Page 1
ニコン スタビライズ 14x40 Nikon StabilEyes 14x40 使用説明書 Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Steadies your hands and stabilizes your view.
Page 7
Never look directly at the sun or any bright light through the binoculars. Serious binoculars aboard a moving vehicle, such as a sailboat or powerboat, car, plane harm, including loss of vision, can result. or helicopter without investing heavily in exotic equipment. Nikon has changed that. CAUTION: •...
Page 8
Getting Acquainted Battery Installation The StabilEyes operates on four AA batteries. To install a fresh set of batteries, turn the binoculars on their back, and slide the lock to the open 1. Power on, stabilizing on 100% multicoated position. optics 6.
Page 9
StabilEyes Digital Image Stabilizing Installing the Handstrap — Here's How It Works The handstrap may be installed on either side of the Prism Assembly StabilEyes. First, open the two snap closures on the Eyepiece Lenses handstrap cushion and open both ends of the hook-and- loop strap.
Page 10
How to Use and Focus Operating System of StabilEyes 1. If you wear glasses or sunglasses when using binoculars, fold back the rubber eyecup * Turning the power off automatically resets the vibration reduction mode to "Land" mode. on each eyepiece (ocular lens) so you can view complete images.
Page 11
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of the StabilEyes to prevent damage and for safety reasons. To keep your StabilEyes in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Page 12
Félicitations Précautions et avertissements Vos nouvelles jumelles StabilEyes de Nikon englobent à la fois une conception et Attention: une technologie avancées, dans les domaines de l'optique, de l'électronique, de avertissement sérieux contre les lésions corporelles graves ou les dégâts matériels importants.
Page 13
Prise en main Mise en place des piles Le StabilEyes fonctionne avec 4 piles AA. Pour mettre en place de nouvelles piles, retournez les jumelles et faites coulisser le verrou en position 1. Mise sous tension, stabilisation activée Optiques 100% ouverte.
Page 14
Moteur direct AZ Capteur de vibrations piézo-gyroscopiques EL piézo-gyroscopiques AZ Les jumelles StabilEyes 14x40 à microprocesseur d'entraînement direct effectuent les corrections Fixation de la bandoulière sont basées sur un système qui comprend les nécessaires (dans un angle de stabilisation de éléments suivants: ensemble suspendu au cardan...
Page 15
Mode d'emploi et mise au point Système d'exploitation de StabilEyes 1. Si vous portez des lunettes de vue ou de soleil, repliez l'œilleton du viseur en * La mise hors tension remet automatiquemetn le mode de réduction des vibrations au mode "LAND". caoutchouc de chaque oculaire (lentille de visée) pour agrandir votre champ de vision.
Page 16
• Toute humidité doit être essuyée avant d'ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.) des StabilEyes pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité. Pour maintenir vos StabilEyes en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Page 17
Herzlichen Glückwunsch! Vorsichts- und Warnhinweise Ihr neues Nikon-Fernglas StabilEyes ist eine gelungene Kombination von VORSICHT! modernster Technik und raffiniertem Design — nicht nur in Hinblick auf Optik und Besonders dringliche Warnung, die Sie auf eine ernste Gefährdung Ihrer Gesundheit oder des Gerätes hinweist.
Page 18
Die Bedienelemente Einsetzen den Batterien Das StabilEyes benötigt vier Mikrozellen (Typ AA). 1. Einschalten, Zum Einsetzen der Batterien legen Sie das Stabilisierung Ein 100% mehrfach Fernglas bitte auf seine Rückseite und öffnen den beschichtete Optik 6. Ausschalten Verriegelungsschieber. Großes, lichtsammelndes 40- Die Handschlaufe mm-Objektiv kann rechts oder...
Page 19
Wie funktioniert die digitale Bildstabilisierung Anbringen der Handschlaufe des StabilEyes? Die Handschlaufe kann entweder an der rechten oder an Prismeneinheit der linken Seite des StabilEyes befestigt werden. Öffnen Okularlinsen Sie zunächst die beiden Schnappverschlüsse an der Handschlaufenpolsterung, und öffnen Sie dann beide einzuhängenden Enden des Riemens.
Page 20
Hinweise zum Gebrauch und zur Fokussierung StabilEyes Betriebssystem 1 . Wenn Sie beim Gebrauch des Fernglases eine Brille oder Sonnenbrille tragen, klappen Sie bitte * Bei Ausschalten des Fernglases wird der Vorgabe-Stabilisierungsmodus automatisch wieder auf die Gummiaugenmuscheln an den Okularen LAND zurück gesetzt.
Page 21
Fokussierring und Okular) von StabilEyes erst dann betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist. Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem S t a b i l E y e s haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.
Page 22
Felicitaciones Precauciones y advertencias Sus nuevos binoculares StabilEyes de Nikon representan una combinación ADVERTENCIA: extraordinaria de diseño y tecnología avanzada de óptica, electrónica, ergonomía y Advertencia de nivel elevado contra lesiones personales graves o daños importantes en el características de control. Es el primer dispositivo de este tipo que combina el producto.
Page 23
Conozca su dispositivo Instalación de las baterías Los StabilEyes funcionan con 4 baterías AA. Para instalar un juego nuevo de baterías, de vuelta a los binoculares sobre su dorso y deslice el 1. Encienda la alimentación y la estabilización 100% de óptica de pestillo a la posición abierta.
Page 24
Peizosensor de posición de vibración de EL directa AZ de vibración de AZ Los binoculares StabilEyes 14x40 controlados binoculares. Las cuatro entradas las recibe el Instalación de la banda para el cuello por microprocesador se basan en un sistema microprocesador, que envía señales de salida a que incluye lo siguiente: un conjunto de soporte los motores de transmisión directa, que realizan...
Page 25
Cómo utilizarlo y enfocarlo Sistema de operación del StabilEyes 1. Si lleva gafas comunes o de sol al usar los binoculares, doble hacia atrás la cubierta de * Cuando se apaga la alimentación, se repone automáticamente el modo de reducción de vibración ocular de caucho de cada ojo (lente ocular) al modo "Tierra".
Page 26
• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) del StabilEyes, debe eliminarse toda la humedad. Para mantener su StabilEyes en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
Page 27
Si rischierebbero infortuni molto gravi, inclusa la perdita della vista. motore, un’automobile, un aeroplano o un elicottero senza dover spendere tanti soldi per un’attrezzatura fuori dell’ordinario. Nikon ha cambiato tutto ciò. A T T E N Z I O N E : •...
Page 28
Conoscenza di base del prodotto Installazione delle pile Il binocolo StabilEyes funziona con quattro pile AA. Per installare un set di pile nuove, girare il binocolo e rilasciare il blocco che si trova sul 1. Attivazione, Parti ottiche a retro. stabilizzazione trattamento multiplo 6.
Page 29
Motore diretto AZ Sensore giroscopico di posizione EL piezometrico AZ Il binocolo StabilEyes 14x40 controllato con entro un grado di libertà di ±5° dell’angolo di Come installare la tracolla microprocessore si basa su un sistema che comprende: stabilizzazione — per raggiungere una precisione di ±0°.
Page 30
Come usarlo e come mettere a fuoco Sistema operativo dello StabilEyes 1 . Se si indossano occhiali, da vista o da sole, bisogna ripiegare il paraocchio in gomma di * In caso di spegnimento automatico, la modalità di riduzione delle vibrazioni ritorna in modalità ciascun oculare (lente oculare) così...
Page 31
• Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) del StabilEyes, per evitare danni e ai fini della sicurezza, è necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità. Per conservare il StabilEyes in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte del servizio d’assistenza tecnica di un rivenditore autorizzato.
Page 33
• Design e dati caratteristici sono ち切り後も8年間を目安に保有して vorbehalten. soggetti a variazioni senza preavviso. おります。したがいまして、修理可 • Alle Rechte, auch die des • Senza autorizzazione scritta di NIKON 能期間は部品保有期間内とさせてい auszugsweisen Nachdrucks (mit VISION CO., LTD, non è possibile ただきます。なお、ご使用いただい Ausnahme kurzer Zitate in riprodurre in nessun modo, in tutto o ております製品が修理可能期間内で...