Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour protect.Ankle foot orthosis:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
Germany
www.medidanmark.dk
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
medi Australia Pty Ltd
Spain
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
Australia
medi@mediespana.com
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
sales@mediaustralia.com.au
medi France
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
Austria
F +33-1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
medi Belgium NV
1037 Budapest
Staatsbaan 77/0099
Hungary
3945 Ham
T +36 1 371-0090
Belgium
F +36 1 371-0091
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
medi Nederland BV
MAXIS a.s.,
Heusing 5
medi group company
4817 ZB Breda
Slezská 2127/13
The Netherlands
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
4
0 4 6 1 1 4 3 4 9 5 4 9
protect.Ankle foot
orthosis
Peronaeusfeder · Peroneal brace
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni
per l'uso. Návod k použití. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Uputstvo za
upotrebu. ‫ .دليل االستخدام‬使用说明. Instrucțiuni importante.
‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ih-
ren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offe-
nen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If
undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over
open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des
douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-
orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o
una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de
su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do
fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação
médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del
produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia
che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo
le istruzioni del medico curante.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt
poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti
nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře
nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a
používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только
одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста,
немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите
изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
рекомендации Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku
jednego pacjenta
. W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż
jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia
produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem
ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po
uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
.
. If it is used for treating
. S´il est utilisé pour le
. En el caso de
. Se for
. L'utilizzo per il
. Budete-li

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Ankle foot orthosis

  • Page 1 Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo medi Japan K.K. orthosis le istruzioni del medico curante. 5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku medi Canada Inc / médi Canada Inc 103-0026 Tokyo Důležité informace 597, Rue Duvernay, Verchères Japan Medicínský...
  • Page 2 T +351-21 843 71 60 T: +380 44 591 11 63 Zweckbestimmung F +351-21 847 08 33 F: +380 44 392 73 73 protect.Ankle foot orthosis ist eine Peronaeusfeder zur Korrektur und/ medi.portugal@medibayreuth.pt info@medi.ua oder Entlastung der Fußstellung. www.medi.pt http://medi.ua...
  • Page 3: Entsorgung

    • Wenn nötig, schneiden Sie das Fußteil zurecht. Pflegehinweise Klettverschlüsse bitte vor dem Waschen schließen. Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln.
  • Page 4: Contraindications

    English protect.Ankle foot orthosis Intended purpose The protect.Ankle foot orthosis is a spring-loaded peroneal brace for correction and/or load relief on the foot position. Indications All indications which require the load relief for the foot/ for the foot to be...
  • Page 5 Hook and loop fasteners should be closed for washing. Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Page 6: Contre-Indications

    Français protect.Ankle foot orthosis Utilisation prévue protect.Ankle foot orthosis est une attelle du péroné destinée à la correction et/ou à la décharge de la position du pied. Indications Toutes les indications pour lesquelles le pied doit être corrigé et/ou déchargé dans un domaine fonctionnel individuel lors de la marche, en particulier après une paralysie flasque de la musculature du pied, par...
  • Page 7: Conseils D'entretien

    Fermer les bandes agrippantes avant le lavage. Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir.
  • Page 8 Español protect.Ankle foot orthosis Finalidad protect.Ankle foot orthosis es un resorte para peroneo para corregir y/o aliviar la posición del pie. Indicaciones Todas las indicaciones en las que el pie se debe corregir y/o aliviar mientras se camina en una determinada área individual, principalmente después de una parálisis de los músculos elevadores del pie, por ejemplo:...
  • Page 9 Cierre los cierres de gancho y bucle antes de proceder al lavado. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire.
  • Page 10 Português protect.Ankle foot orthosis Finalidade A ortótese protect.ankle foot orthosis é uma tala peronial para correção e/ou alívio da posição do pé. Indicações Todas as indicações, para as quais é necessária a correção e/ou alívio do pé durante a marcha numa área funcional individual, principalmente após uma paralisia flácida do músculo tibial anterior, como p.
  • Page 11 Os fixadores de gancho e argola têm de estar fechados para a lavagem. Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não usar branqueadores • Deixar secar ao ar.
  • Page 12 Italiano protect.Ankle foot orthosis Scopo protect.Ankle foot orthosis è una molla di Codivilla per la correzione e lo scarico dell’appoggio del piede. Indicazioni Il suo utilizzo è indicato in tutte le situazioni in cui è necessario correg- gere o scaricare in una determinata area funzionale l’appoggio del piede durante la camminata, principalmente in seguito a paralisi flaccida del muscolo tibiale anteriore, ad es.:...
  • Page 13: Smaltimento

