Lovibond Pm 630 Mode D'emploi

Lovibond Pm 630 Mode D'emploi

Photomètre
Masquer les pouces Voir aussi pour Pm 630:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Lovibond
Water Testing
®
Tintometer
Group
®
Photomètre
P 630
FR
Mode d'emploi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lovibond Pm 630

  • Page 1 Lovibond Water Testing ® Tintometer Group ® Photomètre P 630 Mode d'emploi...
  • Page 3: Mesures Importantes Avant La Première Mise En Service

    Mesures importantes avant la première mise en service Exécutez les points suivants de la manière décrite dans le manuel de service et apprenez à connaître votre photomè- tre: • Déballage et contrôle du contenu, manuel de service: page 166. • Installer les batteries, manuel de service: pages 112.
  • Page 5: Wichtige Information

    Wichtige Information Um die Qualität unserer Umwelt zu erhalten, beschützen und zu verbessern Entsorgung von elektronischen Geräten in der Europäischen Union Aufgrund der Europäischen Verordnung 2012/19/EU darf Ihr elektronisches Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden! Tintometer GmbH entsorgt ihr elektrisches Gerät auf eine professionelle und für die Umwelt verantwortungsvolle Weise.
  • Page 6: Informação Importante

    Información Importante Para preservar, proteger y mejorar la calidad del medio ambiente Eliminación de equipos eléctricos en la Unión Europea Con motivo de la Directiva Europea 2012/19/UE, ¡ningún instrumento eléctrico deberá eliminarse junto con los residuos domésticos diarios! Tintometer GmbH se encargará de dichos instrumentos eléctricos de una manera profesional y sin dañar el medio ambiente.
  • Page 7 Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/ EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Da auch bei Produkten aus unserem Sortiment Batterien und Akkus im Lieferumgang enthalten sind, weisen wir Sie auf folgendes hin: Verbrauchte Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern können unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde und überall...
  • Page 8 Indicación importante acerca de la eliminación de pilas y acumuladores Basado en la norma relativa a pilas/ baterías (directiva 2006/66/CE), cada consumidor, está obligado por ley, a la devolución de todas las pilas/ baterías y acumuladores usados y consumidos. Está prohibida la eliminación en la basura doméstica. Ya que en productos de nuestra gama, también se incluyen en el suministro pilas y acumuladores, le sugerimos lo siguiente: Las pilas y acumuladores usados no pertenecen a la basura doméstica, sino que pueden...
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    Une négligence pourrait entraîner de graves blessures pour l’utilisateur et des dommages considérables pour l’appareil. Fiches techniques de sécurité: www.lovibond.com ATTENTION Les précisions de mesure indiquées et de tolérance ne sont valides que si les appareils sont utilisés dans un environnement électromagnétique dont la maîtrise est assurée, en conformité...
  • Page 10: Table Des Matières

    Table des matières Première partie Méthodes ..............7 1.1 Vue d'ensemble des méthodes ................8 Alcalinité-m (valeur m, alcalinité totale) ................12 Alcalinité-m HR (valeur m HR, alcalinité totale HR) ............14 Aluminium avec pastilles ....................16 Aluminium (sachets de poudre) ..................18 Ammonium avec pastilles ....................
  • Page 11 en présence de chlore ....................58 en absence de chlore ....................61 Chlorite en présence de chlore et Dioxyde de chlore............62 Dureté calcique avec pastilles Calcio ................66 Dureté totale ........................68 Dureté totale HR ......................70 Fer avec pastille ....................... 72 HR avec réactifs liquides (16 mm Ø) ................
  • Page 12 2.2.2 Affichage date et horloge ................116 2.2.3 Compte à rebours de l'utilisateuer ..............116 2.2.4 Affichage rétro-éclairé .................. 116 Mode de travail .................... 117 2.3.1 Extinction automatique ................117 2.3.2 Sélection de la méthode ................117 2.3.2.1 Informations sur les méthodes (F1) ............... 117 2.3.2.2 Informations sur les formules (F2) ..............
  • Page 13 2.6.8 Informations concernant le photomètre ............163 Troisième partie Annexe ................ 165 Déballage ..................... 166 Contenu de la livraison ................. 166 Caractéristiques techniques ................167 Abréviations ....................168 Que fait, si… ....................169 3.5.1 Consignes pour l'utilisateur concern. l'affichage et les messages d'erreur ..169 3.5.2 Recherche détaillée d'erreurs ................
  • Page 14 PM630_3 03/2018...
  • Page 15: Première Partie Méthodes

    Première partie Méthodes PM630_3 03/2018...
  • Page 16: Vue D'ensemble Des Méthodes

    1.1 Vue d’ensemble des méthodes No. analyse réactif plage de symbole méthode OTZ page mesure [nm] 30 Alcalinité-m T Pastille 5-200 mg/l CaCO acide/indic. 1,2,5 31 Alcalinité-m HR T Pastille 5-500 mg/l CaCO acide/indic. 1,2,5 40 Aluminium T Pastille 0,01-0,3 mg/l Al ériochrome cyanide R...
  • Page 17 No. analyse réactif plage de symbole méthode OTZ page mesure [nm] 215 Iode T Pastille 0,05-3,6 mg/l I 290 Oxygène actif T Pastille 0,1-10 mg/l O 300 Ozone (DPD) Pastille 0,02-2 mg/lO DPD/glycine 70 PHMB T Pastille 2-60 mg/l PHMB Tampon/indicateur 319 Phosphate LR, T Pastille 0,05-4...
  • Page 18: Indications De Recherche

    Méthodes Les tolérances spécifiques aux méthodes des systèmes de réactifs Lovibond (les pastilles, ® les Powder Packs et les tests en cuvettes) sont identiques à celles de la méthode équivalente selon American Standards (AWWA), ISO etc. Etant donné que ces données sont obtenues par l'utilisation de solutions-étalons, elles ne sont pas pertinentes pour l'analyse effective de l'eau potable, de l'eau d'usage et des eaux résiduaires, car la matrice en ions existante exerce une influence profonde sur la précision...
  • Page 19 PM630_3 03/2018...
  • Page 20: Alcalinité-M (Valeur M, Alcalinité Totale)

