa-se a veloci- rior através do tubo de descarga.
  • Page 60 2A) - ASSOCIAÇÃO DO CONTROLO REMOTO À COIFA ILUMINAÇÃO COM BOTOEIRA ELETRÓNICA O exaustor tem iluminacao atraves de uma lampada fluorescente. Se for necessario substituir esta lampada, seguir as instruções ilustradas na fi- Pressionar a tecla TEMPORIZADOR ( ) da botoeira da coifa por 2 segundos: gura.
  • Page 61 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- OG ADVARSLER tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal petente og kvalificerede installatører, iføl- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- sat fald skal der installeres en hovedafbryder så...
  • Page 62 BRUGSOMRÅDE INSTALLATION Afsnit forbeholdt kvalificeret personale Apparatet er udelukkende beregnet til udsug- ning af luften over husholdningskogeplader, og Inden installationen af emhætten, skal kapitel "SIKKERHEDSAN- ikke kogeplader som anvendes i professionelt VISNINGER OG ADVARSLER" læses grundigt. øjemed: Enhver anden brug betragtes som ukor- rekt, kan forårsage skader på...
  • Page 63 • Det mindst mulige antal krumninger. TIMER (Rød blinkende led) • Udtaget skal udføres med den mindst mulige længde, for at forhindre vibra- Autosluk efter 15 min. tioner og forringelse af kapaciteten. Funktionen deaktiveres (rød led slukket) hvis: Det er nødvendigt at isolere rørføringen, hvis den passerer kolde rum. - Der trykkes en anden gang på...
  • Page 64 BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID • Tryk samtidig på tasterne OP og NED på fjernbetjeningen, i mere end 5 sekunder: Den udførte gendannelse bekræftes med tre korte blink på dis- playet. Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- •...
  • Page 65 SÄKERHETSINSTRUKTIONER uttag som används för den elektriska anslutningen måste nås lätt med den installerade utrustningen. OCH VARNINGAR Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- Installationsarbetet måste utföras av kom- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla petenta och kvalificerade installatörer en- bort kåpan när det behövs.
  • Page 66 ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL INSTALLATION avsnitt reserverat för kvalificerad personal Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat matlagning, inte pro- Innan du installerar kåpan, skall du noggrant läsa kap. "SÄ- fessionell: all annan användning är felaktig, kan KERHETSINSTRUKTIONER OCH VARNINGAR".
  • Page 67 • Minsta möjliga längd för att förhindra vibrationer som kan minska kåpans ut- TIMER (röd blinkande lysdiod) sugningskapacitet. Automatisk avstängning efter 15 min. Det är nödvändigt att isolera röret om det passerar genom kalla lokaler. Funktionen inaktiveras (röd lysdiod släckt) om: För att förhindra ett återflöde av luft utifrån, sitter en backventil installerad på...
  • Page 68 BELYSNING • Tryck på knapparna UP och DOWN på fjärrkontrollen samtidigt i mer Kappan är försedd med belysning med lysrör. än 5 sekunder: genomförd återställning bekräftas av tre korta blinkningar på Om det skulle bli nödvändigt med byte av detta, gör som i figuren. displayen.
  • Page 69 TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen JA VAROITUKSET jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- Vain pätevä...
  • Page 70 KÄYTTÖTARKOITUS ASENNUS osa on tarkoitettu vain pätevälle henkilöstölle Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan koti- talouksien ruoan kypsennyksestä aiheutuvien sa- Ennen liesituulettimen asentamista, lue huolellisesti luku ''TUR- vujen poistoon imun kautta, ei ammattikäyttöön: VALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET'' . kaikki tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja TEKNISET OMINAISUUDET kotieläimille, sekä...
  • Page 71 • välttämätön minimipituus tärinän ja liesituulettimen imukyvyn laskun välttä- AJASTIN (Vilkkuva punainen led-valo) miseksi. Automaattinen sammutus 15 min jälkeen. Putket on eristettävä, jos ne kulkevat kylmien tilojen läpi. Toiminto kytkeytyy pois päältä (punainen led-valo sammunut), jos: Ulkoilman palautumisen estämiseksi, tuulettimessa on vastaventtiili. - AJASTIN-näppäintä...
  • Page 72 VALAISTUS • Paina samanaikaisesti kauko-ohjaimen UP-näppäintä ja DOWN-näppäintä Kupu on varustettu loistevalaisimella. yli viiden sekunnin ajan: tapahtunut nollaus on vahvistettu, kun näyttö Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. vilkkuu nopeasti kolme kertaa. • Kytke liesituuletin takaisin sähköverkkoon. • Jatka liesituulettimen ja kauko-ohjaimen yhdistämisellä kohdan 2 mukaisesti. HUOLTO Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä...
  • Page 73 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- petente og kvalifiserte installatører, som gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: indikert i denne bruksanvisningen og i overens- i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- stemmelse med gjeldende forskrifter.
  • Page 74 TILTENKT BRUK INSTALLASJON avsnitt forbeholdt kvalifisert personell Apparatet er utelukkende beregnet for oppsu- ging av røyk som oppstår ved tilberedning av Før installasjon av ventilatoren, les kap. ''SIKKERHETSANVISNIN- matvarer i husholdningsmiljø og ikke profesjo- GER OG ADVARSLER'' nøye. nelle: all annen bruk er feilaktig, det kan føre til skade på...
  • Page 75 • minste nødvendige antall krumninger. TIMER (Rød blinkende led-lampe) • minimum nødvendig lengde for å unngå vibrasjoner og reduksjon av ventila- Automatisk slukking etter 15min. torens sugekapasitet. Funksjonen deaktiveres (Rød led-lampe slukket) hvis: Det er nødvendig å isolere rørene som passerer gjennom kalde miljøer. - Trykk en gang til på...
  • Page 76 KASSERING VED ENDT LEVETID • Trykk samtidig på tastene UP og DOWN på fjernkontrollen i 5 sek- under: utført gjenoppretting vil bekreftes med tre korte blinksignaler på dis- playet. Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- • Koble ventilatorhetten til strømnettet igjen. telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og •...
  • Page 77 NOTE - NOTES...
  • Page 78 NOTE - NOTES...
  • Page 79 NOTE - NOTES...
  • Page 80 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Ce manuel est également adapté pour:

Nuvola 140