E
INSTALACIÓN CON ÚNICO MOTOR CEN-
TRAL:
Además del motoreductor EB10 representado
en Fig. 3 se necesitan los siguientes acceso-
rios:
A
larguerón
B
escuadra para montaje brazo telescópico
C escuadra de soporte
E
eje de transmisión con bullón soldado
F3 pareja de brazos telescópicos derechos
F4 pareja de brazos telescópicos curvos
(Normalmente hay que preferir los brazos
telescópicos derechos F3). Pero si la distancia
entre el borde de la caja de los contrapesos y
el borde externo del basculante frente a ello es
menor de 15 ÷ 20 mm. (Ver Fig. 3), hay que uti-
lizar los brazos curvos F4 (que no permiten el
cruzamiento entre el brazo telescópico y el
brazo del basculante)
Estos accesorios se suministran en kits (ver
pag. 10).
I
Ancoraggio Longherone:
Fissare il longherone con viti o rivetti cer can -
do di:
1. sistemare il longherone appena sul la si ni stra
o sulla destra della maniglia della serratura
in modo da non in tral cia re lo sblocco.
2. fissare le viti o i rivetti sul telaio o sulle barre
trasversali del basculante.
Installazione Motoriduttore:
1. Individuare la posizione del motoriduttore
sul longherone ri spet tan do le quote di Fig.
4.
2. Inserire le 2 viti prigionieri e serrare in modo
solidale (vedi Fig. 5).
Installazione assi di trasmissione:
1. Effettuare le misurazioni (L1 e L2 di Fig. 6)
tra bordo albero motoriduttore (vedi Fig. 5,
particolare A) e il braccio telescopico diritto
o curvo (Fig. 6).
2. A queste misure aggiungere una quota fissa
pari a 25mm, boccola innesto riduttore e
tagliare gli assi di trasmissione ad una
lunghezza:
D1=L1+25mm
D2=L2+25mm
3. Fissare gli assi sull'albero del motoriduttore
avvitando i relativi grani.
4. Infilare le relative squadrette di sup por to
(vedi Fig. 6/ZB, part. C) negli assi e se gna re
la po si zio ne dove do vran no essere fis sa te;
in par ti co la re curare l'al li ne a men to con l'as -
se e ve ri fi ca re la ro bu stez za della po si zio ne
scelta.
5. Togliere gli assi ed effettuare i fori sul l'an ta.
6. Fissare le squadrette con viti autofilettanti
(rivetti) adeguate.
D
Verankerung des Längsträgers:
Befestigen Sie den Längsträger mit Schrauben
oder Nieten folgendermaßen:
1. den Längsträger leicht links oder rechts des
Kipptors anordnen, so daß die Entriegelung
des Schlosses nicht behindert wird.
2. Die Schrauben oder Nieten am Rahmen
oder an den Querstangen des Kipptors
befestigen.
P
INSTALAÇÃO SÓ COM UM MOTOR CEN-
TRAL:
Para além do motorredutor EB10 são
necessários os seguintes acessórios Fig. 2/EB:
A
calha de fixação
B
esquadro para fixar o braço telescópico
C
esquadro de suporte
E
eixo de transmissão
F3 par de braços telescópicos direitos
ou em altenativa
F4 par de braços telescópicos curvos
(Normalmente é preferível recorrer aos braços
telescópicos direitos F3). No entanto, se a dis-
tância entre o bordo da caixa dos contrapesos
e o bordo externo da báscula é inferior a 15 ÷
20 mm. (Ver Fig. 3/EB), é necessário recorrer
aos braços curvos F4 (que não permitem o
cruzamento entre o braço telescópico e o
braço da báscula).
Estes acessórios são fornecidos no kit (ver
pág. 10).
GB
Anchoring the girders:
Fix the girders with screws or rivets as follows:
1. Attach the girder a little to the left or the
right of the horizontally-pivoted door so as
to not to obstruct the release of the lock
handle.
2. Fix the screws or rivets to the frame or the
crossbars of the horizontally-pivoted door.
Gearmotor Installation:
1. Identify the position of the gearmotor on
the girder according to the distances
described in Fig. 4.
2. Insert the two stud bolts and tighten fully
(see Fig. 5).
Transmission axle installation:
1. Measure the distances (L1 and L2, Fig. 6)
between the edge of the horizontally-pivot-
ed door and the edge of the gearmotor see
detail A Fig. 5 and between the telescopic
straight or cirved arm (Fig. 6).
2. To these measures add a share of 25mm,
coupling bushing for reducer and cut the
transmission axis
D1 = L1 + 25 mm long
D2 = D2 +25mm long
3. Fix the axles to the drive shaft of the gear-
motor by screwing in the dowels.
4. Insert the relevant support brackets (see Fig.
6/ZB, detail C) on the axles and mark the
position in which they should be fixed. In par-
ticular, check the alignment of the axles and
the solidity of the chosen position.
5. Remove the axles and drill the holes in the
door.
6. Attach the brackets with self-tapping
screws (rivets).
E
Anclaje larguerón
Fijar el larguerón con tornillos y gavillanes:
1.- sistemando el larguerón ligeramente a la
izquierda o derecha de la manija para que la
cerradura no sea bloqueada.
2.- fijando los tornillos o los gavillanes sobre el
chasis o sobre las barras traversales del
basculante.
- 7 -
Fig. 4
Sblocco
Fig. 5
manuale
Manual
release
D é b l o c a g e
manuel
Manuelle
Entriegelung
Desbloqueo
manual
Desbloqueador
manual
F
Ancrage du longeron:
Fixer le longeron avec des vis ou des rivets en
essayant:
1. d'installer le longeron légèrement à gauche
ou à droite de la poignée de la Serrure afin
de ne pas gêner le déblocage;
2. de fixer les vis ou les rivets sur le bâti ou sur
les barres transversales de la porte bascu-
lante.
Installation du motoréducteur:
1. Déterminer la position du motoréducteur
sur le longeron en respectant les cotes de la
Fig. 4.
2. Placer les 2 goujons et serrer de façon sol-
idaire (voir Fig. 5).
Installation des axes de transmission:
1. Prendre les mesures (L1 et L2 de la Fig.
6/ZB) entre le bord de la porte basculante et
le bord du motoréducteur (Fig. 5, point A) et
le bras téléscopique droit ou courbé (Fig. 6).
2. A ces mésures ajouter une quote fixe de
25mm, coquille embrayage réducteur et
couper les axes de transmission avec une
longueur de:
D1 = L1 +25mm
D2 = L2+25mm
3. Fixer les axes sur l'arbre du motoréducteur
en vissant les vis sans tête correspon-
dantes.
4. Enfiler les équerres de support (C, Fig.
6/ZB) correspondantes dans les axes et
marquer la position où elles devront être
fixées; contrôler en particulier l'alignement
avec l'axe et la robustesse de la position
choisie.
5. Enlever les axes et percer les trous sur la
porte.
6. Fixer les équerres avec des vis autoforantes
appropriées (rivets).
P
Fixação da calha:
Fixar a calha com parafusos ou rebites procu-
rando:
1. colocar a calha ligeiramente à esquerda ou
à direita da báscula de modo a não interferir
com o desbloqueador do batente da
fechadura.
2. apertar os parafusos ou os rebites nos caix-
ilhos ou nas barras transversais da báscula.
A