Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour protect.Lumbostyle:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
medi GmbH & Co. KG
T +34 93 260 04 00
Medicusstraße 1
F +34 93 260 23 14
D-95448 Bayreuth
medi@mediespana.com
Germany
www.mediespana.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi France
ortho@medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
www.medi.de
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Adamgasse 16/7
T +33 1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33 1 49 63 33 05
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium bvba
Hungary
Posthoornstraat 13/1
T +36 1371 0090
3582 Koersel
F +36 1371 0091
Belgium
info@medi.hu
T +32 011 24 25 60
www.medi.hu
F +32 011 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Italia S.r.l.
www.medibelgium.be
Via Guido Rossa 28
40033 Casalecchio di Reno-Bologna
medi Brasil
Italy
Rua Neusa 216
T +39 51 613 24 84
Diadema-Sao Paulo
F +39 51 613 29 56
Cep 09941-640
info@medi-italia.it
Brazil
www.medi-italia.it
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
medi Medical Support Sdn Bhd
sac@medibrasil.com
medi representative office Asia
www.medibrasil.com
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
medi Danmark ApS
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Vejlegardsvej 59
47301 PETALING JAYA
2665 Vallensbæk Strand
Selangor Darul Ehsan
Denmark
Malaysia
T +45 46 55 75 69
T:  +6 03  7832 3591
F +45 70 25 56 20
F:  +6 03  78323921
kundeservice@sw.dk
info@medi-asia.com
www.medidanmark.dk
www.medi-asia.com
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova str. 17
117676 Moscow
Russia
T +7 (495) 374-04-56
F +7 (495) 374-04-56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
protect.Lumbostyle
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
Lumbalstützorthese
www.medi.se
Lumbar orthosis
medi UK Ltd.
Plough Lane
Ceinture lombaire
Hereford HR4 OEL
Ortesis con soporte lumbar
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
enquiries@mediuk.co.uk
Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
www.mediuk.co.uk
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
Wichtige Hinweise
Die Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten
verwendet, erlischt die Produkt haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädie-
techniker.
Important notes
This support is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops
while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately.
Remarques importantes
Le bandage n´est recommandée que por l´utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitemant de plusieurs pati-
ents, le fabricant décline toute respon sabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l´utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre
technicien-orthopédiste.
Advertencia importante
El disportivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamien-
to de más de un paciente, desaparece la respon sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o
técnico ortopédico inmediato.
Indicações importantes
O pé elástico é recomendada para o uso num só paciente. Caso seja usada para o tratamento de mais do que um paciente, ca-
duca a garantia do fabricante sobre o produto, nos termos da lei sobre produtos medicinais. Se surgirem dores excessivas ou
uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un
paziente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l'uso compai-
ano dolori di una certa intensità o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico.
Belangrijke aanwijzingen
Bandage is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt
de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens pro-
duktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på,
skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist.
Viktiga råd
Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, gäller inte till-
verkarens garanti enligt lagen om medicinsktekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bäran-
de av bandaget, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker.
Važne napomene
Preporuča se da ovu bandažu koristi samo jedan pacijent. Ako se koristi kod više pacijenata garancija koju proizvođač daje na
proizvod postaje nevažeća. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kon-
taktirajte vašeg liječnika.
Důležitá upozornění
Doporučuje se, aby bandáž používal jen jeden pacient. Použijeli ji více než jeden pacient, zaniká záruka výrobce za produkt ve
smyslu zák zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие
при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Правильно надетое изделие
обеспечивает наилучший терапевтический эффект.
Önemli uyarı
Ortezin sadece tek bir hastada kullanılması önerilir. Birden fazla hastanın tedavisinde kullanıldığı takdirde Tıbbi Ürün Yasası
anlamında üreticinin ürün sorumluluğu ortadan kalkar. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa
lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.
Ważne wskazówki
Zaleca się, aby bandaż używany był tylko przez jednego pacjenta. Jeżeli bandaż jest wykorzystywany do leczenia więcej niż
jednego pacjenta, to wygasa odpowiedzialność producenta za produkt określona w ustawie o produktach medycznych. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.
Σηµαντικές υποδείξεις
O επίδεσμος προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών, εκπίπτει η
εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι
ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του επίδεσμου και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
medi. I feel better.
ορθοπεδικό τεχνικό σας.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Lumbostyle

  • Page 1 Si des douleurs extrêmes ou une T +49 921 912-0 medi Polska Sp. z. o. o. sensation de gêne devaient se manifester durant l´utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre...
  • Page 2 Hautirritationen und Tragehinweis Materialverschleiß hervorrufen. Wir empfehlen, das Produkt nicht direkt Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise auf der Haut zu tragen. Es sollte ein mit medi clean Waschmittel, von Hand, dünnes T-Shirt oder Unterhemd oder im Schonwaschgang bei 30°C mit...
  • Page 3 Deutsch Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.      Lagerungshinweis Bei Raumtemperatur und trocken lagern. Vor direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit schützen. Materialzusammensetzung Polyester, Polyamid, Elastan Garantie / Gewährleistung Liegen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.
  • Page 4 Intended purpose right lock side far enough over the left The protect.Lumbostyle is a lumbar side that it is possible to fasten. support. The product is exclusively to be • (fig. 3) Now, pull both tension bands used for the orthotic fitting of the lower forward at the same time.
  • Page 5 English Storage instructions Keep the product in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight. Material composition Polyester, Polyamid, elastan Warranty / contractual guarantee Consistent with legal guidelines Disposal The product can be disposed of in the domestic waste.
  • Page 6 • (Figure 2) Serrez le rabat de gauche sur Définition des objectifs votre ventre et placez le rabat de La protect.Lumbostyle est une ceinture droite le plus loin possible sur la bande de soutien lombaire. Le produit doit être adhésive.
  • Page 7 Français Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et ne l´exposez pas à la lumière du jour directe. Composition du matériel Polyester, polyamide, élasthanne Garantie Les conditions de garantie se situent dans le cadre des dispositions légales. Recyclage Vous pouvez éliminer le produit avec les ordures ménagères.
  • Page 8 2 horas. Una vez transcurrido este tiempo, puede volver a usarse. Finalidad protect.Lumbostyle es un soporte Instrucciones para la colocación lumbar. El producto solamente puede • (Fig. 1) Antes de ponerse la órtesis, ser utilizado exclusivamente para uso...
  • Page 9 Español medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante. • No blanqueador. • Dejar secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco      Instrucciones de almacenamiento Por favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.
  • Page 10 Deve usar Preferencialmente lave o produto à mão uma t-shirt justa ou uma camisola com detergente medi clean ou no interior por baixo. programa de lavagem para tecidos Salvo prescrição médica, deve tirar a...
  • Page 11 Português sem amaciador. • Não alvejar. • Deixe secar ao ar. • Não passe a ferro. • Não lavar a seco.      Conservação Conserve o produto em lugar fresco e seco e não o exponha directamente ao sol.
  • Page 12 Si consiglia di non indossare il prodotto irritazioni cutanee e usurare il materiale. direttamente sulla pelle. Indossarlo Lavare il prodotto preferibilmente a preferibilmente sopra una maglietta o mano con detersivo medi clean, oppure una maglia intima. con lavaggio delicato a 30 °C con un...
  • Page 13 Italiano detersivo delicato senza ammorbidente. • Non sbiancare. • Lasciare asciugare naturalmente. • Non stirare. • Non lavare chimicamente      Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto dalla luce solare diretta. Composizione materiale Poliestere, poliammide, elastan Garanzia...
  • Page 14 Beoogd doel u de orthese kunt aanbrengen zonder De protect.Lumbostyle is een lumbale te trekken. Breng de orthese nu aan bandage. Het product dient uitsluitend om uw lichaam en let er daarbij op, dat te worden gebruikt voor orthetische deze in het midden op uw rug zit.
  • Page 15 Nederlands • Niet strijken. • Niet met chemicaliën reinigen.      Bewaarinstructie Bij kamertemperatuur en droog bewaren. Tegen hitte, direct zonlicht en vocht beschermen. Materiaalsamenstelling Polyester, polyamide, elasthan Garantie Situeren zich in het kader van de wettelijke bepalingen. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Page 16 Sæberester kan fremkalde truncusmuskulaturen til en afl astning af hudirritationer og materialeslitage. lændehvirvelsøjlen og dermed til Produktet skal helst vaskes med medi reduktion af smerterne. Clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel Brug uden skyllemiddel.
