Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoTronic UVC 7/11

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pontec PondoTronic UVC 7/11

  • Page 1 Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati útmutató Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi Instrucţiuni de folosinţă Упътване за употреба Посібник з експлуатації Руководство по эксплуатации PondoTronic UVC 7/11...
  • Page 2 -  - VTC0033 VTC0016 VTC0024 VTC0032...
  • Page 3 -  - VTC0009 VTC0002 VTC0004 VTC0027...
  • Page 4 - DE - - DE - Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden. WARNUNG WARNUNG  Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verlet- zungen oder Tod durch Stromschlag.
  • Page 5 - DE - Produktbeschreibung Lieferumfang  A Gehäuse Gerätekopf mit UVC-Lampe ∅ 19 … 38 mm Stufenschlauchtülle mit O-Ring Gebrauchsanleitung Funktionsbeschreibung Die besondere Lichtstrahlung des UVC-Klärers beseitigt Schwebealgen und andere Trübstoffe, die grünes Wasser verursachen. Zusätzlich werden Bakterien und Keime abgetötet. Der UVC-Klärer wird in den Wasserkreislauf integriert, idealerweise vor einem Filter.
  • Page 6 - DE - Inbetriebnahme Voraussetzung • Erst die Pumpe, dann den UVC-Klärer einschalten. • Alle Anschlüsse auf Dichtigkeit prüfen. Einschalten/Ausschalten • Einschalten: Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – Das Gerät schaltet sich sofort ein. • Ausschalten: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Funktion prüfen ...
  • Page 7 - DE - Quarzglas reinigen / UVC-Lampe ersetzen UVC-Lampe spätestens nach 8.000 Betriebsstunden ersetzen. Dadurch ist eine optimale Filterleistung gewährleistet. VORSICHT Quarzglas und UVC-Lampe können zerbrechen und Schnittverletzungen verursachen.  Führen Sie alle Arbeiten am UVC-Klärer vorsichtig durch, um Schnittverletzungen zu vermeiden. ...
  • Page 8 - DE - Symbole auf dem Gerät Schutz gegen das Berühren von gefährlichen Teilen, Schutz gegen Spritzwasser Gefährliche UVC-Strahlung Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen Leuchte ist geeignet zur direkten Befestigung auf normalen entflammbaren Befestigungsflächen Bei Frost deinstallieren Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen Gebrauchsanleitung lesen und beachten Verschleißteile •...
  • Page 9 - EN - - EN - Original operating manual. This operating manual belongs with the unit and must always be handed over together with the unit. WARNING WARNING  Disconnect all electrical units in the water from the power supply before reaching into the water.
  • Page 10 - EN - Product description Scope of delivery  A Casing Unit head with UVC lamp ∅ 19 … 38 mm (0.75 ... 1.5 inch) stepped hose adapter with O-ring Operating instructions Function description The special UVC radiation of the UVC clarifier eliminates floating algae and other algae that give water a green color. It also kills bacteria and other germs.
  • Page 11 - EN - Commissioning/start-up Prerequisite • First switch on the pump, then the UVC clarifier. • Check all connections for leaks. Switching on/switching off • Switching on: Plug the power plug into the outlet. – The unit switches on immediately. •...
  • Page 12 - EN - Cleaning the quartz glass / replacing the UVC lamp Replace the UVC lamp after max. 8,000 operating hours. This ensures optimum filtering performance. CAUTION The quartz glass and UVC lamp could break and cause cuts.  Act with caution when performing work on the UVC clarifier in order to avoid cuts. ...
  • Page 13 - EN - Symbols on the unit Protection to prevent contact with dangerous components, splash water protection Dangerous UVC radiation Protect from direct sunlight The lamp is suitable for direct fastening to normal, flammable mounting surfaces Remove at freezing temperatures Do not dispose of with household waste Read and adhere to the operating instructions Wear parts...
  • Page 14 - FR - - FR - Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être tou- jours jointe lorsqu’il est transféré. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT  Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de pé- nétrer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution.
  • Page 15 - FR - Description du produit Fourniture  A Boîtier Tête d'appareil avec lampe UVC Embout à olive étagé de 19 à 38 mm de ∅ avec joint torique Notice d'emploi Description des fonctions Le rayonnement particulier de l'appareil d'épuration UVC élimine les algues et autres matières en suspension donnant une coloration trouble verte à...
  • Page 16 - FR - Mise en service Condition préalable : • Mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'appareil de clarification à UVC. • Vérifier l'étanchéité de tous les raccordements. Mise sous tension / hors tension • Mettre en circuit : brancher la fiche secteur dans la prise de courant. –...
  • Page 17 - FR - Nettoyer le verre à quartz / remplacer la lampe UVC Remplacer la lampe UVC au plus tard après 8 000 heures de service Un rendement optimum du filtre est alors assuré. PRUDENCE Le verre de quartz et la lampe UVC sont cassables et risquent de causer des blessures par coupure. ...