    Alcalinité-m = valeur m = alcalinité totale avec pastilles 5 – 200 mg/l CaCO 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 21 Remarques: 1. Les notions d’alcalinité m, valeur m, alcalinité totale et capacité acide K sont S 4,3 identiques. 2. L’observation exacte de la quantité de 10 ml d’échantillon est décisive pour l’exactitude du résultat d’analyse. 3. Table de conversion: capacité acide K °dH comme °eH* °fH*...
  • Page 22: Alcalinité-M Hr (Valeur M Hr, Alcalinité Totale Hr)

    Alcalinité-m HR = valeur m HR = alcalinité totale HR avec pastilles 5 – 500 mg/l CaCO 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 23 Remarques: 1. Pour vérifier le résultat du test, contrôler si une couche mince jaune s'est formée au fond de la cuvette. Dans ce cas, mélanger le contenu de la cuvette en retournant cette dernière. Ceci vous garantit que la réaction est terminée. Recommencer la mesure et lire le résultat du test.
  • Page 24: Aluminium Avec Pastilles

    Aluminium avec pastilles 0,01 – 0,3 mg/l Al 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 25 Remarques: 1. Rincer les cuvettes et accessoires avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis avec de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés. 2. Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25ºC afin d’obtenir des résultats de test précis.
  • Page 26: Aluminium (Sachets De Poudre)

    Aluminium avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,01 – 0,25 mg/l Al Préparer deux cuvettes propres de 24 mm. Une des deux cuvettes sera marquée comme cuvette étalon. 1. Verser 20 ml d’échantillon dans un verre gradué. 2. Ajouter le contenu d'un sachet de poudre Vario Alu- minium ECR F20 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 20 ml.
  • Page 27 Préparer zéro 13. Appuyer sur la touche ZÉRO. Presser ZÉRO 14. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 15. Placer la cuvette échantillon dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté 16. Appuyer sur la touche TEST. Préparer test Presser TEST Le résultat de la mesure s’affiche en mg/l aluminium.
  • Page 28: Ammonium Avec Pastilles

    Ammonium avec pastilles 0,02 – 1 mg/l N 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 29 Remarques: 1. Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles. 2. La pastille d’AMMONIA No.1 ne se dissout complètement qu’après l’apport de la pastille d’AMMONIA No. 2. 3. La température joue un rôle important dans le développement de la coloration. Le temps d’attente est de 15 min lorsque la température est inférieure à...
  • Page 30: Brome

    Brome avec pastilles 0,05 – 13 mg/l Br 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 31 Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du brome les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé...
  • Page 32: Capacité Acide K S 4,3

    Capacité acide K S4.3 avec pastilles 0,1 – 4 mmol/l 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 33 Remarques: 1. Les notions d’alcalinité m, valeur m et capacité acide K sont identiques. S4.3 2. L’observation exacte de la quantité de 10 ml d’échantillon est décisive pour l’exactitude du résultat d’analyse. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence ALKA-M-PHOTOMETER Pastille / 100 513210BT PM630_3 03/2018...
  • Page 34: Chlore Hr Avec Pastilles

    Chlore avec pastilles 0,01 – 6 mg/l Cl Chlore HR avec pastilles 0,1 – 10 mg/l Cl Chlore avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl Chlore avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl Chlore HR avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,1 –...
  • Page 35 Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé...
  • Page 36: Chlore Libre

    Chlore, libre avec pastilles 0,01 – 6 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 37: Chlore Total

    Chlore, total avec pastilles 0,01 – 6 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 38 Chlore détermination différenciée avec pastilles 0,01 – 6 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 39 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T 1 accepté 14. Appuyer sur la touche TEST. Préparer T 2 Presser TEST Attendre un temps de réaction de 2 minutes. Compte à rebours 2:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoule- ment du temps de réaction.
  • Page 40: Chlore Hr, Libre Avec Pastilles

    Chlore HR, libre avec pastilles 0,1 – 10 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 41 Chlore HR, total avec pastilles 0,1 – 10 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 42 Chlore HR détermination différenciée avec pastilles 0,1 – 10 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 43 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T 1 accepté 14. Appuyer sur la touche TEST. Préparer T 2 Presser TEST Attendre un temps de réaction de 2 minutes. Compte à rebours 2:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoule- ment du temps de réaction.
  • Page 44: Chlore Avec Réactifs Liquides

    Chlore, libre avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 45: Chlore Total

    Chlore, total avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 46 Chlore, détermination différenciée avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 47 10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 11. Ajouter 3 gouttes de solution de DPD 3 au même échantillon. 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 48: Chlore Libre

    Chlore, libre avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 49: Chlore Total

    Chlore, total avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 50: Chlore, Détermination Différenciée Avec Réactifs En Sachet De Poudre (Pp)

    Chlore, détermination différenciée avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 51 12. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T1 accepté Préparer T2 13. Appuyer sur la touche TEST. Presser TEST Attendre un temps de réaction de 3 minutes. Compte à rebours 3:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoule- ment du temps de réaction.
  • Page 52: Plastique Cuvette (Type 3)

    Chlore HR, libre avec réactifs en sachet de poudre (PP) Plastique cuvette (type 3) 10 mm 0,1 – 8 mg/l Cl 1. Verser 5 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 10 ml 10 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 5 ml 2.
  • Page 53 Chlore HR, total avec réactifs en sachet de poudre (PP) Plastique cuvette (type 3) 10 mm 0,1 – 8 mg/l Cl 10 ml 1. Verser 5 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 10 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 5 ml 2.
  • Page 54 Chlore HR, détermination différenciée avec réactifs en sachet de poudre (PP) Plastique cuvette (type 3) 10 mm 0,1 – 8 mg/l Cl 1. Verser 5 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 10 ml 10 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 5 ml 2.
  • Page 55 12. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T1 accepté 13. Appuyer sur la touche TEST. Préparer T2 Presser TEST Attendre un temps réaction de 3 minutes. Compte à rebours 3:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoule- ment du temps de réaction.
  • Page 56: Cuivre

    Cuivre avec pastilles 0,05 – 5 mg/l Cu Cuivre >> diff La sélection suivante s’affiche: libre total pour la détermination différenciée du cuivre libre, combiné >> diff et total >> libre pour la détermination du cuivre libre >> total pour la détermination du cuivre total Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ].
  • Page 57: Cuivre, Détermination Différenciée Avec Pastilles

    Cuivre, détermination différenciée avec pastilles 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 58: Cuivre Libre

    Cuivre, libre avec pastilles 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 59: Cuivre Total

    Cuivre, total avec pastilles 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 60: Cuivre (Sachet De Poudre)

    Cuivre, libre (rem. 1) avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d‘échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et fermer cette dernière avec son couvercle. 2. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 61 Remarques: 1. La dissolution sera nécessaire pour la détermination de la teneur totale en cuivre. 2. Avant l‘analyse, les eaux fortement acides (pH 2 ou plus faible) doivent être ramenées à une valeur pH comprise dans une plage de 4 à 6 (avec 8 mol/l d‘une solution d‘hydroxyde de potassium KOH).
  • Page 62: Cya-Test (Acide Cyanurique)

    CyA-TEST (Acide cyanurique) avec pastilles 0 – 160 mg/l CyA 1. Verser 5 ml d’échantillon et 5 ml d’eau déminéra- lisée (remarque 1) dans une cuvette propre de 24 mm etfermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 63 Remarques: 1. Eau déminéralisée ou eau du robinet libre de cyanure. 2. L’acide cyanurique entraîne une turbidité finement répartie et d’aspect laiteux. La présence d‘acide cyanurique trouble la solution. Les particules les plus petites ne sont pas dues à l‘acide cyanurique 3.
  • Page 64: Dioxyde De Chlore

    Dioxyde de chlore avec pastilles 0,02 – 11 mg/l ClO Dioxyde de chlore >> présence de Cl La sélection suivante s’affiche: absence de Cl pour la détermination de dioxyde de chlore en présence >> présence de Cl de chlore pour la détermination de dioxyde de chlore en absence >>...
  • Page 65 Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination de dioxyde de chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé...
  • Page 66 Dioxyde de chlore, en présence de chlore 0,02 – 11 mg/l ClO 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm. 2. Ajouter une pastille de Glycine directement de l’em- ballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
  • Page 67 13. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer soi- gneusement ainsi que le couvercle et y verser quelques gouttes d’échantillon. 14. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre.
  • Page 68 Remarques (Dioxyde de chlore en présence de chlore): 1. Le facteur pour la conversion du dioxyde de chlore (affichage à l'écran) en dioxyde de chlore en unités de chlore est de 2,6315. mg/l ClO [Cl] = mg/l ClO · 2,6315 L'affichage du dioxyde de chlore en unités de chlore ClO [Cl] vient du domaine de la norme sur les installations de piscines et de bassins conformément à...
  • Page 69 Dioxyde de chlore, en absence de chlore 0,02 – 11 mg/l ClO 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 70: Chlorite En Présence De Chlore Et Dioxyde De Chlore

    Chlorite en présence de chlore et Dioxyde de chlore 0,01 – 6 mg/l ClO Dans un premier temps, utiliser la méthode dite de la glycine pour déterminer la teneur en dioxyde de chlore, ensuite la teneur en chlore libre et lié et, finalement, la teneur en chlore total, y compris chlorite.
  • Page 71 9. Verser le contenu de la première cuvette (solution de Glycine) dans la cuvette préparée (point 8). 10. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 11. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 72 20. Ajouter une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 21. Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution de la pastille. 22.
  • Page 73 Calcul: mg/l dioxyde de chlore = résultat G x 1,9 mg/l chlore libre = résultat A – résultat G mg/l chlore combiné = résultat C – résultat A mg/l chlorite = résultat D – ( résultat C + 4 x résultat G ) Tolérance: 1.
  • Page 74 Dureté, calcium 2T avec pastille 0 – 500 mg/l CaCO 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 75 Remarques: 1. Afin d’améliorer les valeurs de mesure, il est possible de définir une valeur à blanc de méthode propre au lot à l’aide du mode 40. Voir la marche à suivre en page 143. 2. Avant l’analyse, porter l’eau très alcaline ou acide à une valeur pH comprise entre 4 et 10 (avec 1 mol/l d’acide chlorhydrique ou 1 mol de soude caustique).
  • Page 76: Dureté Totale

    Dureté, totale avec pastilles 2 – 50 mg/l CaCO 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm et refermer le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 77 Remarques: 1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude). 2. Table de conversion: mg/l CaCO °dH °fH °eH 1 mg/l CaCO...
  • Page 78: Dureté Totale Hr

    Dureté, totale HR avec pastilles 20 – 500 mg/l CaCO 1. Verser 1 ml d’échantillon et 9 ml d’eau déminéra- lisée dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 79 Remarques: 1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude). 2. Table de conversion: mg/l CaCO °dH °fH °eH 1 mg/l CaCO...
  • Page 80: Fer (Remarque 1) Avec Pastilles

    Fer (remarque 1) avec pastilles 0,02 – 1 mg/l Fe Détermination du fer total dissous Fe et Fe *Cette information se réfère à l‘analyse de l‘échantillon d‘eau sans minéralisation. 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2.
  • Page 81 Remarques: Détermination du fer Fer dissous et Fer dissous non dissous Filtrer l’échantillon Procédé de d’eau dissolution + Fe + Fe IRON LR- IRON (II) LR- IRON LR- pastille pastille pastille Résultat A moins Résultat B = Fe Procédé de minéralisation pour la détermination du fer totalement dissous et non dissous: 1.
  • Page 82: H 2 O 2 Hr Avec Réactifs Liquides (16 Mm Ø)

    (Peroxyde d’hydrogène) HR avec réactifs liquides 40 – 500 mg/l H Mettre en place l‘adaptateur pour les cuvettes circulaires de diamètre 16 mm. 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 16 mm et bien fermer le couvercle de la cuvette. Ø...
  • Page 83 Remarques: 1. L’analyse de peroxyde d’hydrogène a lieu sous forme d’acides de peroxotitane de coloration jaune-orange dans un milieu fortement acide. Si les échantillons sont neu- tres à faiblement alcalins (~pH 10), l’acide contenu dans le réactif va suffire afin de réaliser un milieu approprié...
  • Page 84: Hypochlorite De Sodium