  • Page 17 Dansk Opbevaringsinstruktioner Opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys. Materialesammensætning Polyester, polyamid, elastan Garanti Følger de lovmæssige bestemmelser. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
  • Page 18 Lägg nu ortosen om livet och var uppmärksam Andamal så att den placeras i mitten av ryggen. protect.Lumbostyle ar ett ryggortos. • (Bild 2) Pressa därefter den vänstra Produkten skall endast anvandas som förslutningssidan på magen och lägg stod vid landryggsbesvar.
  • Page 19 Svenska Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus. Materialsammansättning Polyester, polyamid, elastan Garanti För garantin resp. reklamationer gäller konsumentköplagen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall.
  • Page 20 Výrobek perte nejlépe za odlehčení bederní páteře a tím zmírnění použití pracího prostředku medi clean v bolestí. ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího Upozornění...
  • Page 21 Čeština Pokyny ke skladování Skladovat při pokojové teplotě a v suchu. Chránit před přímým slunečním zářením a vlhkostí. Materiálové složení Polyester, polyamid, elastan Záruka Jsou v rámci zákonných ustanovení. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.
  • Page 22 Stavite ortozu oko svog tijela pazeći da se nalazi na sredini leđa. Namjena • (Slika 2) Zatim pritisnite lijevu stranu protect.Lumbostyle je lumbalna zatvarača na trbuh i navucite desnu potpora. Proizvod je namijenjen stranu zatvarača tako da se čičak isključivo za ortopedsku primjenu na može zalijepiti.
  • Page 23 Hrvatski Upute za skladištenje Čuvajte na suhom mjestu pri sobnoj temperaturi. Zaštitite od topline, direktnog kontakta sa suncem i vlage. Sastav Poliester, poliamid, elastan Garancija Vrijede u okviru zakonskih propisa. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.
  • Page 24 Русский protect. Рекомендации по применению Не рекомендуется накладывать Lumbostyle изделие непосредственно на кожу. Следует надеть под него тонкую футболку или нижнюю сорочку. Если лечащий врач не ПНазначение порекомендовал иначе, не носите Поясничный бандаж protect. бандаж более 8 часов подряд. Lumbostyle может быть использован Возобновить...
  • Page 25 Русский изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке.
  • Page 26 Sabun omurunun yükünü hafifletmektedir ve artıkları cilt tahrişlerine ve malzemenin dolayısı ile ağrıyı azaltmaktadır. yıpranmasına neden olabilir. Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde Taşıma bilgisi veya 30°C’de hassas çamaşır Ürünün doğrudan cilt üzerinde deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan taşınmamasını...
  • Page 27 Türkçe      Saklama Oda sıcaklığında ve kuru bir yerde muhafaza edin. Doğrudan güneş ışığından ve nemden koruyun. Materyal Polyester, polyamid, elastan Garanti Yasal hükümler dahilinde. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. Distributor: ELSA Ortopedi Rehabilitasyon Spor Malz.
  • Page 28 Tylko dzięki konsekwentnemu noszeniu gorsetu Lumbamed stabil przyczynia się Przeznaczenie Pan/Pani do osiągnięcia pozytywnego protect.Lumbostyle to orteza rezultatu w terapii. Jeśli lekarz nie zaleci lędźwiowa. Produkt ma zastosowanie inaczej, najpóźniej po 8 godzinach wyłącznie ortopedyczne w leczeniu noszenia proszę zdjąć gorset na około 2 dolnej części kręgosłupa.
  • Page 29 Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Page 30 διακόψτε την εφαρμογή το αργότερο μετά από 8 ώρες για περ. 2 ώρες. Κατόπιν μπορείτε να ξαναφορέσετε τον επίδεσμο. Ενδεδειγμένη χρήση Η protect.Lumbostyle είναι μια οσφυϊκή Οδηγία εφαρμογής υποστήριξη. Το προϊόν προορίζεται • (Εικ. 1) Προτού εφαρμόσετε το αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για...
  • Page 31 Ελληνικα ερεθισμούς και φθορά του υλικού. Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό. • Στέγνωμα στον αέρα.