  • Page 18 - FR - Symboles sur l'appareil Protection contre le contact avec des pièces dangereuses, protection contre les éclaboussures Rayonnement UVC dangereux Protéger contre les rayons directs du soleil La lampe est prévue pour une fixation directe sur des surfaces de fixation normalement inflammables A désinstaller en cas de gel A ne pas évacuer dans les ordures ménagères Lire et respecter la notice d'utilisation...
  • Page 19 - NL - - NL - Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meege- geven worden. WAAR SCHUWING WAARSCHUWING  Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voe- dingsnet, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.
  • Page 20 - NL - Productbeschrijving Leveringsomvang  A Behuizing Apparaatkop met UVC-lamp ∅ 19 … 38 mm slangaansluiting met O-ring Gebruiksaanwijzing Functiebeschrijving Het speciale licht van het UV-C-zuiveringsapparaat verwijdert zwevende algen en andere stoffen die groen water ver- oorzaken. Als aanvulling worden bacteriën en kiemen gedood. Het UVC-zuiveringsapparaat wordt in de waterkringloop geïntegreerd, idealiter voor een filter.
  • Page 21 - NL - Ingebruikname Voorwaarde • Schakel eerst de pomp in en daarna het UVC-zuiveringsapparaat. • Controleer alle aansluitingen op dichtheid. Inschakelen/uitschakelen • Inschakelen: Steek de netstekker in het stopcontact. – Het apparaat schakelt onmiddellijk aan. • Uitschakelen: Trek de netstekker uit het stopcontact. Functie controleren ...
  • Page 22 - NL - Schoonmaken van het kwartsglas / Vervangen van de UV-C-lamp UVC-lamp ten laatste na 8.000 bedrijfsuren vervangen Hierdoor is een optimale prestatie van het filter gegarandeerd. VOORZICHTIG Kwartsglas en UVC-lamp kunnen breken en snijwonden veroorzaken.  Voer alle werkzaamheden aan de UVC-unit voorzichtig uit, om snijwonden te voorkomen. ...
  • Page 23 - NL - Symbolen op het apparaat Beveiliging tegen het aanraken van gevaarlijke delen, bescherming tegen spatwater Gevaarlijke UVC-straling Tegen rechtstreeks zonlicht beschermen Lamp is geschikt voor directe bevestiging op normale ontvlambare bevestigingsflenzen Bij vorst deïnstalleren Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval. Gebruikshandleiding lezen en aanhouden Slijtagedelen •...
  • Page 24 - ES - - ES - Instrucciones originales. Las instrucciones pertenecen al equipo y siempre se tienen que entregar junto con el equipo a la otra persona. ADVERTENC IA ADVERTENCIA  Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua.
  • Page 25 - ES - Descripción del producto Volumen de suministro  A Carcasa Cabeza del equipo con lámpara UVC Boquilla de manguera escalonada con junta tórica ∅ 19 … 38 mm Instrucciones de uso Descripción del funcionamiento La radiación especial de luz del equipo clarificador UVC elimina las algas en suspensión y otros turbios que provocan que el agua se ponga verde.
  • Page 26 - ES - Puesta en marcha Condición previa • Conecte primero la bomba y después el equipo clarificador UVC. • Compruebe la hermeticidad de todas las conexion. Conexión / desconexión • Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente. –...
  • Page 27 - ES - Limpieza del vidrio cuarzoso / sustitución de la lámpara UVC Sustituya la lámpara UVC a más tardar después de 8.000 horas de servicio. De esta forma se garantiza un óptimo rendimiento del filtro. CUIDADO El vidrio de cuarzo y la lámpara UVC se pueden romper y ocasionar lesiones de corte. ...
  • Page 28 - ES - Símbolos en el equipo Protección contra contacto con partes peligrosas, protección contra salpicaduras de agua Radiación UVC peligrosa Proteger contra la radiación solar directa La lámpara se apropia para la fijación directa en superficies de fijación normalmente combustibles Desinstalar en caso de heladas No desechar el equipo en la basura doméstica.
  • Page 29 - PT - - PT - Instruções de utilização originais As instruções fazem parte do aparelho e deverão ser entregues a eventual outro utili- zador/adquirente. AVISO AVISO  Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de to- dos os aparelhos e que se encontram na água.
  • Page 30 - PT - Descrição do produto Volume de entrega  A Carcaça Cabeça do aparelho com lâmpada UVC ∅ 19 … 38 mm de bico escalonado para mangueira, com O-ring Instruções de uso Descrição do funcionamento A radiação de luz especial do aparelho de pré-tratamento UVC elimina turvantes que causam água verde. Adicional- mente, a luz elimina bactérias e germes.
  • Page 31 - PT - Colocação em operação Condição prévia • Activar primeiro a bomba e depois o aparelho de pré-tratamento UVC. • Controlar a ausência de fugas em todos os pontos de união. Ligar/Desligar • Ligar: Conete a ficha elétrica à tomada. –...
  • Page 32 - PT - Limpar o vidro de cristal / Mudar a lâmpada UVC Substituir a lâmpada UVC depois de 8.000 horas. Isto garante a capacidade óptima do filtro. CUIDADO! O vidro de sílica e a lâmpada UVC podem partir-se e provocar cortadelas. ...
  • Page 33 - PT - Símbolos sobre o aparelho Protecção contra contacto com componentes perigosos., protecção contra respingos de água Radiação UVC perigosa Proteger contra radiação solar directa A lâmpada está apropriada para a fixação directa sobre bases com inflamabilidade normal. Desinstalar em caso de risco de geada Não deitar ao lixo doméstico Ler e observar as instruções de uso Peças de desgaste...
  • Page 34 - IT - - IT - Istruzioni originali Le istruzioni fanno parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate ad altri utilizzatori insieme a esso. AVVISO AVVERTENZA  Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di im- mergere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.
  • Page 35 - IT - Descrizione del prodotto Volume di fornitura  A Scatola Testa dell'apparecchio con lampada UVC Boccola a gradini del tubo flessibile di ∅ 19 … 38 mm e O-ring Istruzioni d'uso Descrizione del funzionamento Le particolari radiazioni luminose del depuratore UVC eliminano le alghe in sospensione e altre sostanze torbide, che causano l'acqua verde.
  • Page 36 - IT - Messa in funzione Condizione • Accendere prima la pompa, poi il depuratore UVC. • Controllare la tenuta di tutti gli attacchi. Avviamento / Spegnimento • Avviamento: Inserire la spina elettrica nella presa. – L'apparecchio si avvia immediatamente. •...
  • Page 37 - IT - Pulire vetro di quarzo / Sostituire lampada UVC Sostituire la lampada UVC dopo 8.000 ore d'esercizio. In tal modo vengono garantite prestazioni di filtraggio ottimali. ATTENZIONE Il vetro di quarzo e la lampada UVC possono rompersi e provocare lesioni da taglio. ...
  • Page 38 - IT - Simboli sull'apparecchio Protezione contro il contatto con componenti pericolosi, protezione da spruzzi d'acqua Radiazioni UVC pericolose Proteggere da radiazione solare diretta La lampada è adatta al fissaggio diretto su normali superfici di fissaggio infiammabili Disinstallare in caso di gelo Non smaltire con normali rifiuti domestici Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
  • Page 39 - DA - - DA - Original vejledning Den er bestanddel af apparatet og skal derfor også videregives, hvis apparatat gives videre. ADVARSEL ADVARSEL  Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og elnettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga.
  • Page 40 - DA - Produktbeskrivelse Leveringsomfang  A Apparathoved med UVC-lampe ∅ 19 … 38 mm trinformet slangestuds med O-ring Brugsanvisning Funktionsbeskrivelse Den specielle lysstråling fra UVC-renseren fjerner alger og andre stof, som forårsager grønt vand. Desuden dræbes bakterier. UVC-renseren skal integreres i vandets kredsløb, ideelt ved brug af et filter. Formålsbestemt anvendelse Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger: •...
  • Page 41 - DA - Ibrugtagning Forudsætning • Tænd først pumpen, derefter UVC-renseren. • Kontrollér, at alle tilslutninger er tætte. Tænd/Sluk • Tænd: Sæt netstikket i stikkontakten. – Apparatet tænder med det samme. • Sluk: Træk netstikket ud af stikdåsen. Kontrollér funktion ...
  • Page 42 - DA - Rengøring af kvartsglas/udskiftning af UVC-pære UVC-pæren skal udskiftes senest efter 8.000 driftstimer. Dermed garanteres en optimal filterkapacitet. FORSIGTIG Kvartsglas og UVC-pære kan gå itu og medføre snitsår.  Vær forsigtigt ved alt arbejde på UVC-renseren for at undgå snitsår. ...
  • Page 43 - DA - Symboler på apparatet Beskyttelse mod berøring af farlige dele, beskyttelse mod vandsprøjt Farlig UVC-stråling Beskyt mod direkte sollys Lampe egnet til direkte fastgøring på normalt antændelige fastgøringsflader Deinstalleret ved frost Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet Læs brugsanvisningen Lukkedele •...
  • Page 44 - NO - - NO - Original veiledning. Anvisningen er en bestanddel av apparatet og må alltid følge med ved videreformidling av appara- tet. ADVARSEL ADVARSEL  Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader el- ler død som følge av elektrisk støt.
  • Page 45 - NO - Produktbeskrivelse Leveringsomfang  A Apparathode med UVC-lampe ∅ 19 … 38 mm justerbar slangestuss med O-ring Bruksanvisning Funksjonsbeskrivelse Den spesielle lysstrålingen fra UVC-renseren bekjemper svevealger og andre urenheter som forårsaker grønt vann. I tillegg blir bakterier og frø utryddet. UVC renseren blir integrert i vannets kretsløp, ideelt sett foran et filter. Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på...
  • Page 46 - NO - Igangsetting Forutsetning • Slå på pumpen først, deretter UVC-renseren. • Kontroller alle tilkoblinger for lekkasjer. Slå av/på • Slå på: Stikk nettpluggen inn i stikkontakten. – Apparatet slås på. • Slå av: Trekk nettpluggen ut av stikkontakten. Kontrollere funksjonen ...
  • Page 47 - NO - Rengjør kvartsglass / Erstatt UVC-lampe Bytt UVC-lampen senest etter 8 000 driftstimer. Gjennom dette er en optimal filtereffekt sikret. FORSIKTIG Kvartsglass og UVC-lampen kan ødelegges og føre til kuttskader.  Vær forsiktig ved alle arbeider på UVC-forrenseren for å unngå kuttskader. ...
  • Page 48 - NO - Symboler på apparatet Beskyttelse mot berøring av farlige deler, beskyttelse mot vannsprut Farlig UVC-stråling Beskytt mot direkte sollys Lampen kan festes direkte på normalt brennbare festeflater Demonter ved frost Kastes ikke med vanlig avfall Les og følg bruksanvisningen Slitedeler •...
  • Page 49 - SV - - SV - Översättning av bruksanvisningen. Denna bruksanvisning hör till apparaten och måste därför medfölja om apparaten byter ägare. VARNIN G VARNING  Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från el- nätet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för all- varliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.
  • Page 50 - SV - Produktbeskrivning Leveransomfattning  A Kåpa Apparathuvud med UVC-lampa ∅ 19 … 38 mm konisk slangkoppling med O-ring Bruksanvisning Funktionsbeskrivning Den särskilda ljusstrålningen i UVC-förreningen åtgärdar flytande alger och andra grumligheter som orsakar grönt vat- ten. Dessutom dödas bakterier och andra mikroorganismer. UVC-förrenaren integreras i vattenkretsloppet, allra helst före ett filter.
  • Page 51 - SV - Driftstart Förutsättning • Slå först på pumpen och sedan UVC-förreningen. • Kontrollera att alla anslutningar är täta. Sätta på/stänga av • Slå på apparaten: Anslut stickkontakten till stickuttaget. – Apparaten startar direkt. • Slå ifrån apparaten: Dra ut stickkontakten ur stickuttaget. Kontrollera funktionen ...
  • Page 52 - SV - Rengöra kvartsglaset / Byta ut UVC-lampan Byt ut UVC-lampan efter senast 8 000 drifttimmar Detta garanterar en optimal filtereffekt. Det finns risk för att kvartsglaset och UVC-lampan spricker och orsakar skärskador.  Var försiktig vid allt arbete på UVC-förrening för att undvika skärskador. ...
  • Page 53 - SV - Symboler på enheten Skydd mot beröring av farliga delar, skydd mot stänkvatten Farlig UVC-strålning Skydda mot direkt solljus Lampan är avsedd för direkt montering på normala antändbara monteringsytor Avinstallera vid frost Får inte kastas i hushållssoporna Läs igenom och beakta bruksanvisningen Slitagedelar •...
  • Page 54 - FI - - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Tämä käyttöohje kuuluu laitteeseen ja se on aina luovutettava laitteen mukana uusille omistajille. VAR OITU S VAROITUS  Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
  • Page 55 - FI - Tuotekuvaus Toimituksen sisältö  A Kotelo Laitepää ja UVC-lamppu ∅ 19 … 38 mm porrastettu letkuholkki O-renkaalla Käyttöohje Toiminnan kuvaus UVC-selkeytyslaitteen erityinen valonsäteily poistaa keijulevät ja muut veden viherryssamennusta aiheuttavat aineet. Lisäksi se tappaa bakteerit ja itiöt. UVC-selkeytyslaite integroidaan vesikiertoon, parhaiten suodattimen eteen. Määräystenmukainen käyttö...
  • Page 56 - FI - Käyttöönotto Edellytys • Kytke päälle ensin pumppu, sen jälkeen UVC-selkeytyslaite. • Tarkasta kaikkien liitäntöjen tiiviys. Päällekytkentä/poiskytkentä • Päällekytkentä: Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. – Laite kytkeytyy heti päälle. • Poiskytkentä: Irrota pistoke pistorasiasta Toimintatarkastus  E • Toimintanäyttö palaa, kun UVC-lamppu on kytketty päälle. Puhdistus ja huolto OHJE Älä...
  • Page 57 - FI - Kvartsilasin puhdistus/UVC-lampun vaihtaminen Vaihda UVC-lamppu viimeistään 8000 käyttötunnin jälkeen. Näin on optimaalinen suodatinteho varmistettu. HUOMIO Kvartsilasi ja UVC-lamppu voivat rikkoutua ja aiheuttaa viiltohaavoja.  Suorita kaikki UVC-selkeyttimelle tehtävät työt varovasti viiltohaavojen välttämiseksi.  Vältä tärähdyksiä, iskuja ja nopeita liikkeitä, jotta vältät lasin rikkoutumisen. Edellytys •...
  • Page 58 - FI - Laitteessa olevat symbolit Vaarallisten osien kosketussuoja, roiskeveden suoja Vaarallista UVC-säteilyä Suojattava suoralta auringonvalolta Lamppu soveltuu suoraan kiinnitykseen tavallisille palaville kiinnityspinnoille Poistettava jäätymisvaaran uhatessa Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä Lue käyttöohje ja noudata sitä Kuluvat osat • UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas Hävittäminen OHJE Tätä...
