Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Cincinnati Sub-Zero Products, LLC
12011 Mosteller Road
Cincinnati, Ohio 45241, U.S.A.
Tel: 1-800-989-7373
www.cszmedical.com
56289-K
(05/2016)
Operation Instructions
Models 193P, 194P, and 195P
Bedieningsaanwijzingen
Model 193P, 194P en 195P
Instructions d'utilisation
Modèles 193P, 194P et 195P
Bedienungsanleitung
Modell 193P, 194P und 195P
Instrucciones de uso
Modelos 193P, 194P y 195P
Istruzioni per l'uso
Modelli 193P, 194P e 195P
Instruções de utilização
Modelos 193P, 194P e 195P
Betjeningsanvisninger
Model 193P, 194P og 195P
Användarinstruktioner
Modell 193P, 194P och 195P
Page 1 of 28
193P, 194P, 195P
®
Authorized European Representative
CEpartner4U, BV
Esdoornlaan 13
3951 DB Maarn
The Netherlands
www.CEpartner4U.
com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CSZ Gelli-Roll 193P

  • Page 1 193P, 194P, 195P ® Operation Instructions Models 193P, 194P, and 195P Bedieningsaanwijzingen Model 193P, 194P en 195P Instructions d’utilisation Modèles 193P, 194P et 195P Bedienungsanleitung Modell 193P, 194P und 195P Instrucciones de uso Modelos 193P, 194P y 195P Istruzioni per l’uso Modelli 193P, 194P e 195P Instruções de utilização Modelos 193P, 194P e 195P...
  • Page 2 Presence of water or gel on the pad while the pad is not operating may cool the patient. • Use of unapproved equipment or hoses is not recommended. The Gelli-Roll® has been designed and tested for use with CSZ thermal regulating systems only.
  • Page 3 Note: Do not use gas sterilization or autoclaving for cleaning and disinfecting this product. MAINTENANCE Level I Repair (Use CSZ Repair Kit #169 included with pad) For repair of the Gel Pad Only. Using Repair Kit provided: Area to be repaired must be clean and dry before applying repair tape.
  • Page 4 STORAGE • Always handle Gelli-Roll® pads carefully. Never tear them away from the bed, stretcher, or OR table. Lifting the product from the corners may stretch the outer skin, causing stretch marks or tears. Pads should be rolled and cradled (like a baby) when lifted or carried. Carrying them unsupported can stretch the outer skin and cause undue stress that may result in splitting.
  • Page 5 GEBRUIKSINDICATIES • De Gelli-Roll® herbruikbare hyper-/hypothermiepad is bedoeld voor gebruik door getrainde zorgverleners als onderdeel van CSZ’s warmteregelsystemen, met name de Blanketrol® II, Blanketrol® III, Hemotherm®, Norm-O-Temp® of Micro-Temp® LT* om de temperatuur van een patiënt te verlagen of te verhogen en/of de gewenste patiënttemperatuur in stand te houden via conductieve warmteoverdracht.
  • Page 6 GEBRUIKSAANWIJZING • Raadpleeg de bedieningshandleiding van het CSZ-warmteregelsysteem voor de gebruiksaanwijzing. • Om de therapie te stoppen, zet u het regelsysteem uit. Het water in de pad loopt automatisch terug in het apparaat. Laat het volledig leeglopen voordat u de pad van het apparaat loskoppelt of van het bed verwijdert.
  • Page 7 BEWARING • Hanteer de Gelli-Roll® pads altijd met zorg. Trek ze nooit van het bed, de stretcher of de operatietafel. De pads moeten worden opgerold en bij het dragen in de armen worden gedragen zoals een baby. Voor grotere pads kunnen karretjes worden gebruikt. Als de pads op niet-ondersteunde wijze worden gedragen, kan dit de buitenste laag uitrekken en overmatige spanning veroorzaken, wat tot splijten van de pads kan leiden.
  • Page 8 Le coussinet Gelli-Roll® réutilisable pour hypothermie-hyperthermie est conçu pour être utilisé par des professionnels de la santé qualifiés, dans le cadre des systèmes de régulation thermique CSZ et notamment Blanketrol® II, Blanketrol® III, Hemotherm®, Norm-O-Temp® ou Micro-Temp® LT*, pour augmenter ou réduire la température du patient, ou encore maintenir la température corporelle au niveau désiré, grâce au transfert thermique par conduction.
  • Page 9 ENTRETIEN Réparation de niveau I (Utiliser le kit de réparation CSZ n° 169 fourni avec le coussinet) Pour la réparation du coussinet à gel uniquement. Utilisation du kit de réparation fourni : La zone à réparer doit être propre et sèche avant l’application du ruban adhésif de réparation.
  • Page 10 ENTREPOSAGE • Toujours manipuler les coussinets Gelli-Roll® avec attention. Ne jamais les arracher du lit, brancard, ou table opératoire. Si le coussinet est soulevé par les coins, l’enveloppe risque d’être étirée, provoquant des marques d’étirement ou des déchirures. Pour transporter le coussinet, l’enrouler et le soutenir dans les bras (comme un bébé). Un transport sans soutien peut étirer l’enveloppe du coussinet et entraîner une tension inutile pouvant provoquer une fissuration.
  • Page 11 Die wiederverwendbare Gelli-Roll® Hyper-Hypothermie-Decke ist für die Verwendung durch geschultes medizinisches Personal als Teil eines Temperaturregulierungssystems von CSZ, insbesondere dem Blanketrol® II, Blanketrol® III, Hemotherm®, Norm-O- Temp® oder Micro-Temp® LT, vorgesehen, um durch konduktive Wärmeübertragung die Körpertemperatur eines Patienten zu senken bzw.
  • Page 12 Hinweis: Das Produkt NICHT mittels Gassterilisation oder im Autoklaven reinigen und desinfizieren. REPARATUR Reparaturstufe I (Das mit der Unterlage gelieferte Reparatur-Kit Nr. 169 von CSZ verwenden) Nur zur Reparatur der Gelunterlage. Verwendung des mitgelieferten Reparatur-Kits: Der Reparaturbereich muss sauber und trocken sein, bevor das Reparaturband angebracht wird.
  • Page 13 LAGERUNG • Die Gelli Roll-Unterlagen stets vorsichtig behandeln. Die Unterlagen niemals vom Bett, von der Trage oder dem OP-Tisch wegreißen. Wenn die Unterlage an den Ecken hochgehoben wird, kann die Außenhaut gedehnt werden, und es kann zu Dehnungsstreifen oder Rissen kommen. Die Unterlagen sind aufzurollen und beim Tragen sorgfältig zu stützen (wie beim Tragen eines Babys).
  • Page 14 La manta reutilizable para hipertermia/hipotermia Gelli-Roll® es para uso por profesionales de la atención de la salud capacitados como parte de los sistemas de regulación térmica CSZ, específicamente Blanketrol® II, Blanketrol® III, Hemotherm®, Norm-O- Temp® o Micro-Temp® LT para bajar o aumentar la temperatura del paciente y/o mantener una temperatura deseada en el paciente mediante la transferencia de calor por conducción.
  • Page 15 MANTENIMIENTO Reparación de Nivel I (Use el Kit de reparación de CSZ 169 que se incluye con la almohadilla) Para reparar la almohadilla de gel solamente. Uso del kit de reparación que se proporciona: El área a reparar debe estar limpia y seca antes de colocar la cinta para reparación.
  • Page 16 ALMACENAMIENTO • Siempre manipule las almohadillas Gelli-Roll® con cuidado. Nunca las retire bruscamente de la cama, camilla o mesa de operaciones. Levantar el producto sujetándolo de las esquinas puede estirar la capa exterior, lo que causa marcas de estiramiento o desgarros. Las almohadillas se deben enrollar y cargar en brazos (como un bebé) cuando se levantan o se llevan de un lado a otro.
  • Page 17 Il materassino riutilizzabile di iper-ipotermia Gelli-Roll® è disegnato per l'uso da parte di professionisti della salute qualificati nel quadro dei sistemi di regolazione termica CSZ, più precisamente Blanketrol® II, Blanketrol® III, Hemotherm®, Norm-O-Temp® o Micro-Temp LT®*, allo scopo di aumentare o ridurre la temperatura del paziente oppure mantenere questa, tramite lo scambio termico conduttivo.
  • Page 18 MANUTENZIONE Riparazione di livello I (usare il kit di riparazione CSZ n. 169 accluso al materassino) Esclusivamente per la riparazione dello strato in gel. Per l’uso del kit di riparazione fornito, agire come segue. Prima di applicare il nastro riparatore, è necessario pulire e asciugare l’area da riparare.
  • Page 19 STOCCAGGIO • Sempre maneggiare con cura i materassini Gelli-Roll®. Non strapparli mai dal letto, dalla barella o dal tavolo operatorio. Il materassino deve essere arrotolato e quindi spostato tenendolo stretto tra le braccia con delicatezza (come si terrebbe un neonato). Per i materassini più...
  • Page 20 O cobertor de hiper-hipotermia reutilizável Gelli-Roll® destina-se a ser utilizado por profissionais de saúde treinados, como parte dos sistemas de regulação térmica da CSZ, especificamente os Blanketrol® II, Blanketrol® III, Hemotherm®, Norm-O-Temp® ou Micro-Temp® LT*, para baixar ou subir a temperatura de um paciente e/ou manter a temperatura desejada, através da transferência condutiva de calor.
  • Page 21 INSTRUÇÕES DE REPARAÇÃO Reparação de nível I (utilizar o kit de reparação n.º 169 da CSZ fornecido com a almofada) Para reparar unicamente a almofada de gel. Utilização do kit de reparação fornecido: A área a ser reparada tem de estar limpa e seca antes de aplicar a fita reparadora.
  • Page 22 ARMAZENAMENTO • Manuseie sempre as almofadas Gelli Roll com cuidado. Coloque o Gelli-Roll® enrolado sobre a cama, maca OU mesa. O levantamento do produto a partir dos cantos pode esticar o revestimento exterior, fazendo com que fique com marcas de estiramento ou se rasgue.
  • Page 23 INDIKATIONER FOR BRUG • Gelli-Roll® genanvendelige hyper-hypotermiske tæppe er beregnet til brug af uddannet sundhedspersonale som en del af CSZ's termiske reguleringssystemer, specielt Blanketrol® II, Blanketrol® III, Hemotherm®, Norm-O-Temp® eller Micro-Temp® LT*, for at kunne sænke eller øge patientens temperatur og/eller opretholde den ønskede patienttemperatur vha. ledende varmeoverførsel.
  • Page 24 VEDLIGEHOLDELSE Niveau I reparation (Brug CSZ reparationsudstyr nr. 169 med pude) Kun til reparation af Gel Pad. Brug reparationsudstyret efter at have sørget for eller foretaget følgende: Området, der skal repareres, er være rent og tørt inden anvendelse af reparationstapen.
  • Page 25 OPBEVARING • Håndter altid Gelli-Roll® puderne forsigtigt. Riv dem aldrig væk fra sengen, båren ELLER bordet. Løftes produktet fra hjørnerne, kan det få den ydre hud til at strækkes og forårsage strækmærker eller revner. Puder skal rulles op og holdes forsigtigt i vuggestilling (som en baby), når de løftes eller bæres.
  • Page 26 BRUKSANVISNING • Gelli-Roll® hyper-hypotermidyna är avsedd att användas av utbildad sjukvårdspersonal som en del av CSZ:s värmereglerande system, specifikt Blanketrol® II, Blanketrol® III, Hemotherm®, Norm-O-Temp® eller Micro-Temp® LT*för att sänka eller höja en patients temperatur och/eller upprätthålla önskad patienttemperatur genom konduktiv värmeöverföring.
  • Page 27 Obs! Använd INTE gassterilisering eller autoklavering för att rengöra och desinficera denna produkt. UNDERHÅLL Nivå I-reparation (använd CSZ:s reparations-kit nr 169 som medföljer dynan) Endast för reparation av geldynan. Använd medföljande reparationskit: Området som ska repareras måste vara rent och torrt innan reparationstejpen sätts fast.
  • Page 28 Authorized European Representative CEpartner4U, BV Esdoornlaan 13 Cincinnati Sub-Zero Products, LLC 3951 DB Maarn 12011 Mosteller Road The Netherlands Cincinnati, Ohio 45241, U.S.A. www.CEpartner4U. Tel: 1-800-989-7373 www.cszmedical.com Page 28 of 28...

Ce manuel est également adapté pour:

Gelli-roll 194pGelli-roll 195p