    Hypochlorite de sodium avec pastille 0,2 – 16 % w/w NaOCl Préparation de l’échantillon: L’échantillon est dilué 2000 fois: 1. Rincer une seringue de 5 ml à plusieurs reprises avec la solution à analyser et la remplir jusqu’à la graduation 5 ml en évitant la formation de bulles d’air.
  • Page 85 8. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test 9. Appuyer sur la touche TEST. Presser TEST L‘afficheur indique le taux de chlore actif en % en poids et se réfère à la solution de Sodium d‘hypochlorite non diluée.
  • Page 86: Iode

    Iode avec pastilles 0,05 – 3,6 mg/l I 1. Remplir une cuvette propre (24 mm Ø) de 10 ml d’échantillon d’eau, fermer soigneusement le cou- vercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 87 Remarques: 1. Les agents oxydants, tels que le chlore, le brome, etc. interfèrent car ils réagissent comme l’iode. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence DPD No. 1 Pastille / 100 511050BT PM630_3 03/2018...
  • Page 88: Oxygène, Actif

    Oxygène, actif* avec pastilles 0,1 – 10 mg/l O 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 89 Remarques: * L‘oxygène actif est un synonyme désignant un désinfectant courant (à base „d‘oxygène“) dans le traitement des piscines. 1. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations d’oxygène, par exemple par la pipette ou l’agitation. 2. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. Réactif Forme de réactif/Quantité...
  • Page 90: Ozone

    Ozone avec pastilles 0,02 – 2 mg/l O Ozone La sélection suivante s’affiche: >> présence de Cl absence Cl >> présence de Cl pour la détermination d’ozone en présence de chlore >> absence de Cl pour la détermination d’ozone en absence de chlore Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ].
  • Page 91 Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination de l’ozone les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé...
  • Page 92 Ozone, en présence de chlore avec pastilles 0,02 – 2 mg/l O 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 93 12. Ajouter une pastille de Glycine directement de l’em- ballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 13. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 14. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de DPD No.
  • Page 94 Ozone, en absence de chlore avec pastilles 0,02 – 2 mg/l O 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 95 PM630_3 03/2018...
  • Page 96: Phmb (Biguianide)

    PHMB (biguanide) avec pastilles 2 – 60 mg/l PHMB 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 97 Remarques: 1. Il convient de rincer immédiatement les cuvettes à la fin de la détermination et de les nettoyer à l’aide d’une brosse. 2. Lors d’une utilisation prolongée, les cuvettes et l’agitateur peuvent se teinter de bleu. La coloration peut s’éliminer en les nettoyant à l’aide d’un produit nettoyant de laboratoire (voir chapitre 1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse).
  • Page 98: Phosphate, Ortho Lr Avec Pastilles

    Phosphate ortho LR avec pastille 0,05 – 4 mg/l PO 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 99 Remarques: 1. Seuls les ions d’ortho-phosphate réagissent. 2. L’ordre d’apport des pastilles doit être respecté scrupuleusement. 3. La valeur pH de l’échantillon d’eau devrait être comprise entre 6 et 7. 4. Perturbations: La coloration de fortes concentrations de Cu, Ni, Cr (III), V (V) et W (VI) est gênante. Les silicates (masqués par l’acide citrique de la pastille) ne gênent pas.
  • Page 100: Sulfate

    Sulfate avec pastille 5 – 100 mg/l SO 1. Verser 10 ml d‘échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et fermer cette dernière avec son couvercle. 2. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 101 Remarques: 1. Le sulfate provoque une turbidité finement répartie d‘un aspect laiteux. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence SULFATE T Pastille / 100 515450BT PM630_3 03/2018...
  • Page 102: Sulfate (Sachet De Poudre)

    Sulfate avec réactif en sachet de poudre (PP) 5 – 100 mg/l SO 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 103 Remarques: 1. Le sulfate peut provoquer une turbidité finement répartie. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence VARIO Sulpha 4 / F10 Sachet de poudre / 100 532160 PM630_3 03/2018...
  • Page 104: Urée

    Urée avec pastille et réactif liquide 0,01 – 2,5 mg/l (NH CO (mg/l Urea) 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement .
  • Page 105 13. Ajouter au même échantillon, une pastille d’AMMO- NIA No. 2 directement de l’emballage protecteur et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 14. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 15.
  • Page 106 Valeur pH LR 5,2 – 6,8 avec pastille 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 107 Remarques: 1. Pour la détermination photométrique de la valeur du pH, utiliser les pastilles BROMOCRESOLPURPLE PHOTOMETER (violet de bromocrésol) dans l’emballage imprimé noir et marquées PHOTOMETER (photomètre). 2. Les valeurs de pH inférieures à 5,2 et supérieures à 6,8 peuvent donner des résultats dans la gamme de mesure.
  • Page 108: Valeur Ph 6,5 - 8,4 Avec Pastille

    Valeur pH 6,5 – 8,4 avec pastille 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. Presser ZÉRO 4.
  • Page 109 Remarques: 1. Pour la détermination de la valeur pH photométrique, n’utiliser que des pastilles PHENOL RED avec une inscription noire sur l’emballage indiquant PHOTOMETER. 2. Les échantillons d’eau à faible dureté de carbonate* peuvent conduire à des valeurs erronées de pH. <...
  • Page 110 Valeur pH 6,5 – 8,4 avec réactif liquide 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 111 Remarques: 1. Lors de l’analyse d’eau chlorée, la teneur en résidus de chlore peut conditionner la réaction de coloration du réactif liquide. La mesure du pH n’en sera pas gênée si l’on met un petit cristal de sulfate de sodium (Na ·...
  • Page 112 Valeur pH HR 8,0 – 9,6 avec pastille 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro 3.
  • Page 113 Remarques: 1. Pour la détermination photométrique de la valeur du pH, utiliser les pastilles THYMOLBLUE PHOTOMETER (bleu de thymol) dans l’emballage imprimé noir et marquées PHOTOMETER (photomètre). 2. Les valeurs de pH inférieures à 8,0 et supérieures à 9,6 peuvent donner des résultats dans la gamme de mesure.
  • Page 114: Remarques Importantes Concernant Les Méthodes

    Remarques importantes concernant les méthodes 1.2.1 Manipulation conforme des réactifs Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles. Les pastilles de réactif: Les pastilles de réactif doivent être ajoutées directement de leur emballage protecteur dans l’échantillon d’eau sans entrer en contact avec les doigts. Les réactifs liquides: Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même grosseur dans la cuvette.
  • Page 115: Nettoyage Des Cuvettes Et Des Instruments D'analyse

    1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse Les cuvettes, les couvercles et les agitateurs doivent être nettoyés scrupuleusement après chaque analyse pour éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à fausser les mesures. Manière de procéder: Nettoyer les cuvettes et les instruments d’analyse le plus rapidement possible après une analyse.
  • Page 116 5. Le couvercle de la cuvette doit être fermé lors du calage du zéro et pendant le test. Il doit être pourvu d’un joint d’étanchéité. 6. La formation de gouttelettes sur les parois intérieures de la cuvette provoque des erreurs de mesure.
  • Page 117: Dilution Des Échantillons D'eau

    1.2.4 Dilution des échantillons d’eau Si l’on prétend une dilution exacte, procéder comme suit: pipeter l’échantillon à l’aide d’une pipette dans une fiole jaugée de 100 ml, remplir cette fiole d’eau déminéralisée jusqu’à la marque et bien mélanger. Échantillon d'eau Facteur de [ml] multiplication...
  • Page 118 PM630_3 03/2018...
  • Page 119: Deuxième Partie

    Deuxième partie Mode d’emploi PM630_3 03/2018...
  • Page 120: Mise En Service

    2.1.2 Préservation des données – indications importantes Les piles assurent la sauvegarde des résultats et réglages enregistrés. Si les piles doivent être changées, les données du PM 630 sont maintenues pendant envi- ron 2 minutes. Au delà de 2 minutes, les données sont complètement perdues.
  • Page 121: Vue D'ensemble

    2.1.4 Vue d’ensemble (A) Vis (B) Couvercle compartiment à piles (C) Encoche (D) 4 piles (Mignon AA/LR6) (E) Joint d’étanchéité (F) Arrière de l’appareil (B) Couvercle compartiment à piles (E) Joint d’étanchéité (F) Arrière de l’appareil (A) Vis (C) Encoche (D) piles ATTENTION: Pour garantir une parfaite étanchéité...
  • Page 122 PM630_3 03/2018...
  • Page 123: Fonctions Des Touches

    Fonctions des touches 2.2.1 Vue d’ensemble Mise en marche et extinction de l’appareil Pour activer les touches numérotées de 0 à 9, appuyer sur la touche Shift. Maintenir la touche Shift appuyée et presser la touche Shift numérotée. Ex : [Shift] + [1][1] (Echap) Retour au choix des méthodes ou au menu précédent Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible...
  • Page 124: Affichage Date Et Horloge

    2.2.2 Affichage date et horloge Appuyer sur la touche [«heure»]. L’heure et la date s’affichent. 19:27:20 15.06.2013 L’appareil revient aux données antérieures passées 15 secondes ou en appuyant sur la touche [ ] ou [ESC]. 2.2.3 Compte à rebours de l’utilisateur Cette fonction permet à...
  • Page 125: Mode De Travail

    Mode de travail Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche [ON/OFF]. L’appareil exécute un test automatique. Test automatique ... Bluetooth ® L'appareil affiche l'état de la connexion Bluetooth ® en marche 2.3.1 Extinction automatique L’appareil s’éteint automatiquement après 20 minutes. Ceci est signalé 30 secondes avant par un bip sonore.
  • Page 126: Informations Sur Les Formules (F2)

    2.3.2.2 Informations sur les formules (F2) En appuyant sur la touche F2, vous faites affichez une liste des formules disponibles, avec les plages de mesure afférentes. Pour la commutation de la formule, se référer au chapitre 2.3.7, page 120. 319 Phosphate LR T Ligne 1 : No.
  • Page 127: Exécution Des L'analyse

    2.3.5 Exécution des l’analyse (Test) Retirer la cuvette de la chambre de mesure après le calage du zéro. Exécuter l’analyse ensuite selon la description correspondante à chaque méthode. Après affichage des résultats du test: – pour certaines méthodes, il est possible de modifier l’unité de mesure, –...
  • Page 128: Modification De La Formule

    2.3.7 Modification de la formule Pour certaines méthodes, l‘utilisateur a la possibilité de modifier la «formule» du résultat de mesure. Une fois que le résultat de la mesure apparaît à l‘affichage, appuyer sur les touches [ ] ou [ ]. Exemple: 319 Phosphate LR T -----[ ]---->...
  • Page 129: Exécution D'autres Tests

    Remarques: Le nombre de codes de mémoire libres est affiché: 900 codes disponibles seulement 29 codes Lorsque la disponibilité est inférieure à 30, apparaît le disponibles message: Libérer le plus tôt possible de la mémoire (cf. chapitre «Ef- facement des résultats de test enregistrés»). Si la mémoire est pleine, de nouveaux résultats ne pourront plus être enregistrés.
  • Page 130: Mesure Des Extinctions

    2.3.12 Mesure des extinctions Plage de mesure: -2600 mAbs bis +2600 mAbs Nº de méthode Description mAbs 530 nm mAbs 560 nm mAbs 610 nm Appeler la longueur d’onde souhaitée en introduisant le numéro de la méthode ou sélectionner dans la liste de sélection de méthode. 910 mAbs 530 nm Le message suivant apparaît, par exemple:...
  • Page 131: Bluetooth

    ® ® données sont transmises depuis le photomètre en format .csv. Vous pouvez télécharger la définition des informations transmises par le photomètre sur www.lovibond.com. Tintometer GmbH vous propose différentes solutions de réception des données. L'app AquaLX a été développée pour les terminaux mobiles. Elle traite les données reçues ®...
  • Page 132: Téléchargement De Mises À Jour

    2.5 Téléchargement de mises à jour Pour effectuer un mise à jour, il vous faut le câble de raccordement (disponible en option) avec électronique intégrée. L’appareil est connecté à l’interface sérielle du PC. Des mises à jour de nouvelles versions de logiciel et de langues sont possibles par téléchargement depuis notre site internet.
  • Page 133: Réglages: Vue D'ensemble Des Fonctions Mode