  • Page 59 - HU - - HU - Eredeti útmutató. Az útmutató a készülékhez tartozik, és a készülék továbbadásakor szintén mindig tovább kell vele adni. FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS  Mielőtt a vízbe nyúlnak, feszültségmentesítse a vízben található összes elektromos készüléket. Ellenkező esetben áramütés oko- zta halálos vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.
  • Page 60 - HU - Termékleírás Szállítási terjedelem  A Ház Készülékfej UVC lámpával ∅ 19 - 38 mm-es lépcsős tömlőfúvóka O-gyűrűvel Használati útmutató Funkcionális leírás Az UVC tisztító különleges fénysugárzása megszünteti a víz zöld színét okozó lebegő algákat és más, a víz zava- rosságát okozó...
  • Page 61 - HU - Üzembe helyezés Feltétel • Először a szivattyút kapcsolja be, majd az UVC tisztító készüléket. • Ellenőrizzen minden csatlakozást tömítettség szempontjából. Bekapcsolás / kikapcsolás • Bekapcsolás: Dugja be a csatlakozódugót a hálózati dugaszoló aljzatba. – A készülék azonnal bekapcsol. •...
  • Page 62 - HU - Kvarcüveg tisztítása / UVC lámpa cseréje Az UVC lámpát 8000 üzemóra után ki kell cserélni. Ezáltal optimális szűrőteljesítmény garantált. VIGYÁZAT A kvarcüveg és az UVC-lámpa széttörhet, és vágási sérüléseket okozhat.  Az UVC-tisztítót érintő valamennyi munkálatot mindig körültekintő módon végezze el, hogy elkerülje a vágási sé- rüléseket.
  • Page 63 - HU - A készüléken található jelölések Védelem veszélyes alkatrészek megérintése ellen, védelem fröccsenő víz ellen Veszélyes UVC sugárzás Közvetlen napsugárzástól óvni kell. A lámpa alkalmas közvetlen rögzítésre normál gyúlékony rögzítő felületeken. Fagy esetén szerelje le. Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt. Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
  • Page 64 - PL - - PL - Oryginalna instrukcja. Instrukcja przynależy do urządzenia i wraz z nim musi zostać przekazana kolejnym użytkowni- kom. OSTRZ EŻEN IE OSTRZEŻENIE  Przed włożeniem rąk do wody należy odłączyć od sieci prądowej wszystkie urządzenia elektryczne znajdujące się w wodzie. W przeciwnym razie grożą...
  • Page 65 - PL - Opis produktu Skład zestawu  A Obudowa Głowica urządzenia z lampą ultrafioletową UVC ∅ 19 … 38 mm stopniowana końcówka węża z uszczelką typu o-ring Instrukcja użytkowania Opis działania Specjalne promieniowanie świetlne generowane przez urządzenie z lampą ultrafioletową usuwa glony zawiesinowe i inne zawiesiny, które są...
  • Page 66 - PL - Rozruch Warunek • Najpierw włączyć pompę, potem urządzenie z lampą ultrafioletową. • Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy. Włączenie / wyłączenie • Włączanie: Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. – Urządzenie włącza się natychmiast. • Wyłączanie: Wtyczkę sieciową wyjąć z gniazdka. Kontrola działania ...
  • Page 67 - PL - Czyszczenie klosza kwarcowego / wymiana lampy ultrafioletowej Lampę ultrafioletową należy wymienić najpóźniej po upływie 8000 roboczogodzin. Zapewnia to optymalną wydajność filtrowania. OSTROŻNIE Klosz kwarcowy i świetlówka ultrafioletowa UVC mogą ulec stłuczeniu i spowodować rany cięte.  Wszelkie prace przy module czyszczącym z lampą ultrafioletową UVC należy zachować ostrożność, żeby nie do- znać...
  • Page 68 - PL - Dane techniczne Opis PondoTronic UVC 7 PondoTronic UVC 11 Napięcie znamionowe sieci V AC Częstotliwość sieci Pobór mocy Długość kabla sieciowego Stopień ochrony IP24 IP24 Dozwolony zakres temperatury wody °C +4 … +35 +4 … +35 Lampa ultrafioletowa UVC 7 W TC-S (UV-C) 11 W TC-S (UV-C) Natężenie przepływu...
  • Page 69 - CS - - CS - Původní návod. Návod je součástí přístroje a musí být předán případnému dalšímu uživateli společně s přístrojem. VAR OVÁNÍ VAROVÁNÍ  Dříve než sáhnete do vody, odpojte všechny elektrické přístroje od elektrického proudu. V opačném případě hrozí vážné nebo smr- telné...
  • Page 70 - CS - Popis výrobku Rozsah dodávky  A Kryt Hlava zařízení s UVC zářivkou ∅ 19 … 38 mm odstupňovaná průchodka hadice s O-kroužkem Návod k použití Popis funkcí Speciální světelné záření UVC čističe odstraňuje vznášející se řasy a jiné kalicí látky, které způsobují zelenou vodu. Navíc se ničí...
  • Page 71 - CS - Uvedení do provozu Předpoklad • Nejdříve zapněte čerpadlo a poté UVC čistič. • Zkontrolujte těsnost všech přípojek. Zapnutí/vypnutí • Zapnutí: Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. – Přístroj se okamžitě zapne. • Vypnutí: Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. Funktion prüfen ...
  • Page 72 - CS - Vyčistěte křemenné sklo / Výměňte UVC zářivku Zářivku UVC vyměňte nejpozději po 8 000 provozních hodinách. Tím je zaručen optimální výkon filtru. POZOR Křemíkové sklo a UVC zářivka se mohou rozbít a způsobit řezná poranění.  Veškeré práce provádějte opatrně na UVC čističi, aby nedošlo k pořezání. ...
  • Page 73 - CS - Symboly na přístroji Ochrana proti kontaktu s nebezpečnými částmi, ochrana před stříkající vodou Nebezpečné UVC záření. Chránit před přímým slunečním zářením Zářivka je vhodná k přímému upevnění na běžně hořlavé upevňovací plochy Při mrazech odinstalujte Nevyhazujte do normálního domovního odpadu Přečtěte si návod k použití...
  • Page 74 - SK - - SK - Originálny návod. Návod patrí k prístroju a musí sa odovzdať ďalej spolu s ním. VÝSTRAH A VÝSTRAHA  Odpojte všetky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr ako siahnete do vody. V opačnom prípade hrozia ťažké zranenia alebo smrť...
  • Page 75 - SK - Popis výrobku Rozsah dodávky  A Kryt Hlavica prístroja s UVC žiarovkou ∅ 19 … 38 mm stupňovité hadicové hrdlo s tesniacim krúžkom Návod na použitie Popis funkcie Špeciálne svetelné žiarenie UVC odkaľovacieho prístroja odstraňuje plávajúce riasy a iné kaly, ktoré spôsobujú zaka- lenie vody dozelena.
  • Page 76 - SK - Uvedenie do prevádzky Predpoklad • Najprv zapnite čerpadlo a potom UVC odkaľovací prístroj. • Skontrolujte tesnosť všetkých prípojok. Zapnutie/Vypnutie • Zapnutie: Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. – Prístroj sa okamžite zapne. • Vypnutie: Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Kontrola funkcie ...
  • Page 77 - SK - Čistenie kremičitého skla / nahradenie UVC lampy UVC žiarivku vymeňte najneskôr po 8 000 hodinách prevádzky. Tým sa zaručí optimálny výkon filtra. POZOR Kremičité sklo a UVC lampa sa môžu rozbiť a spôsobiť rezné poranenia.  Všetky práce na UVC čističi vykonávajte opatrne, aby ste predišli rezným zraneniam. ...
  • Page 78 - SK - Symboly na prístroji Ochrana proti dotyku nebezpečných častí, ochrana proti striekajúcej vode Nebezpečné UVC žiarenie Chráňte pred priamym slnečným žiarením Svetlo je vhodné na priame upevnenie na normálne horľavé upevňovacie plochy V prípade mrazu demontujte Nelikvidujte s normálnym domovým odpadom Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie Súčasti podliehajúce opotrebeniu •...
  • Page 79 - SL - - SL - Originalna navodila. Navodila spadajo k napravi in morajo biti ob predaji naprave drugi osebi posredovana naprej. OPOZORILO OPOZORILO  Vse električne naprave in instalacije izključite iz električnega om- režja, preden sežete v vodo. Drugače lahko pride do hudih tele- snih poškodb ali smrti zaradi električnega udara.
  • Page 80 - SL - Opis izdelka Vsebina pošiljke  A Ohišje Glava naprave z UVC svetilko ∅ 19 … 38 mm stopenjski cevni nastavek z O-obročem Navodila za uporabo Opis funkcij Posebna svetloba naprave za čiščenje UVC odstrani plavajoče alge in druge motne snovi, ki povzročajo zeleno obar- vanost vode.
  • Page 81 - SL - Zagon Predpostavka • Najprej vključite črpalko in šele nato napravo za čiščenje UVC. • Preverite, ali so vsi priključki dobro zatesnjeni. Vklop/izklop • Vklop: Omrežni vtič priključite v omrežno vtičnico. – Naprava se takoj vklopi. • Izklop: Omrežni vtič izvlecite iz omrežne vtičnice. Preverjanje delovanja ...
  • Page 82 - SL - Očistite kremenovo steklo / zamenjajte UVC žarnico UVC-žarnico zamenjajte po 8.000 delovnih urah S tem je zagotovljena optimalna zmogljivost filtra. PREVIDNO Kremenovo steklo in UVC-žarnica se lahko zlomita in povzročita ureznine.  Bodite previdni med delom na UVC čistilcu, da se izognete telesnim poškodbam. ...
  • Page 83 - SL - Simboli na napravi Zaščita pred stikom z nevarnimi deli, zaščita pred brizgajočo vodo Nevarno UVC-sevanje Zaščitite pred neposrednimi sončnimi žarki Žarnica je primerna za direktno pritrditev na običajne vnetljive pritrdilne površine Demontirajte pri zmrzali Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke Preberite in upoštevajte navodila za uporabo Deli, ki se obrabijo •...
  • Page 84 - HR - - HR - Originalni priručnik. Priručnik je sastavni dio uređaja i potrebno ga je predati prilikom predaje uređaja. UPOZ ORENJ E UPOZORENJE  Prije posezanja u vodu odvojite sve električne uređaje koji se nalaze u vodi od električne mreže. U suprotnom postoji mogućnost teških ozljeda ili smrti zbog električnog udara.
  • Page 85 - HR - Opis proizvoda Isporučena oprema  A Kućište Glava uređaja s UVC žaruljom ∅ 19 … 38 mm segmentni priključak za crijevo s O-prstenom Upute za uporabu Opis rada Specijalno svjetlosno zračenje UVC pročistača uklanja plutajuće alge i ostale mutne nečistoće koje stvaraju zelenu vodu.
  • Page 86 - HR - Stavljanje u pogon Preduvjet • Najprije uključite crpku, a zatim UVC pročistač. • Provjerite nepropusnost svih priključaka. Uključivanje/isključivanje • Uključivanje: Utaknite mrežni utikač u utičnicu. – Uređaj se odmah uključuje. • Isključivanje: Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Provjera rada ...
  • Page 87 - HR - Očistite kvarcno staklo / zamijenite UVC-žarulju Zamijenite UVC žarulju najkasnije nakon 8000 radnih sati Time ćete osigurati optimalan učinak filtra. OPREZ Kvarcno staklo i UVC žarulja mogu puknuti i uzrokovati posjekotine.  Budite pažljivi kod svih radova na UVC uređaju za pročišćavanje, kako biste izbjegli posjekotine. ...
  • Page 88 - HR - Simboli na uređaju Zaštita od dodirivanja opasnih dijelova, zaštita od prskanja vode Opasno UVC zračenje Zaštitite od izravnog sunčanog zračenja Žarulja je prikladna za izravno pričvršćivanje na normalno zapaljivim površinama za pričvršćivanje Deinstalirajte u slučaju mraza Ne bacajte u običan kućni otpad Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu Potrošni dijelovi •...
  • Page 89 - RO - - RO - Traducerea instrucțiunilor originale Instrucțiunile aparțin aparatului și trebuie predate întotdeauna în cazul în care apa- ratul este remis. AVERTIZ ARE AVERTIZARE  Deconectați de la rețeaua electrică toate aparatele electrice din apă, înainte de a introduce mâna în apă. Nerespectarea acestui lucru poate duce la vătămări grave sau la moarte prin electrocu- tare.
  • Page 90 - RO - Descrierea produsului Conținutul pachetului livrat  A Carcasă Capacul aparatului lampă cu ultraviolete ∅ 19 … 38 mm ștuț în trepte pentru furtun cu inel O Instrucțiuni de utilizare Descrierea funcţiilor Fasciculul special de lumină al aparatului de limpezire cu ultraviolete UVC înlătură algele plutitoare şi alte substanţe cu efect de tulburare, care produc înverzirea apei.
  • Page 91 - RO - Punerea în funcțiune Condiţia necesară • Porniţi mai întâi pompa şi după aceea aparatul de limpezire cu ultraviolete UVC. • Verificaţi etanşeitatea tuturor racordurilor. Conectarea/deconectarea • Activare: Introduceţi ştecărul în priză. – Aparatul porneşte imediat. • Dezactivare: Scoateţi ştecărul din priză. Verificarea funcţionării ...
  • Page 92 - RO - Curăţarea sticlei de cuarţ / înlocuiţi lampa cu ultraviolete Înlocuiţi lampa cu ultraviolete UVC după 8000 de ore de funcţionare. Este asigurat astfel un randament optim de filt- rare. ATENȚIE Tubul din sticlă de cuarţ şi lampa cu ultraviolete UVC se pot sparge şi pot cauza vătămări prin tăiere. ...
  • Page 93 - RO - Simbolurile de pe aparat Protecţie împotriva atingerii componentelor periculoase, protecţie împotriva stropilor de apă Radiaţii ultraviolete UVC periculoase Protejaţi împotriva razelor directe ale soarelui Lampa este potrivită pentru fixarea directă pe suprafeţe normale inflamabile Se dezinstalează în caz de îngheţ A nu se elimina împreună...
  • Page 94 - BG - - BG - Оригинално ръководство. Ръководството е част от уреда и при предаването на уреда винаги трябва да се пре- дава с него. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Преди да бъркате във водата, изключете всички електрически уреди във водата от електрическата мрежа. В противен слу- чай...
  • Page 95 - BG - Описание на продукта Обем на доставката  A Корпус Глава на устройството с UVC-лампа ∅ 19 … 38 mm стъпаловиден накрайник за маркуч с О-пръстен Ръководство за употреба Описание на функциите Специалното светлинно излъчване на UVC уреда за пречистване отстранява плаващи водорасли и други помътняващи...
  • Page 96 - BG - Пускане в експлоатация Предпоставка • Включете първо помпата, след това UVC уредът за пречистване. • Проверете дали връзките са добре уплътнени. Включване/изключване • Включване: Включете щепсела в контакта. – Уредът се включва веднага. • Изключване: Извадете щепсела от контакта. Проверка...
  • Page 97 - BG - Почистете кварцово стъкло/сменете UVC-лампата Сменете UVC-лампата най-късно след 8 000 работни часа. По този начин се гарантира оптимална производи- телност на филтъра. ВНИМАНИЕ Кварцовото стъкло и UVC-лампата могат да се счупят и да причинят порязвания.  Извършвайте внимателно всички работи по UVC филтриращото устройство, за да избегнете наранявания при...
  • Page 98 - BG - Технически данни Описание PondoTronic UVC 7 PondoTronic UVC 11 Номинално напрежение на мрежата V AC Мрежова честота Консумирана енергия Дължина на мрежовия кабел Клас защита IP24 IP24 Допустим диапазон на температурата на водата °C +4 … +35 +4 …...
  • Page 99 - UK - - UK - Оригінальний посібник з експлуатації. Посібник з експлуатації є частиною комплекту пристрою, тому завжди по- винен передаватися разом із ним. ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА!  Перед тим, як занурити руки у воду, відключіть від мережі електроживлення усі пристрої, які знаходяться у воді. Це може призвести...
  • Page 100 - UK - Опис виробу Комплект поставки  A Корпус Головка пристрою с ультрафіолетовою лампою ∅ Ступінчаста насадка для шланга 19 … 38 мм з ущільнювальним кільцем Посібник з експлуатації Описання принципу дії пристрою Особливе УФ-випромінювання очищувача знищує завислі у воді водорості та інші речовини, що викликають помутніння...
  • Page 101 - UK - Введення в експлуатацію Підготовка • Спочатку вмикайте насос, а потім УФ-очищувач. • Перевірте всі з’єднання на герметичність. Вмикання та вимикання • Увімкнення: Вставте штекер в розетку. – Пристрій вмикається одразу. • Вимкнення: Витягніть штекер із розетки. Перевірка функціональності ...
  • Page 102 - UK - Почистити кварцове скло / замінити ультрафіолетову лампу Замінити УФ-лампу найпізніше після 8000 годин експлуатації. Таким чином забезпечується оптимальний ре- зультат фільтрування. ОБЕРЕЖНО Кварцове скло та ультрафіолетова лампа можуть розбитись та спричинити порізи.  Будьте обережні під час роботи з ультрафіолетовим очищувачем, щоб уникнути порізів. ...
  • Page 103 - UK - Технічні характеристики Опис PondoTronic UVC 7 PondoTronic UVC 11 Номінальна напруга мережі В змін. струму Частота мережі Гц Споживана потужність Вт Довжина мережевого кабелю м Ступінь захисту IP24 IP24 Допустимий діапазон температури води °C +4 … +35 +4 …...
  • Page 104 - UK - Умови гарантії Компанія PfG надає 2 роки гарантії, починаючи від дати продажу, на всі доведені випадки дефектів у матеріа- лах чи дефектів виробництва. Гарантія не поширюється на витратні матеріали та деталі, які швид-ко зношу- ються, наприклад, лампочки. Передумовою надання гарантійних послуг є пред’явлення документа, який засвід- чує...
  • Page 105 - RU - - RU - Оригинал руководства по эксплуатации. Руководство по эксплуатации относится к данному устройству и всегда должно передаваться вместе с ним. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Перед контактом с водой отключите от электросети все нахо- дящиеся в воде электроустройства. Иначе в результате пора- жения...
  • Page 106 - RU - Описание изделия Объем поставки  A Корпус Головная часть устройства с УФ-лампой ∅ 19 … 38 мм шланговый штуцер-елочка с круглым уплотнительным кольцом Руководство по эксплуатации Описание принципа действия прибора Особый свет УФ-очистителя устраняет плавающие водоросли и муть, которые делают воду зеленой. Кроме того, погибают...
  • Page 107 - RU - Пуск в эксплуатацию Исходное условие • Сначала включить насос, а затем УФ-очиститель. • Проверить на герметичность все места соединений. Включение/Выключение • Включить: Вставьте штекер в розетку. – Устройство включается немедленно. • Выключить: Выньте штекер из розетки. Проверить работу ...
  • Page 108 - RU - Очистите кварцевое стекло / замените коротковолновую УФ-лампу Замените УФ лампу самое позднее через 8000 часов работы. Благодаря этому гарантируется оптимальная производительность фильтра. ОСТОРОЖНО Кварцевое стекло и УФ-лампа могут разбиться и вызвать порезы.  Все работы с УФ-очистителем нужно выполнять осторожно, чтобы не порезаться. ...
  • Page 109 - RU - Технические параметры Описание PondoTronic UVC 7 PondoTronic UVC 11 Номинальное напряжение сети V пер. тока Частота тока в сети Гц Потребляемая мощность Длина сетевого кабеля м Класс защиты IP24 IP24 Допустимый диапазон температуры воды °C +4 … +35 +4 …...
  • Page 110 - RU - Гарантийные условия Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготов- ления. Изнашивающиеся части, как напр. осветительные средства и прочее, не являются частью гарантии. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется...
  • Page 111 VTC0015...