Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Art.Nr.
5912401903
AusgabeNr.
5912401850
Rev.Nr.
13/03/2018
MGT410
Garten Multifunktionswerkzeug 2 in 1
DE
Originalbetriebsanleitung
Garden Multitool 2 in 1
GB
Translation of Original Operating Manual
Outil de Jardinage 2 en 1
FR
Traduction des instructions d'origine
Multi-tuin gereedschap 2 in 1
NL
Vertaling van originele handleiding
Wielofunkcyjne urządzenie ogrodowe 2 w 1
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Puutarhan monitoimityökalu – kaksi yhdessä
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
ACHTUNG!:
Vor Inbetr iebnahme die Bedienungsanleitung genau durc hlesen!
CAUTION!:
Read t he manual c aref ully b efo re o p er at ing t his mac hine!
ATTENTION!:
Lire la notic e intégralement avant l'utilisation de la machine!
ATTENTIE:
Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig voordat de inbedrijfstelling begint!
UWAGA!:
Przed uruchomieniem przeczytaj uważnie instrukcję obsługi!
TÄRKEÄÄ!:
Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja noudata niitä!
7 - 18
19 - 29
30 - 40
41 - 51
52 - 63
64 - 73

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach MGT410

  • Page 1 Lire la notic e intégralement avant l’utilisation de la machine! ATTENTIE: Lees de bedieningsinstructies zorgvuldig voordat de inbedrijfstelling begint! UWAGA!: Przed uruchomieniem przeczytaj uważnie instrukcję obsługi! TÄRKEÄÄ!: Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja noudata niitä!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 4 10.1 10.2 push 11.1...
  • Page 5 START STOP 14.1...
  • Page 6 15.1...
  • Page 7 Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schutzhelm tragen! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen! Schutzhandschuhe tragen! Vor Nässe schützen. Die Maschine nicht dem Regen aussetzen. Elektrische Gefahr, halten Sie mindestens 10 m Abstand von Oberleitungen. Schutzklasse II Das Batterieladegerät nur in Innenräumen benutzen Akku vor Temperaturen über 40°C schützen...
  • Page 8 Einleitung Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1) ERSTELLER: scheppach 1. Akku Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Haltegriff Günzburger Straße 69 3. Ein- Ausschalter D-89335 Ichenhausen 4. Einschaltsperre 5. Schultergurt VEREHRTER KUNDE, 6. Zusatzhandgriff wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 7.
  • Page 9 Heckenschere • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Der Anbausatz Heckenschere darf nur am mitgelie- Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein ferten Motorkopf montiert werden. Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri- Vorsicht! Diese Heckenschere ist zum Schneiden schen Schlages. von Hecken Büschen und Sträuchern geeignet.
  • Page 10 • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei- 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerk- ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie zeugs Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck die vom Hersteller empfohlen werden.
  • Page 11 Sicherheitshinweise für Astkettensäge Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal- ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile sich bewegenden Teilen, da diese von sich bewe- von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich genden Teilen erfasst werden können.
  • Page 12 m Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt wäh- Trotz dem Beachten der Betriebsanleitung können rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die- auch nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive Technische Daten oder passive medizinische Implantate beeinträchti- gen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Hochentaster Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den...
  • Page 13 Heckenschere Hochentaster Spannen der Sägekette Schwingungsemissi- Vorsicht! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer 2,87 m/s 1,635 m/s onswert a den Akku vom Gerät abnehmen. Tragen Sie stets 1,5 m/s 1,5 m/s Unsicherheit K Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Ket- tensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist •...
  • Page 14 Öltank befüllen (Abb. 9): 1 grünes Lämpchen: Akku 1/3 geladen • Kettensäge auf ebener Fläche abstellen. 2 grüne Lämpchen: Akku 2/3 geladen • Bereich um den Öltankdeckel (23) reinigen und die- 3 grüne Lämpchen: Akku vollständig geladen sen anschließend öffnen. •...
  • Page 15 • Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Schutzkleidung Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anlie- vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem gende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Hand- Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegen- schuhe und Sicherheitsschuhe.
  • Page 16 Größere und längere Äste absägen (Abb. 17): • Wird die Kettensäge über einen längeren Zeit- Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungs- raum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl schnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurch- Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es da- messers durch (a).
  • Page 17 Heckenscheren-Anbausatz Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus- Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten die müll! Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert wer- Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflich- den. Entfernen Sie die Ablagerungen mit einer Bürste tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie und tragen Sie einen leichten Ölfilm auf.
  • Page 18 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Behebung Akku leer Akku laden Gerät funktioniert nicht Akku nicht korrekt eingesteckt Akku entfernen und neu einstecken Externer Wackelkontakt Gerät arbeitet Interner Wackelkontakt Fachwerkstatt aufsuchen intermittierend Ein-/Ausschalter defekt Kein Öl im Tank Öl nachfüllen Entlüftung im Öltankverschluss Sägekette trocken Öltankverschluss reinigen verstopft...
  • Page 19 Read the operating instructions to reduce the risk of injury. Wear protective helmet! Wear eye protective goggles! Wear ear protectors! Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe ! Wear protective gloves ! Protect against humidity. Never expose tool to rain. Electrical hazard , keep at least 10 m distance away from electrical power lines.
  • Page 20 Introduction Layout and items supplied (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. Battery scheppach 2. Handle Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. On/Off switch Günzburger Straße 69 4. Safety lock-off D-89335 Ichenhausen 5. Shoulder strap 6. Additional handle DEAR CUSTOMER, 7. Locking telescopic tube 1 We hope your new tool brings you much enjoyment 8.
  • Page 21 Pole-mounted pruner (chainsaw with telescopic 3. Personal safety handle) • Be alert, be careful what you are doing, and The chain saw mounting kit is allowed to be used use common sense when operating a power only on the supplied motor head. tool.
  • Page 22 Safety instructions for Electrical branch Many accidents are caused by poorly maintained chainsaw power tools. • Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges Keep all parts of your body in safe distance from are less likely to bind and are easier to control.
  • Page 23 m Be careful when going backwards – risk of trip- Battery to be used at the ambient temperatures be- ping! tween 10°C and +40°C only. Never put the battery on heaters and do not expose Immediately remove cut branches/knots from the it to strong sunlight for a long time.
  • Page 24 Lithium-ion battery Before starting the equipment 18 V Voltage 1500 mAh Capacity Caution! Do not fi t the battery until the equipment 75 min has been fully assembled and all the settings have Charging time been actuated. Always wear protective gloves when Charging unit working on the equipment to protect yourself against injury.
  • Page 25 Saw chain lubrication Fitting the battery (Fig. 12) Caution! Always remove the battery from the device Press the side pushlock button (26) of the battery before inspection and adjustment. Always wear pro- pack and push the battery pack into the mount provid- tective gloves when working on the chainsaw to pro- ed.
  • Page 26 Switching on/off On average, a single filling will last around 20 minutes depending on the number of pauses in cutting and Switching on the loads involved. • Hold the equipment by the handles with both hands • Push Safety lock-off (Fig. 14 / Item 4). Saw chain •...
  • Page 27 This will prevent the saw from making jerky move- • Keep the handles free of grease so that you can ments when you begin a cut. Exerting slight pressure, maintain a firm grip. guide the saw from the top to the bottom through the •...
  • Page 28 Hedge trimmer mounting kit Batteries and rechargeable batteries do not be- The cutters should be cleaned and lubricated at regu- long in the household waste! lar intervals in order to ensure best performance at As the consumer you are required by law to all times.
  • Page 29 Troubleshooting guide Fault Possible cause Remedy Battery empty Charge battery The equipment does not work Battery is not correctly inserted Remove battery and insert again Loose connection (external) Equipment operates intermittently Loose connection (internal) Consult a specialist workshop. ON/OFF switch defective No oil in the tank Top up with oil Vent in the oil tank cap is...
  • Page 30 Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d‘utilisation. Portez un casque de protection! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier Portez des gants de protection ! Protégez de l’humidité.
  • Page 31 Introduction Description de l‘appareil et contenu de la livraison (Fig.1) FABRICANT : scheppach 1. Accumulateur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Poignée de maintien Günzburger Straße 69 3. Interrupteur marche/arrêt D-89335 Ichenhausen 4. Verrouillage de démarrage 5. Ceinture de port CHER CLIENT, 6.
  • Page 32 Attention ! Ce taille-haies convient à tailler des haies, • N‘exposez pas les appareils électriques à la des buissons et des broussailles. pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans Attention ! N‘utilisez pas l‘appareil pour couper de l‘appareil électrique augmente le risque d‘électro- l‘herbe.
  • Page 33 • Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil • Utilisez dans cet outil électrique uniquement des aspirateurs et capteurs de poussières, vé- des accumulateurs prévus à cet effet. L‘utilisa- rifiez s‘il sont bien raccordés et correctement tion d‘autres accumulateurs peut provoquer des utilisés.
  • Page 34 Portez des lunettes de protection et une protec- Afin d‘éviter tout risque de blessures, retirez immé- tion auditive. Il est également recommandé de diatement les branches/tronçons coupés de l‘espace porter des accessoires de protection de la tête, de travail. des mains et des pieds. Une tenue adéquate mi- nimise le risque de blessure par des copeaux éjec- Marchez ! Ne courez pas ! Dès qu‘une branche à...
  • Page 35 Contenance du réservoir 0,09 l m Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion! d‘huile N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, Oregon 91P033X Chaîne de tronçonneuse défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accu- Oregon 080NDEA318 Lame mulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
  • Page 36 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un Indications sur la tension de la chaîne : minimum ! La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour ga- • Utilisez exclusivement des appareils en excellent rantir un travail en toute sécurité. La tension est op- état.
  • Page 37 • Emmanchez l’appareil amovible à utiliser sur le Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours im- tube télescopique (7) et verrouillez-le à l’aide du possible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer verrouillage du tube télescopique 2 (9) • le chargeur Veillez à...
  • Page 38 Consignes de travail Un travail plus fiable • Outre la coupe de haies, un taille-haies peut être • Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle de tra- également utilisé pour la coupe d‘arbustes et de vail de maxi. 60° est prescrit. buissons.
  • Page 39 Lorsqu’il y a un effet de recul, de très grandes forces • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe- entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit ment après chaque utilisation. alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif- du temps des blessures assez graves pour la per- fon humide et un peu de savon.
  • Page 40 Stockage Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en- autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et droit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inac- électroniques usagés.
  • Page 41 Voor verlaging van een letselrisico de gebruiksaanwijzing lezen. Veiligheidshelm dragen! Veiligheidsbril dragen! Draag oorbeschermers! Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen! Veiligheidshandschoenen dragen! Tegen vocht beschermen. Stel de machine niet bloot aan regen. Elektrisch gevaar, houdt op zijn minst 10 m uit de buurt van elektrische leidingen in de lucht. Beveiligingsklasse II Het laadapparaat uitsluitend in binnenruimten gebruiken.
  • Page 42 Inleiding Beschrijving van het apparaat en om- vang van de levering (Fig.1) FABRIKANT: scheppach 1. Accu Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Handvat Günzburger Straße 69 3. Aan/Uit-schakelaar D-89335 Ichenhausen 4. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten 5. Schouderriem GEACHTE KLANT, 6. Extra handvat Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 7.
  • Page 43 Voorzichtig! Deze heggenschaar is geschikt voor het • Gebruik de elektrakabel niet om het elektri- snoeien van heggen, struiken en heesters. Voorzich- sche werktuig te dragen, op te hangen of om tig! Gebruik het apparaat niet om gras te maaien. de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 44 • Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang • Houd een niet gebruikte accu ver van pa- gemonteerd kunnen worden, controleer dan of pierklemmen, munten, sleutels, spijkers, deze aangesloten zijn en op juiste wijze ge- schroeven of overige kleine metalen voorwer- bruikt worden.
  • Page 45 Draag een veiligheidsbril en een gehoorbescher- Verwijder de afgesneden takken onmiddellijk uit de mer. Overige beschermende uitrustingen voor werkomgeving om letsels te voorkomen. hoofd, handen, benen en voeten worden aanbe- volen. Een passende beschermende kleding ver- Loop gewoon! Niet rennen! Ga onmiddellijk aan de laagt het letselgevaar door rondvliegend spaanmate- kant zodra een gesneden tak begint af te breken en riaal en het ongewenst aanraken van de zaagketting.
  • Page 46 Heggenschaar Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht ont- 410 mm Snijlengte max. vlambare materialen laden. 15 mm Tandafstand Accu tegen hitte en vuur beschermen. Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen 1250 /min Sneden/min 10°C en +40°C gebruiken. 15 mm Snijdikte max.
  • Page 47 • Overbelast het toestel niet. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het • Laat het toestel indien nodig nazien. midden van het zwaard ca.2 mm kan worden opge- • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. heven.
  • Page 48 Let op dat de blokkeringsknop in de opening van de In het belang van een lange levensduur van de ac- desbetreffende buis vastklikt (afb.10.2) cupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen Het gewenste aanbouwapparaat kan ook zonder tele- van de accupack te zorgen.
  • Page 49 • De aan weerskanten snijdende, contraroterende • Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende tak- messen maken het snoeien in beide richtingen mo- ken en wegspringende houtstukken! gelijk. • Als de machine in werking is, personen en dieren • Om de haag gelijkmatig hoog te snoeien valt het weghouden uit de gevarenzone.
  • Page 50 Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de Onderhoud zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet omdat daar de hefboomwerking het sterkst is. Zet de Aanbouwset voor de kettingzaagz zaag daarom steeds zo vlak mogelijk aan. Vervangen van zaagketting en zwaard Het zwaard dient te worden vervangen als de gelei- Let op!
  • Page 51 Afvalbeheer en recyclage Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruik- Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans- te elektrische en elektronische apparatuur zijn ver- portschade te voorkomen. Deze verpakking is een werkt, negatieve effecten op het milieu en de ge- grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond- zondheid van de mens hebben.
  • Page 52 Przeczytaj instrukcję obsługi, by zmniejszyć ryzyko powstania obrażeń ciała. Stosuj kask ochronny! Stosuj gogle ochronne! Stosuj ochronę słuchu! Stosuj odporne na przecięcie obuwie ochronne ze wzmocnionym noskiem! Stosuj rękawice ochronne! Chroń przed wilgocią. Nigdy nie pozostawiaj na deszczu. Zagrożenie elektryczne. Utrzymuj odległość min. 10 m od linii wysokiego napięcia II klasa ochronności Ładowarka służy do użytku wyłącznie wewnątrz pomieszczeń...
  • Page 53 Poza wymogami bezpieczeństwa zawartymi w niniej- szej instrukcji oraz szczególnymi przepisami obowią- PRODUCENT: zującymi w twoim kraju należy również przestrzegać scheppach powszechnie uznanych zasad obowiązujących przy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH pracy z maszynami służącymi do obróbki drewna. Günzburger Straße 69 Opis urządzenia (rys.
  • Page 54 Nożyce do żywopłotu • Unikaj kontaktu cielesnego z uziemionymi po- Przystawka z nożycami do żywopłotu może być uży- wierzchniami, np. rurami, kaloryferami, ku- wana jedynie wtedy, gdy jest zamontowana na gło- chenkami czy lodówkami. Ryzyko porażenia prą- wicy. dem zwiększa się, gdy twoje ciało jest uziemione. Uwaga! Nożyce do żywopłotu przeznaczone są...
  • Page 55 • Ubierz się odpowiednio. Nie zakładaj luźnych • Korzystając z tego elektronarzędzia, używaj ubrań ani biżuterii. Nie zbliżaj włosów, ubrań i tylko specjalnie dla niego przeznaczonych rękawic do części ruchomych. Długie włosy, bi- akumulatorów. Użycie innych akumulatorów mo- żuteria lub luźna odzież mogą zostać wciągnięte że prowadzić...
  • Page 56 Noś okulary ochronne i ochraniacze uszu. Do- Używaj urządzenia idąc, nigdy biegnąc. W momen- datkowo zalecane jest również noszenie ochrony cie, gdy ścinana gałąź zacznie pękać i spadać na głowy, rąk i nóg. Odpowiednia odzież ochronna mi- dół, odsuń się na bok i zachowaj bezpieczną odle- nimalizuje ryzyko zranienia przez wyrzucane zrębki głość...
  • Page 57 Maksymalna pojemność 0,09 l Nigdy nie ładuj akumulatora w środowisku, w którym zbiornika na olej znajdują się kwasy oraz łatwopalne materiały. Oregon 91P033X Łańcuch Chroń akumulator przed gorącem i ogniem. Oregon 080NDEA318 Prowadnica Akumulator może być użytkowany jedynie w tem- peraturze otoczenia wynoszącej od 10°C do 40°C.
  • Page 58 Określona wartość drgań może być używana w ce- • Dokręć śrubę mocującą (18) osłony koła napędo- lu porównania sprzętu z innymi elektronarzędziami. wego (rys. 6). Określona wartość drgań może być używana w celu przeprowadzenia wstępnej oceny szkodliwego wpły- Uwaga! Wszystkie ogniwa łańcucha muszą znajdo- wać...
  • Page 59 Montaż rurki teleskopowej i przystawek (rys. 10) Jeśli akumulator nadal się nie ładuje, • Wprowadź rurkę teleskopową (8) w otwór znajdu- • wyślij ładowarkę jący się na zakończeniu trzonka (24) i zabezpiecz • i akumulator ją blokadą (7). do naszego centrum obsługi klienta. •...
  • Page 60 • Aby osiągnąć najlepsze wyniki w pracy, trzymaj • Zachowaj szczególną ostrożność podczas pra- nożyce do żywopłotu w taki sposób, aby ich noże cy przy napiętych gałęziach oraz postrzępionym znajdowały się pod kątem ok. 15° względem ży- drewnie. wopłotu. • Istnieje ryzyko obrażeń spowodowanych spadają- •...
  • Page 61 W momencie odbicia na piłę działają mocne, gwał- • Regularnie czyść sprzęt wilgotną szmatką i ła- towne siły. W wyniku tego zazwyczaj trudno jest godnym mydłem. Nie używaj w tym celu środków utrzymać kontrolę nad piłą. Często prowadzi to do czyszczących ani rozpuszczalników.
  • Page 62 Przechowywanie Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Przechowuj sprzęt i akcesoria w ciemnym i suchym Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo- miejscu powyżej temperatury zamarzania. Idealna bowiązani do przekazywania wszystkich ba- temperatura przechowywania sprzętu wynosi od 5 terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy doi 30°C.
  • Page 63 Poradnik nt. rozwiązywania problemów Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Rozładowany akumulator Naładuj akumulator Sprzęt nie działa Akumulator nie został prawidłowo włożony Wyjmij akumulator i włóż ponownie Luźne połączenie (zewnętrzne) Skontaktuj się ze specjalistycznym Sprzęt działa w sposób warsztatem Luźne połączenie (wewnętrzne) nieciągły Wadliwy przełącznik wł./wył.
  • Page 64 Lue käyttöohje loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Käytä suojakypärää! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Käytä turvakenkiä, joissa on viiltosuoja, pitävä pohja teräsvahvikkeiset kärjet! Pidä suojakäsineitä laitetta käyttäessäsi! Suojattava kosteudelta. Älä altista konetta sateelle. Sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran. Säilytä vähintään 10 metrin etäisyys virtajohtoihin. Suojausluokka II Käytä...
  • Page 65 Johdanto Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö (kuva 1) VALMISTAJA: scheppach 1. Akku Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Kahva Günzburger Straße 69 3. Päälle/pois-kytkin 89335 Ichenhausen / Germany 4. Päällekytkennän estin 5. Olkahihna ARVOISA ASIAKAS, 6. Lisäkahva toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi 7.
  • Page 66 Teleskooppivarrella varustettu ketjusaha on tarkoitet- 3. Käyttäjäturvallisuus tu puiden karsintatöihin. Se ei sovi laajoihin sahaus- • Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiota siihen, töihin ja puiden kaatamiseen tai muiden materiaalien mitä teet, ja käytä tervettä järkeä työskente- kuin puun sahaamiseen. lyssä sähkötyökalun kanssa. Älä käytä sähkö- työkalua, jos olet väsynyt tai olet huumeiden, Yleiset turvallisuusohjeet sähkötyöka- alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen alaise-...
  • Page 67 • Hoida sähkötyökaluja huolellisuudella. Tarkista, Pidä sähkötyökalua kiinni eristetyistä kahvapin- toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti, ettei- noista, koska leikkuuterä voi joutua kosketuksiin vät ne ole juuttuneita, ovatko osat rikki tai niin näkymättömissä olevien johtojen kanssa. Leik- vaurioituneita, että sähkötyökalun toiminta on kuuterän kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä...
  • Page 68 Sähkön aiheuttama vaara, pidä vähintään 10 metrin m Tulipalovaara! Räjähdysvaara! etäisyys ajojohtimiin. Älä koskaan käytä vioittuneita, viallisia tai muodol- taan muuttuneita akkuja. Älä koskaan avaa tai vioita Konetta käytettäessä on aina seisottava tukevasti, akkua tai päästä sitä putoamaan. erityisesti korokkeita tai tikkaita käytettäessä. Älä...
  • Page 69 Pensastrimmerin • Käytä käsineitä. 410 mm Leikkuupituus mak. 15 mm Ennen käyttöönottoa Teränjako 1250 /min leikkuunopeus Varo! Asenna akku vasta sitten, kun laite on täysin 15 mm Leikkauspaksuus enintään asennettu ja kaikkia asetuksia on käytetty. Käytä aina suojakäsineitä tehdessäsi laitetta koskevia töitä louk- Li-ion-akku kaantumisten välttämiseksi.
  • Page 70 Teräketjun voitelu Akun lataaminen (kuva 13) Varo! Ota akku laitteesta aina ennen tarkastusta ja Punaista nappia painamalla voidaan akun tila tarkas- säätötöitä. Käytä aina suojakäsineitä tehdessäsi ket- taa vihreän lampun perusteella. jusahaa koskevia töitä loukkaantumisten välttämisek- 1. Ota akkuyksikkö laitteesta. 2.
  • Page 71 Työskentely pensasleikkurin varustesar- Suojavaatteet jalla Käytä ehdottomasti tyköistuvia suojavaatteita, kuten viiltosuojahousuja, käsineitä ja turvakenkiä. • Tarkasta leikkuuterien toiminta. Molemmin puolin leikkaavat terät liikkuvat vastakkaisiin suuntiin ja Kuulosuojaimet ja suojalasit varmistavat siten korkean leikkaustehon ja hiljaisen Käytä suojakypärää, johon kuuluvat kuulosuojaimet käynnin.
  • Page 72 Takaisku Pidä huoli siitä, ettei laitteen sisäosiin pääse vet- Takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan ketjusahan tä. Veden pääsy sähkölaitteeseen lisää sähköiskun äkillistä iskeytymistä ylös- ja taaksepäin. Syynä on vaaraa. yleensä työkappaleen koskettaminen laipan kärjellä tai teräketjun jumiutuminen. Huolto Takaiskussa syntyy välittömästi suuria voimia. Sen Ketjusahan varustesarja vuoksi ketjusaha reagoi yleensä...
  • Page 73 Hävittäminen ja kierrätys Lisäksi tuotteen asianmukainen hävitys edesauttaa luonnollisten resurssien tehokasta hyödyntämistä. Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäise- Tietoja vanhojen laitteiden keräyspisteistä saat kun- miseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten tasi hallinnosta, julkisoikeudellisesta jätehuollosta, uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kier- valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävi- rätykseen.
  • Page 75 överensstämmelse enligt EU-direktiv och декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на standarder för följande artikeln ЕС и норми за артикул Garden Multitool 2 in 1 | Garden Multitool 2 in 1 | Outil de Jardinage 2 en 1- MGT410 2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2014/35/EU Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH...
  • Page 76 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.

Ce manuel est également adapté pour:

5912401903