Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi GmbH & Co. KG
08901 Barcelona
Medicusstraße 1
Spain
D-95448 Bayreuth
T +34 93 260 04 00
Germany
F +34 93 260 23 14
T +49 921 912-0
medi@mediespana.com
F +49 921 912-780
www.mediespana.com
ortho@medi.de
www.medi.de
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
6020 Innsbruck
T +33 1 48 61 76 10
Austria
F +33 1 49 63 33 05
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Belgium bvba
Thán Károly utca 20
Posthoornstraat 13/1
1119 Budapest
3582 Koersel
Hungary
Belgium
T +36 1371 0090
T +32 011 24 25 60
F +36 1371 0091
F +32 011 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi Middle East
medi Brasil
P. O. Box: 109307
Rua Neusa 216
Abu Dhabi
Diadema-Sao Paulo
United Arab Emirates
Cep 09941-640
T +971 2 6429201
Brazil
F +971 2 6429070
T +55 11 3201 1188
info@mediuae.ae
F +55 11 3201 1185
www.mediuae.ae
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Nederland BV
Heusing 5
medi Danmark ApS
4817 ZB Breda
Vejlegardsvej 59
The Netherlands
2665 Vallensbæk Strand
T +31 76 57 22 555
Denmark
F +31 76 57 22 565
T +45 46 55 75 69
info@medi.nl
F +45 70 25 56 20
www.medi.nl
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Polska Sp. z. o. o.
Chełmońskiego 1a
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
info@medi-polska.pl
4
0 4 6 1 1 4 3 9 2 1 8 7
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park "Rumyantsevo"
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 38
Business-center "Flora Park"
protect.Dorsofix
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
F +380 44 455 6181
office@medi-ua.com
Stützmieder
www.medi-UA.com
Surgical corset
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Corset de soutien
Whitsett, N.C. 27377-3000
Corse de sostén
USA
T +1 336 4 49 44 40
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
www.mediusa.com
использованию. Instrukcja zakładania. Uputstvo za upotrebu. Інструкція щодо використання.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte um-
gehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorhe-
riger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's pro-
duct liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation deve-
lops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over
open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabri-
cant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une
sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou
votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement
après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento.
De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda
de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescrip-
ción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente,
prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgi-
rem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu
médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il trattamento di più di un paziente, la responsa-
bilità del produttore in conformità con la legge sui dispositivi medici decade automaticamente. Nel caso in cui, du-
rante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico specialista o
il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, za-
niká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během
nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého
lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návo-
du.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient pres-
taje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode poja-
ve ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na
otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль
или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Dorsofix

  • Page 1 Istruzioni per l’uso. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по www.mediusa.com www.medidanmark.dk Bажные замечания medi Polska Sp. z. o. o. использованию. Instrukcja zakładania. Uputstvo za upotrebu. Інструкція щодо використання. Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем Chełmońskiego 1a одним...
  • Page 2 Kletthaken am Ende der Gurte um Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje protect.Dorsofix ist ein Stützmieder. Das und befestigen Sie diese am vorderen važenje garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi Produkt ist ausschließlich zur orthe-...
  • Page 3: Contraindications

    (Fig. Intended purpose 5/6). protect.Dorsofix is a surgical corset. The Care instructions product is exclusively to be used for the Velcro fasteners should be closed for orthotic fitting of the back and only on unbroken skin.
  • Page 4: Contre-Indications

    épaules puis sous les aisselles. Glissez ensuite Définition des objectifs les sangles à travers les passants de la protect.Dorsofix est un corset de pièce horizontale de la ceinture, soutien. Ce produit ne doit être utilisé retournez les crochets velcro à...
  • Page 5 A Finalidad continuación, pase las correas por las protect.Dorsofix es un corse de sostén. hebillas del elemento de correa El producto solamente puede ser horizontal, dé la vuelta al gancho de...
  • Page 6: Contra-Indicações

    (fig. 5/6). Finalidade Instruções de lavagem protect.Dorsofix é um colete de apoio. Os fechos de velcro têm de estar Este produto deve ser exclusivamente fechados para a lavagem. Restos de utilizado para o costas e apenas sobre sabão podem causar irritações cutâneas...
  • Page 7: Smaltimento

    Prima del lavaggio, le chiusure a Velcro devono essere chiuse. Residui di sapone, Scopo creme o pomate possono provocare protect.Dorsofix è un corsetto irritazioni cutanee e deteriorare il dorso-lombare. Il prodotto è destinato materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a esclusivamente ad uso ortopedico per la zona dorsale e solo su pelle integra.
  • Page 8 Dbejte prosím na to, aby úplně první nasazení ramenního pásu Informace o účelu použití proběhlo pod dohledem a za protect.Dorsofix je podpůrny korzet. instruktáže vyškoleného odborného Výrobek je určen výhradně k použití po personálu. odborném nasazení na zadní a pouze na Pokyny k praní...
  • Page 9 Dorsofix pričvrstite iste na prednjem zatvaraču (sl. 5/6). Namjena Upute za održavanje protect.Dorsofix je potporni steznik. Čičak-trake zatvorite prije pranja. Ostaci Proizvod je namijenjen isključivo za sapuna, krema ili masti mogu izazvati ortopedsku primjenu na leđa i samo na iritacije kože i trošenje materijala.
  • Page 10 • острый и хронический болевой • Стирайте изделие вручную синдром в поясничной области предпочтительно с использованием • лечение перломов позвонков моющего средства medi clean. • поясничная радикулопатия • Не отбеливать. • грыжа межпозвоночного диска • Сушите на воздухе. • остеохондроз...
  • Page 11 Następnie proszę przeciągnąć pasy Przeznaczenie przez sprzączki horyzontalnego paska, protect.Dorsofix to gorsetem. Produkt odwrócić haczyki rzepowe na końcu ma zastosowanie wyłącznie pasów i przymocować je do przednie- ortopedyczne w leczeniu plecy.
  • Page 12 Dorsofix Uputstva za održavanje Čičak zatvarače zatvoriti pre pranja. Namena Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da protect.Dorsofix je podrška za zaštitni prouzrokuju iritacije kože i prevremeno steznik. Proizvod je isključivo namenjen habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se ortopedskom prilagođavanju donjeg...
  • Page 13 Для цього наплічні паски надягніть на плечі та протягніть під пахвами. Призначення Далі протягніть паски через застібки protect.Dorsofix - Корсет для опорного горизонтального паска, поверніть апарату. Виріб призначений виключно гачок на кінці паска та зафіксуйте на для ортопедичного застосування на...

Table des Matières