    2.6 Réglages: Vue d’ensemble des fonctions MODE Fonction MODE Nº Description résumée Page Auto transfer Transmission de données automatique après le mesurage Avertissements 14 Marche/arrêt du signal sonore en fin de mesure sonores Bluetooth 18 Connecter / déconnecter le module Bluetooth ®...
  • Page 134: Réglage De Base De L'appareil

    Fonction MODE Nº Description résumée Page Liste M toutes 61 Liste des méthodes de l’utilisateur, activées activation de toutes les méthodes Liste M toutes 62 Liste des méthodes de l’utilisateur, désactivées désactivation de toutes les méthodes Mémoire données 30 Visualisation de tous les résultats de test enregistrés Mode 50 Marche/arrêt du guide détaillé...
  • Page 135: Clavier Sonore

    Clavier sonore Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [1] [1] l’une après Mode l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Touche sonore> Le message suivant apparaît: marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 • Le clavier sonore est désactivé en appuyant sur Shift [Shift] + [0].
  • Page 136: Compte À Rebours (Observation Des Temps De Réaction)

    Compte à rebours (observation des temps de réaction) Les temps de réaction à observer sont fixés au préalable pour certaines méthodes. Une fonction minuterie du compte à rebours permet pour chaque méthode de consigner ces temps de réaction standard. Le compte à rebours peut être arrêter pour l’ensemble des méthodes concernées comme suit: Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [1] [3] l’une après Mode...
  • Page 137: Signal Sonore

    Signal sonore Le temps employé par le photomètre pour un calage du zéro ou une mesure est de 8 secondes. Un bref signal sonore retentit à la fin de cette mesure. Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [1] [4] l’une après Mode l’autre.
  • Page 138: Réglage Du Contraste De L'afficheur

    Réglage du contraste de l’afficheur Appuyer sur les touches [MODE] [8] [0] l’une après l’autre. Mode Confirmer avec la touche [ ]. <Contraste LCD> L’affichage indique: Appuyer sur la touche [ ] pour augmenter le contraste de l’afficheur LCD de l‘affichage d‘environ une unité. Appuyer sur la touche [ ] pour diminuer le contraste de l’afficheur LCD de l‘affichage d‘environ une unité.
  • Page 139: Réglage De La Luminosité De L'affichage

    Réglage de la luminosité de l‘affichage Appuyer sur les touches [MODE] [8] [1] l’une après l’autre. Mode Confirmer avec la touche [ ]. <Luminosité LCD> Le message suivant apparaît: Appuyer sur la touche [ ] pour augmenter la luminosité de l‘affichage d‘environ une unité.
  • Page 140 Bluetooth ® Appuyer sur les touches [MODE] [1] [8] l’une après l’autre. Mode Confirmer avec la touche [ ]. <Bluetooth > ® Le message suivant apparaît: en marche marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 Le statut actuel de la connexion Bluetooth (connecté...
  • Page 141: Transfert Automatique

    Transfert automatique L'autotransfert permet de transférer automatiquement les valeurs mesurées. Le transfert est directement effectué après la mesure sans que les valeurs mesurées soient enregistrées. Une connexion à un programme de réception des données (app ou PC) doit être établie. En cas d'absence de connexion, un message d'avertissement apparaît sur l'écran du photomètre.
  • Page 142: Transmission Des Résultats De Test Memorisés

    2.6.2 Transmission des résultats de test memorisés Transfert de tous les résultats de mesure Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [2] [0] l’une après Mode l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Transmission de données> Le message suivant apparaît: toutes données départ: Fin:...
  • Page 143: Transmission De Données Des Résultats D'une Période De Temps Sélectionnée

    Transmission de données des résultats d'une période de temps sélectionnée Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [2] [1] l’une après Mode l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: <Transmission de données> par date Saisir l’année, le mois et le jour du premier jour de la de aa-mm-jj période désirée, par exemple: __-__-__...
  • Page 144: Transmission Des Résultats D'une Gamme De N° De Code Sélectionnée

    Transmission des résultats d’une gamme de n° de code sélectionnée Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [2] [2] l’une après Mode l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: <Transmission de données> par no. code Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) pour le premier de _ _ _ _ _ _ n°...
  • Page 145: Transmission Des Résultats D'une Méthode Sélectionnée

    Transmission des résultats d’une méthode sélectionnée Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [2] [3] l’une après Mode l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Transmission de données> L’affichage indique: >>35 Alcalinité p T Sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée ou 30 Alcalinité...
  • Page 146: Appel De Tous Les Résultats De Test Mémorisés

    2.6.3 Appel de tous les résultats de test mémorisés Rappel de tous les résultats enregistrés Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [0] l’une après Mode l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. Le message suivant apparaît: <Mémoire> Lister toutes données départ: Fin: ESC Les blocs de données sont affichés consécutivement en com-...
  • Page 147: Rappel Des Résultats D'une Période Choisie

    Rappel des résultats d’une période choisie Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [1] l’une après Mode l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: <Mémoire> par date de aa-mm-jj __-__-__ Saisir l’année, le mois et le jour du premier jour de la période désirée, par exemple: 14 Mai 2015 = [Shift] + [1][5][0][5][1][4].
  • Page 148: Rappel Des Résultats D'une Gamme De N° De Code Sélectionnée

    Rappel des résultats d’une gamme de n° de code sélectionnée Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [2] l’une après Mode l’autre. L’affichage indique: <Mémoire> Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) du premier n° par no. code de code désiré, par exemple: [Shift] + [1].
  • Page 149: Rappel Des Résultats D'une Seule Méthode Sélectionnée

    Rappel des résultats d’une seule méthode sélectionnée Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [3] l’une après Mode l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Mémoire> L’affichage indique: >>20 Demande en acide 30 Alcalinité-tot. T 40 Aluminium T Sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée ou saisir directement le numéro de la méthode.
  • Page 150: Effacement Des Résultats De Test Enregistrés

    Effacement des résultats de test enregistrés Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [4] l’une après Mode l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Effacer données> L’affichage indique: Effacer ttes données ? OUI: Shift + 1 NON: Shift + 0 •...
  • Page 151: Réglage

    2.6.4 Réglage Méthode de la dureté calcique 191 – Réglage de la valeur à blanc de la méthode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [4] [0] l’une après Mode l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Réglage> L’affichage indique: 1: M191 Ca dureté...
  • Page 152: Méthode De La Dureté Calcique 191 - Remettre La Valeur À Blanc De La Méthode À La Valeur De Fabrication

    Continuer comme suit après l’expiration du temps de réaction: 9. Procéder au rinçage préalable de la cuvette en utilisant la solution colorée, puis la remplir avec cette solution. 10. Appuyer sur la touche TEST. Préparer test Presser TEST enregistré La valeur à blanc de méthode propre au lot est mémorisée. Appuyer sur la touche [ ] pour rentrer au menu MODE.
  • Page 153: Étalonnage Par L'utilisateur

    Étalonnage par l’utilisateur Si une méthode d’analyse est étalonnée par l’utilisateur, le nom de cette méthode est affiché inversé. Procédure: • Préparer un étalon de concentration connue et utiliser cet étalon à la place de l’échantillon en respectant la procédure du test. •...
  • Page 154 Méthode Gamme conseillée pour l’étalonnage par l’utilisateur Iode Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 Oxygène, actif Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 Ozone (DPD) Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 PHMB 15 –...
  • Page 155: Enregistrement De L'étalonnage Par L'utilisateur

    Enregistrement de l’étalonnage par l’utilisateur 100 Chlore T Utiliser la méthode désirée comme décrite dans le manuel 0.02-6 mg/l Cl2 en utilisant un étalon de concentration connue à la place 0.90 mg/l libre Cl2 de l’échantillon d’eau. Mode Si le résultat du test s’affiche, appuyer sur les touches [MODE] [4] [5] et confirmer avec la touche [ ].
  • Page 156: Effacer L'étalonnage Par L'utilisateur

    Effacer l’étalonnage par l’utilisateur Ce chapitre s’applique uniquement aux méthodes pouvant être étalonnées par l’utilisateur. Chlore T Sélectionner la méthode désirée. 0.02-6 mg/l Cl2 Au lieu de faire le zéro de l’appareil, appuyer sur les touches préparer Zéro [MODE], [Shift] + [4] [6] l’une après l’autre et confirmer avec appuyer sur ZÉRO la touche [ ].
  • Page 157: Fonctions Laboratoire

    2.6.5 Fonctions laboratoire Assistance utilisateur réduite => «Profi-Mode» (mode professionnel) Les méthodes présentent fondamentalement les informations suivantes: a) Méthode b) Plage de mesure c) Date et heure d) Différentiation des résultats de test e) Guide détaillé pour l’utilisateur f) Observation des temps de réaction Lorsque le mode professionnel est activé, le guide utilisateur détaillé...
  • Page 158: One Time Zero

    One Time Zero (OTZ) La fonctionnalité OneTimeZero est disponible pour toutes les méthodes dans lesquelles la compensation à zéro s'effectue dans une cuvette de 24 mm avec un échantillon d'eau (voir chapitre 1.1 Vue d'ensemble sur les méthodes). La fonctionnalité OneTimeZero peut être utilisée lorsque des tests différents sont effectués dans des conditions d'essai identiques avec le même échantillon d'eau.
  • Page 159: Fonctions Utilisateur

    2.6.6 Fonctions utilisateur Liste personnalisée des méthodes Après sa mise sous tension, l’appareil affiche automatiquement une liste déroulante de toutes les méthodes disponibles. Pour raccourcir cette liste en fonction des besoins de l’utilisateur, il est possible de créer une liste déroulante définie par l’utilisateur. Après une mise à...
  • Page 160: Liste Personnalisée Des Méthodes, Activation De Toutes Les Méthodes

    Liste personnalisée des méthodes, activation de toutes les méthodes Ce mode active toutes les méthodes. Après avoir mis l’appareil sous tension, une liste de toutes les méthodes disponibles s’affiche automatiquement. Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [1] l’une après Mode l’autre.
  • Page 161: Méthodes De Concentration Utilisateur

    Méthodes de concentration utilisateur Il est possible de saisir et d‘enregistrer jusqu‘à 10 méthodes de concentration utilisateur. Par conséquent, l‘utilisateur a besoin de 2 à 14 étalons de concentration connue et d‘un blanc (eau déionisée ou valeur de blanc réactif). Mesurer les étalons par concentrations croissantes et de la coloration la plus claire à...
  • Page 162: Procédure De Mesure Avec Étalons De Concentration Connue

    Appuyer sur la touche numérique appropriée pour sélection- choisir résolution ner la résolution désirée, par ex.: [Shift] + [3] pour 0,01. 1: 1 2: 0.1 Remarque: 3: 0.01 Saisir la résolution désirée en fonction du pré-réglage de 4: 0.001 l‘appareil: Gamme Résolutions maxi 0,000 ...9,999...
  • Page 163: Polynômes Utilisateurs

    S2: 0.10 mg/l préparer Préparer le deuxième étalon et appuyer sur la touche [Test]. Presser TEST L‘affichage indique la valeur saisie et la valeur d‘extinction S2: 0.10 mg/l mesurée. Confirmer avec la touche [ ]. 0.15 Remarque: S2 accepté • Procéder comme décrit plus haut pour mesurer les S3: +________ étalons suivants.
  • Page 164 Confirmer avec la touche [ ]. Remarque: Recouvrir polynôme? Si le nombre saisi a déjà été utilisé pour enregistrer un OUI: Shift + 1 polynôme, l‘écran affiche la question: NON: Shift + 0 • Appuyer sur les touches [Shift] + [0] ou [ESC] pour revenir à...
  • Page 165 Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour choisir l‘unité choisir unité: désirée. >> mg/l mmol/l mAbs µg/l Confirmer avec la touche [ ]. choisir résolution Appuyer sur la touche numérique appropriée pour choisir 1: 1 la résolution désirée, par ex.: [3] pour 0,01. 2: 0.1 3: 0.01 Remarque:...
  • Page 166: Effacer Les Méthodes Utilisateurs

