Bpt EVKIT Manuel D'installation page 41

Table des Matières

Publicité

g
h
beep
i
j
VA/01
PROG
PROG
A
<1''
0
76 °
6
2
55 °
1÷9
4
1
50 °
37 °
8
3
Programmazione dei tasti chiamata. Sollevare la cornetta (se presente) del derivato che si desidera programmare g e premere i pulsanti
apriporta
ed AUX2 h. Premere sul posto esterno il tasto di chiamata da associare al derivato interno i: seguirà un'indicazione acustica
di avvenuta memorizzazione. Riappendere eventualmente la cornetta j e proseguire ripetendo le stesse operazioni per tutti gli altri derivati.
L' o perazione è eseguibile solo dal posto esterno con led
programmazione delle chiamate, è necessario premere una delle prime 4 posizioni dei tasti di chiamata per almeno 3s (oppure premere il tasto 1
seguito dal tasto
per posti. esterni con DNA).
Programming the call keys. Lift the receiver (if present) of the extension that you want to programme g then press the door lock release
AUX2 h buttons. On the entry panel, press the call key to associate with the internal extension i: an acoustic signal will confi rm that the setting
was stored. Hang up the receiver again, if necessary j and continue, repeating the same operations for the other extensions. The operation may only
be performed from the entry panel with the LED
performed, press one of the fi rst 4 call key positions for at least 3s (or press key 1 followed by key
Programmierung der Ruftasten. Den Hörer (falls vorhanden) der Innensprechstelle, die programmiert werden soll, g abnehmen und die
Tasten Türöff ner
und AUX2 h drücken. An der Außenstation die Ruftaste drücken, die mit der Innensprechstelle i verknüpft werden
soll: es folgt ein Akustiksignal zur Bestätigung der Speicherung. Eventuell den Hörer j wieder aufl egen und die gleichen Schritte für alle anderen
Innensprechstellen wiederholen. Der Schritt kann nur von der Außenstation aus ausgeführt werden, deren Led
f Seite 46): um die Außenstation, von der aus die Rufprogrammierung ausgeführt werden soll, zu wechseln, muss eine der ersten 4 Positionen
der Ruftasten mindestens 3s lang gedrückt werden (oder die Taste 1 und danach die Taste
Programmation des touches d'appel. Soulever le combiné (si présent) du poste que l' o n souhaite programmer g et appuyer sur les boutons
ouvre-porte
et AUX2 h. Appuyer sur le poste extérieur sur la touche d'appel à associer au poste intérieur i: suivra une indication sonore
de mémorisation eff ectuée. Raccrocher éventuellement le combiné j et continuer en répétant les mêmes opérations pour tous les autres postes.
L' o pération ne peut être eff ectuée que depuis le poste extérieur avec led
lequel eff ectuer la programmation des appels, il est nécessaire d'appuyer sur une des premières 4 positions des touches d'appel pendant au moins 3s
(ou bien appuyer sur la touche 1 puis sur la touche
Programación de los botones de llamada. Descuelgue el auricular (en su caso) del derivado que se desea programar g y pulse los
botones abrepuerta
y AUX2 h. Pulse en la placa exterior el botón de llamada que se desea asociar al derivado interno i: seguirá una
indicación acústica para confi rmar la memorización. Vuelva a colgar el auricular j, en su caso, y repita las mismas operaciones para todos los
demás derivados. La operación solo puede realizarse desde la placa exterior con el led
placa exterior desde la que efectuar la programación de las llamadas, es necesario pulsar una de las 4 primeras posiciones de los botones de llamada
durante al menos 3 segundos (o bien pulse el botón 1 seguido por el botón
Programação das teclas de chamada. Levante o auscultador (se presente) do derivado que deseja programar g e prima os botões de abertura
da porta
e AUX2 h. Prima na placa botoneira a tecla de chamada a associar ao derivado interno i: segue uma indicação acústica de
memorização efectuada. Eventualmente volte a pousar o auscultador j e continue repetindo as mesmas operações para todos os outros derivados.
A operação só pode ser efectuada com a placa botoneira com o led
qual efectuar a programação das chamadas, é necessário premer uma das primeiras 4 posições das teclas de chamada durante pelo menos 3 seg (ou
aperte a tecla 1 seguida da tecla
Uscita dalla Programmazione. Premere brevemente il tasto PROG dell'alimentatore: i led PROG e i led dei posti esterni si spengono. NOTA. In
assenza di qualsiasi manovra, la procedura termina automaticamente dopo 30 minuti.
Exiting programming. Briefl y press the PROG key on the power supplier: the PROG LED and entry panel LEDs will turn off . NOTE. If no action is
performed, the procedure will automatically end after 30 minutes.
M1
Ausstieg aus der Programmierung. Die Taste PROG des Netzgeräts kurz drücken: die Leds PROG und die Leds der Außenstationen schalten
sich aus. HINWEIS. Falls keine Eingabe erfolgt, endet der Vorgang automatisch nach 30 Minuten.
Sortie de la Programmation. Appuyer de façon brève sur la touche PROG de l'alimentateur: les leds PROG et les leds des postes extérieurs s' é tei-
gnent. NOTE. En cas absence de toute manœuvre, la procédure s'arrête automatiquement après 30 minutes.
Salida de la modalidad de Programación. Pulse brevemente el botón PROG del alimentador: los leds PROG y los leds de las placas exterio-
res se apagan. NOTA. Si no se efectúa ninguna operación, el proceso concluye automáticamente tras 30 minutos.
Sair da Programação. Prima brevemente a tecla PROG do alimentador: os leds PROG e os leds das placas botoneiras apagam-se. NOTA. Na
ausência de qualquer operação, o processo termina automaticamente após 30 minutos.
Programmazione della telecamera dei posti esterni.Durante la programmazione dei tasti chiamata è possibile regolare il "campo visivo"
della telecamera da un qualsiasi derivato (con cornetta sollevata, se presente) premendo il tasto "Autoinserimento
confi gurazione di default è possibile scorrere le successive  premendo il tasto AUX1 oppure tornare alle precedenti con il tasto AUX2 :
l'impostazione viene automaticamente salvata. Per passare alla programmazione del "campo visivo" degli altri posti esterni, premere nuovamente
"autoinserimento
" .
Programming the entry panel surveillance camera. When programming the call buttons, the camera's "visual fi eld" can be adjusted from
any extension (with the received lifted, if present), pressing the "self-connection
scroll the next ones  pressing the AUX1 key or return to the previous ones with the AUX2 key : the setting will be automatically saved. To
continue with "visual fi eld" programming for the other entry terminals, press "self connection
Programmierung der Telekamera der AußenstationenWährend der Programmierung der Ruftasten kann der „Sichtbereich" der Tele-
kamera von jeder beliebigen Innensprechstelle aus (mit abgenommenem Hörer, falls vorhanden) durch Drücken der Taste "Automatische Einschal-
tung"
"  eingestellt werden. Von der Standardkonfi guration aus können die folgenden  durch Drücken der Taste AUX1 durchlaufen
7
werden, oder es kann mit der Taste AUX2  zu den vorhergehenden zurückgekehrt werden: die Einstellung wird automatisch gespeichert.
Um zur Programmierung des „Sichtbereichs" der anderen Außenstationen überzugehen, erneut "automatische Einschaltung" drücken
5
Programmation de la caméra des postes extérieurs. Durant la programmation des touches d'appel il est possible de régler le "champ visuel"
de la caméra depuis n'importe quel poste (avec combiné soulevé, si présent) en appuyant sur la touche "Insertion automatique
9
la confi guration de défaut, il est possible de faire défi ler les successives  en appuyant sur la touche AUX1 ou bien de retourner aux précédentes
avec la touche AUX2 : la confi guration est automatiquement sauvegardée. Pour passer à la programmation du "champ visuel" des autres postes
extérieurs, appuyer de nouveau sur "insertion automatique
Programación de la cámara de las placas exteriores. Durante la programación de los botones de llamada se puede ajustar el "campo
visual" de la cámara desde cualquier derivado (con el auricular descolgado, en su caso) pulsando el botón "Autoactivación
confi guración predeterminada se pueden desplazar las siguientes  pulsando el botón AUX1 o volver a las anteriores con el botón AUX2 :
el ajuste se guarda automáticamente. Para pasar a la programación del "campo visual" de las demás placas exteriores, vuelva a pulsar "autoactivación
" .
Programação da câmara de vídeo das placas botoneiras. Durante a programação das teclas de chamada é possível regular o "campo
visual" da câmara de vídeo a partir de qualquer um dos derivados (com auscultador levantado, se presente) premendo a tecla "Auto-inserção
" . A partir da confi guração de default é possível consultar as seguintes  premendo a tecla AUX1 ou voltar às anteriores com a tecla AUX2
: a confi guração é guardada automaticamente. Para passar à programação do "campo visual" das outras placas botoneiras, prima novamente
"auto-inserção
" .
spento (PE1 in fi g. f pagina 46) : per cambiare il posto esterno da cui eff ettuare la
off (PE1 in fi g. f page 46): to change the entry panel from which the call programming is
éteinte (PE1 sur fi g. f page 46): pour changer le poste extérieur depuis
des postes. extérieurs avec DNA).
para puestos externos con DNA).
apagado (PE1 na fi g. f página 46): para mudar a placa botoneira com a
para placas. botoneiras com DNA).
" . Starting from the default confi guration, it is possible to
" 
DVC/01-DVC/01 ME
for entry. panels with DNA).
ausgeschalten ist (PE1 auf Abb.
für Außenstationen mit DNA drücken).
apagado (PE1 en la fi g. f página 46): para cambiar la
" . A partire dalla
" .
" .
" . À partir de
" . A partir de la
41
and

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières