medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
medi GmbH & Co. KG
T +34 93 260 04 00
Medicusstraße 1
F +34 93 260 23 14
D-95448 Bayreuth
medi@mediespana.com
Germany
www.mediespana.com
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi France
ortho@medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
www.medi.de
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
Adamgasse 16/7
T +33 1 48 61 76 10
6020 Innsbruck
F +33 1 49 63 33 05
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
1037 Budapest
medi Belgium bvba
Hungary
Posthoornstraat 13/1
T +36 1371 0090
3582 Koersel
F +36 1371 0091
Belgium
info@medi.hu
T +32 011 24 25 60
www.medi.hu
F +32 011 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Italia S.r.l.
www.medibelgium.be
Via Guido Rossa 28
40033 Casalecchio di Reno-Bologna
medi Brasil
Italy
Rua Neusa 216
T +39 51 613 24 84
Diadema-Sao Paulo
F +39 51 613 29 56
Cep 09941-640
info@medi-italia.it
Brazil
www.medi-italia.it
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
medi Medical Support Sdn Bhd
sac@medibrasil.com
medi representative office Asia
www.medibrasil.com
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
medi Danmark ApS
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Vejlegardsvej 59
47301 PETALING JAYA
2665 Vallensbæk Strand
Selangor Darul Ehsan
Denmark
Malaysia
T +45 46 55 75 69
T: +6 03 7832 3591
F +45 70 25 56 20
F: +6 03 78323921
kundeservice@sw.dk
info@medi-asia.com
www.medidanmark.dk
www.medi-asia.com
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova str. 17
117676 Moscow
Russia
T +7 (495) 374-04-56
F +7 (495) 374-04-56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
protect.Lumbostyle
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
Lumbalstützorthese
www.medi.se
Lumbar orthosis
medi UK Ltd.
Plough Lane
Ceinture lombaire
Hereford HR4 OEL
Ortesis con soporte lumbar
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
enquiries@mediuk.co.uk
Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
www.mediuk.co.uk
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.
Wichtige Hinweise
Die Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten
verwendet, erlischt die Produkt haftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädie-
techniker.
Important notes
This support is recommended for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops
while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately.
Remarques importantes
Le bandage n´est recommandée que por l´utilisation sur un seul patient. Si elle est utilisée pour le traitemant de plusieurs pati-
ents, le fabricant décline toute respon sabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l´utilisation, veuillez consulter immédiatement vortre médecin ou vortre
technicien-orthopédiste.
Advertencia importante
El disportivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamien-
to de más de un paciente, desaparece la respon sabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o
técnico ortopédico inmediato.
Indicações importantes
O pé elástico é recomendada para o uso num só paciente. Caso seja usada para o tratamento de mais do que um paciente, ca-
duca a garantia do fabricante sobre o produto, nos termos da lei sobre produtos medicinais. Se surgirem dores excessivas ou
uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Nel caso in cui il bendaggio venga usato per il trattamento di più di un
paziente, decade la responsabilità del produttore, ai sensi della legge sui prodotti medicali. Nel caso in cui durante l'uso compai-
ano dolori di una certa intensità o sensazioni spiacevoli, consultare immediatamente il medico o il tecnico ortopedico.
Belangrijke aanwijzingen
Bandage is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt
de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens pro-
duktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på,
skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist.
Viktiga råd
Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma patient. Om det används för flera patienter, gäller inte till-
verkarens garanti enligt lagen om medicinsktekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bäran-
de av bandaget, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker.
Važne napomene
Preporuča se da ovu bandažu koristi samo jedan pacijent. Ako se koristi kod više pacijenata garancija koju proizvođač daje na
proizvod postaje nevažeća. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kon-
taktirajte vašeg liječnika.
Důležitá upozornění
Doporučuje se, aby bandáž používal jen jeden pacient. Použijeli ji více než jeden pacient, zaniká záruka výrobce za produkt ve
smyslu zák zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие
при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Правильно надетое изделие
обеспечивает наилучший терапевтический эффект.
Önemli uyarı
Ortezin sadece tek bir hastada kullanılması önerilir. Birden fazla hastanın tedavisinde kullanıldığı takdirde Tıbbi Ürün Yasası
anlamında üreticinin ürün sorumluluğu ortadan kalkar. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa
lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.
Ważne wskazówki
Zaleca się, aby bandaż używany był tylko przez jednego pacjenta. Jeżeli bandaż jest wykorzystywany do leczenia więcej niż
jednego pacjenta, to wygasa odpowiedzialność producenta za produkt określona w ustawie o produktach medycznych. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.
Σηµαντικές υποδείξεις
O επίδεσμος προορίζεται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Εάν χρησιμοποιηθεί για θεραπεία περισσότερων ασθενών, εκπίπτει η
εγγύηση του κατασκευαστή για το προϊόν με την έννοια του Νόμου θεραπευτικών προϊόντων. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι
ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του επίδεσμου και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
medi. I feel better.
ορθοπεδικό τεχνικό σας.