    Effacer les méthodes utilisateurs (polynômes et concentrations) En principe, une méthode utilisateur valide peut être écrasé. Une méthode utilisateur existante (polynôme ou concentration) peut également être entièrement supprimée et extraite de la liste de sélection des méthodes: Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [6] l’une après Mode l’autre.
  • Page 167: Imprimer Les Données D'une Méthode Utilisateur

    Avec cette fonction de Mode, toutes les données (par ex. longueur d‘onde, unité, …) des méthodes polynômes ou concentrations enregistrées peuvent être transmises à un PC. Pour la réception des données veuillez installer le logiciel offert de Lovibond, disponible pour le télé-chargement du site web www.lovibond.com/support. La connexion d'un dongle Blue- tooth est exigée pour la transmission des données.
  • Page 168: Initialiser Le Système De Méthodes Utilisateur

    Initialiser le système de méthodes utilisateur (polynômes et concentrations) Une coupure de courant au niveau du dispositif de stockage entraîne des données incohé- rentes. Le système de méthodes utilisateur doit alors être réinitialisé avec cette fonction de mode pour le paramétrer sur un état prédéfini. ATTENTION: Toutes les méthodes utilisateurs (polynômes et concentrations) enregistrées sont effacées avec l‘initialisation!
  • Page 169: Fonctions Spéciales

    2.6.7 Fonctions spéciales Indice de saturation de Langelier (équilibre hydrique) Les tests suivants sont nécessaires pour le calcul: • Valeur du pH • Température • Dureté calcique • Alcalinité totale • TDS (solides dissous totaux) Effectuer les tests à part et noter les résultats. Calculer l’indice de saturation de Langelier comme décrit: Calcul de l’indice de saturation de Langelier Avec le Mode 71 (voir ci-dessous), il est possible de choisir...
  • Page 170: Sélection De L'unité De Température

    L’affichage indique: valeur-pH 0<=pH<=12 +_ _ _ _ Saisir la valeur de pH dans une gamme comprise entre 0 et 12 et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique l’indice de saturation de Langelier. <Langelier> Appuyer sur la touche [ ] pour démarrer un nouveau Index de saturation calcul.
  • Page 171: Informations Concernant Le Photomètre

    2.6.8 Informations concernant le photomètre Appuyer sur les touches [MODE] [9] [1] l’une après l’autre. Mode Valider les introductions par la touche [ ]. Ce mode fournit des informations sur le logiciel actuel, <Info-appareil> Software: numéro de série, le nombre de mesures effectuées et le V012.002.3.003.009 nombre d‘adresses mémoires disponibles.
  • Page 172 PM630_3 03/2018...
  • Page 173: Troisième Partie

    Troisième partie Annexe PM630_3 03/2018...
  • Page 174: Déballage

    état. En cas de réclamations, veuillez en informer immédiatement votre revendeur local. Contenu de la livraison Le contenu de la livraison standard du PM 630 se compose de: 1 photomètre dans une mallette en matière plastique 1 mode d’emploi 1 déclaration de garantie...
  • Page 175: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Affichage Affichage graphique Interface Bluetooth pour transfert de données ® Douille RJ45 pour mise à jour du logiciel en ligne (voir chapitre 2.5) Optique diodes luminescentes, photosensor, disposition en paires dans la chambre de mesure transparente Plages de longueur d’onde: 1 = 530 nm IF = 5 nm 2 = 560 nm IF...
  • Page 176: Abréviations

    3.4 Abréviations Abréviations Definition °C degrés Celsius °F degrés Fahrenheit °F = (°C x 1.8) + 32 °dH degrés, en dureté, allemande °fH degrés, en dureté, française °eH degrés, en dureté, anglaise °aH degrés, en dureté, américaine Absorption unité ( = ^ Extinction E) 1000 mAbs = 1 Abs = 1 A = μg/l...
  • Page 177: Que Fait, Si

    Que fait, si... 3.5.1 Consignes pour l’utilisateur concernant l’affichage et les messages d’erreur Affichage Origine possible Mesure trop bas dépassement de la limite supé- Diluer si possible l’échantillon rieure de la plage de mesure ou utiliser une autre plage de mesure turbidités dans l’échantillon Filtrer l’échantillon...
  • Page 178 Affichage Origine possible Mesure Zéro peu ou trop de lumière Cuvette étalon oubliée? déficient Placer la cuvette étalon, répéter la mesure. Nettoyer la chambre de mesure. Recommencer le calage du zéro. Mesure correctement Le calcul d’une valeur n’est pas possible exécutée? (par ex.
  • Page 179: Recherche Détaillée D'erreurs

    3.5.2 Recherche détaillée d‘erreurs Problème Cause possible Mesure de dépannage Le résultat ne correspond La formule n‘est pas celle Appuyer sur les touches pas à la valeur attendue. curseurs pour sélectionner la escomptée. formule souhaitée. Aucune différenciation: Le mode pro est activé. Désactiver le mode pro avec par exemple, pour le Mode 50.
  • Page 180: Déclaration De Conformité Ce

    Für das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis / For the following mentioned product Bezeichnung / Name, MD 610 PM 630 AL410 , 214025, 214070, 4214025 Modellnummer / Model No. wird hiermit erklärt, dass es den grundlegenden Anforderungen entspricht, die in den nachfolgend bezeichneten Harmonisierungsrechtsvorschriften festgelegt sind: / it is hereby declared that it complies with the essential requirements which are determined in the following harmonisation rules: RICHTLINIE 1999/5/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 9.
  • Page 181: Copyright Et Avis De Marque

    3.7 Copyright et avis de marque Bluetooth est une marque enregistrée de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de la ® société The Tintometer Group est sous licence. ® est une marque enregistrée de Cisco, Inc. et est utilisée sous licence par Apple. ®...
  • Page 182 PM630_3 03/2018...
  • Page 183 PM630_3 03/2018...
  • Page 184 Tintometer GmbH The Tintometer Ltd Tintometer AG Tintometer Inc. Lovibond Water Testing Lovibond House Hauptstraße 2 6456 Parkland Drive ® ® Schleefstraße 8-12 Sun Rise Way 5212 Hausen AG Sarasota, FL 34243 44287 Dortmund Amesbury Tel.: +41 (0)56/4422829 Tel: 941.756.6410 Tel.: +49 (0)231/94510-0...

Table des Matières