    Prima del lavaggio, le chiusure a strappo asola-uncino devono essere chiuse. Residui di sapone, creme o pomate possono provocare irritazioni cutanee e deteriorare il materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria.
  • Page 14 Čeština protect.Ankle foot orthosis Informace o účelu použití protect.Ankle foot orthosis je peroneální ortéza s pružinou ke korekci a/nebo odlehčení polohy nohy. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutná korekce a/nebo odlehčení nohy při chůzi v individuálním funkčním rozsahu, hlavně po ochrnutí svalů...
  • Page 15 Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu.
  • Page 16 Русский protect.Ankle foot orthosis Назначение protect.Ankle foot orthosis – это ортез для голеностопного сустава для коррекции и/или разгрузки положения стопы. Показания Все показания, при которых необходима корректировка и/или разгрузка стопы в индивидуальном функциональном диапазоне при ходьбе, в основном после вялого паралича мышц-разгибателей...
  • Page 17 Русский Регулирование шины • Выберите подходящий размер. • Плотно прижмите пятку к пяточной части ортеза. • Туго затяните ремешок. • При необходимости обрежьте лишнюю часть ортеза по краю стопы. Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки-липучки. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. •...
  • Page 18 Polski protect.Ankle foot orthosis Przeznaczenie protect.Ankle foot orthosis to łuska służąca do korekcji pozycji stopy i/lub jej odciążenia. Wskazania Wszystkie zalecenia, w których należy podczas chodzenia w poszczegól- nych obszarach odciążyć stopę lub skorygować jej pozycję, głównie po wiotkim paraliżu mięśnia piszczelowego przedniego, np.: •...
  • Page 19 Wskazówki dotyczące pielęgnacji Przed praniem należy pamiętać o zapięciu mocowania na rzep. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Do prania produktu używać najlepiej środka medi clean. Zalecane pranie ręczne. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Page 20 Ελληνικα protect.Ankle foot orthosis Ενδεδειγμένη χρήση Το protect.Ankle foot orthosis είναι ένας νάρθηκας του περονιαίου νεύρου για τη διόρθωση και/ή αποφόρτιση της θέσης του ποδιού.. Ενδείξεις Όλες οι ενδείξεις, όπου το πόδι πρέπει να διορθωθεί και/ή να αποφορτιστεί κατά τη βάδιση σε μια μεμονωμένη λειτουργική περιοχή, κυρίως μετά από...
  • Page 21 Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο πριν από πλύσιμο. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα.
  • Page 22 Slovenščina protect.Ankle foot orthosis Predvidena uporaba Ortoza protect.Ankle foot orthosis je fibularna vzmet za popravo in/ali razbremenitev položaja stopala.. Indikacije Vse indikacije, pri katerih je treba stopalo pri hoji popraviti in/ali razbremeniti v indivdualnem funkcionalnem območju, v glavno po blagi ohromelosti mišic za dvig stopala, npr.:...
  • Page 23 Slovenščina Navodila za vzdrževanje Pred pranjem zapnite trakove. Ostanki mila, detergenta, losjonov in mazil lahko dražijo kožo in poškodujejo pletivo. • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. • Sušite na zraku. • Ne likajte.
  • Page 24 • ‫تعليمات العناية‬ .‫يرجى إغالق لواصق األهداب والخطاطيف قبل الغسل‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك باستخدام مواد التنظيف الخاصة‬ • ‫بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تكوه‬...
  • Page 25 ‫غرض االستعمال‬ ‫هو نابض شظوي لتصحيح وضعية القدم و/أو‬ protect.Ankle foot orthosis .‫تخفيف العبء عنها‬ ‫دواعي االستعمال‬ ‫كافة دواعي االستعمال التي يجب فيها تصويب وضعية القدم عند المشي في مجال‬ ‫وظيفي محدد و/أو تخفيف العبء عنها، سيما بعد اإلصابة بشلل رخو في العضلة‬...
  • Page 26 如果辅助用具穿戴过紧, 可能导致局部皮肤刺激或者因机械性皮肤刺激 (尤 其是由于出汗的共同作用) 或材料成分而导致的发炎。 预期患者群体 医疗保健从业人员须根据可用的尺寸/规格和必要的功能/适应症, 在考虑制 造商说明信息的前提下, 负责向成人和儿童提供。 穿戴提示 将矫正用具穿着在袜子上并需穿鞋。 调整夹板 • 选择正确尺寸。 • 将足跟紧靠在足跟部位。 • 拉紧绑带。 • 必要时可修剪足部尺寸。 保养提示 肥皂残留、 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗损。 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂, 或在 30°C 水温下选用保 护模式用不含柔顺剂的优质洗衣液清洗。 • 请手洗该产品, 最好是使用 洗涤剂。 medi clean • 切勿漂白。...
  • Page 27 中文 • 晾干。 • 切勿熨烫。 • 切勿用化学方法清洁。 存放提示 请将矫正用具存放在凉爽干燥的环境中, 并防止太阳直射。 材料成分 聚丙烯 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的安全 提示和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。...
  • Page 28 Română protect.Ankle foot orthosis Destinaţia utilizării protect.Ankle foot orthosis este o pană pentru peroneu pentru corectarea şi/sau descărcarea poziţiei labei piciorului. Indicaţii Toate indicaţiile la care laba piciorul trebuie corectată şi/sau descărcată în timpul mersului într-o zonă individuală a labei piciorului, în special după...
  • Page 29 Închideți toate îmbinările tip scai înainte de spălare. Resturile de detergent, creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului. • Spălaţi de mână pernuțele/căptușeala, de preferinţă cu detergent medi clean. • Nu folosiţi înălbitor. • Uscaţi în mod natural la aer.
  • Page 30 ‫עברית‬ • .medi clean ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬ • .‫לא לנקות ניקוי יבש‬ ‫הוראה לאחסון‬ ‫יש לאחסן את המכשיר האורתוטי במקום קריר ויבש, ולא לחשוף אותו לקרינת‬...
  • Page 31 ‫עברית‬ protect.Ankle foot orthosis ‫מטרה‬ ‫ הוא קפיץ לעצם השוק החיצונית לתיקון ו/או‬protect.Ankle foot orthosis .‫הקלה של תנוחת כף הרגל‬ ‫התויות לשימוש‬ ‫כל ההתוויות בהן יש לתקן את מנח כף הרגל ו/או להקל עליה בזמן ההליכה‬ ‫באזור תפקודי אינדיבידואלי, בעיקר לאחר שיתוק רפוי של שרירי ההרמה של‬...
  • Page 34: Pomembna Opozorila

    Σηµαντικές υποδείξεις χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή . Αν χρησιμοποιείται Η όρθωση για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε...