Page 1
FRULLATORE PROFESSIONALE MANUALE D’USO E MANUTENZIONE COMMERCIAL BLENDER USE AND MAINTENANCE MANUAL MIXEUR PROFESSIONNEL MANUEL D'UTILISATION PROFIMIXER BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG BATIDORA PROFESIONAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
Page 2
FRULLATORE PROFESSIONALE Frullatore professionale, progettato per la preparazione di frullati e frozen cocktails. Il modello con contenitore in acciaio da 2,5 litri è invece disegnato per la preparazione di salse e grandi quantità di bevande. Come tutti gli elettrodomestici deve essere utilizzato con particolare prudenza per evitare lesioni alle persone e danni all'apparecchio.
Page 3
PROFIMIXER Profimixer für Mixgetränke und gefrorene Cocktails. Das Modell mit 2,5 Liter-Stahlbehälter ist hingegen ideal zur Bereitung von Saucen und großen Mengen von Getränken. Wie alle anderen Hausgeräte muss man bei der Verwendung des Standmixers besonders vorsichtig sein, um Körperverletzungen zu vermeiden und das Gerät nicht zu beschädigen. Daher muss man vorliegenden Anweisungen Inbetriebnahme...
Page 4
FRULLATORE PROFESSIONALE Componenti principali dell'apparecchio (Fig. 1) (Modello con contenitore in policarbonato da 1,5 l) Base Supporto contenitore Contenitore Interruttore ON-OFF-PULSE Coperchio Selettore velocità HIGH/LOW Tappo di ispezione Guarnizione Sensore magnetico Blocco lame Asta di sicurezza Ghiera Lama Fig. 1 Modello con contenitore in policarbonato da 1,5 l...
Page 5
Modello con contenitore in acciaio da 2,5 l Modello con contenitore in acciaio da 1,5 l L I T E R S OUNCES Modello con contenitore in acciaio da 0,9 l Modello con contenitore in policarbonato da 0,9 l Fig. 2 NORME DI SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Page 6
Non utilizzare questo apparecchio per operazioni diverse da quella di frullare alimenti. Ogni altro uso è pericoloso. Lavorare sempre in condizioni di sicurezza, evitare di usare l'apparecchio con le mani o i piedi bagnati e all'aperto. Conservare l'imballaggio originale per un eventuale futuro impiego. È infatti il mezzo più adatto per una corretta protezione dagli urti durante il trasporto.
Page 7
INSTALLAZIONE Prima di installare l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle Norme di sicurezza sopra indicate. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targa dell'apparecchio e che l'impianto elettrico sia dotato di messa a terra ed interruttore differenziale.
Page 8
Il frullatore è stato progettato per garantire la perfetta preparazione delle ricette di FROZEN DRINKS contenute nei testi internazionali delle associazioni IBA. Rispettando le quantità indicate in tali ricettari si ottiene sempre la consistenza desiderata. Particolari preparazioni inducono il frullatore a cavitare. Questo significa che c’è un rapporto non idoneo fra quantità...
Page 9
Per la pulizia del contenitore: dopo aver risciacquato il contenitore e il coperchio sotto il rubinetto, riempire metà contenitore con acqua tiepida e un cucchiaio di detersivo per piatti. Posizionare il contenitore nella base, inserire il coperchio e accendere per 20 secondi. Rimuovere il contenitore e risciacquare sotto acqua corrente.
Page 10
GUASTI E RIMEDI In caso di malfunzionamento, difetto all’apparecchio o se si sospetta un guasto in seguito a una caduta, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Se non si riesce ad eliminare il guasto, attenendosi alle indicazioni della tabella che segue, rivolgersi ad un centro di Assistenza Autorizzato.
Page 11
SMALTIMENTO Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea ed in quelli con sistema di raccolta differenziata) Questo prodotto è stato realizzato con materiali e componenti di prima qualità adatti al riciclaggio e riutilizzabili. Non gettare pertanto l’apparecchio nei normali rifiuti domestici quando è arrivato il momento di smaltirlo bensì...
Page 12
COMMERCIAL BLENDER Main parts of the appliance (Fig. 1) (Model with 1.5 lt polycarbonate container) Motor base Container base Container ON-OFF-PULSE switch HIGH/LOW speed switch Filler cap Gasket Magnetic sensor Blade assembly Safety arm Collar Blade Fig. 1 Model with 1.5 lt polycarbonate container...
Page 13
Model with 2.5 lt stainless steel container Model with 1.5 lt stainless steel container L I T E R S OUNCES Model with 0.9 lt stainless steel container Model with 0.9 lt polycarbonate container Fig. 2 SAFETY RECOMMENDATIONS GENERAL INSTRUCTIONS Read the following instructions carefully before using the appliance.
Page 14
Never use this appliance for any operations other than blending foods. Any other use is dangerous. Always work under safe conditions: do not use the appliance with wet hands or feet. Do not use outdoors. Keep the original package for possible future use. It is the most suitable protection against impact during transportation.
Page 15
INSTALLATION Comply with the safety recommendations indicated above and hereafter when installing the appliance. Make sure that the mains voltage is as indicated on the rating label of the appliance and that the electric system is grounded and equipped with a differential switch. Install the appliance in a DRY, PROTECTED place, far from water sprays or splashes, heat sources, open flames and inflammable substances.
Page 16
The blender is designed to ensure perfect preparation of the FROZEN DRINKS recipes contained in the international texts of the IBA associations. If you use the quantities indicated in those recipes you will always obtain the desired consistency. Certain preparations may cause cavitation of the blender. This means the ratio of liquid to ice is not correct.
Page 17
To clean the container: after rinsing the container and lid under the tap, fill the container halfway with warm water and a spoonful of dishwashing detergent. Fit the container on the base, cover with the lid and run for 20 seconds. Remove the container and rinse with running water.
Page 18
TROUBLESHOOTING In case of any malfunction, defect of the appliance or if you suspect any breakage after a fall, unplug the appliance immediately. If you are unable to solve the problem referring to the table below, contact an Authorized Service center.
Page 19
DISPOSAL Correct disposal of this product (waste electrical and electronic equipment) (Applicable in the European Union and other countries with separate collection systems) This product has been made from high-quality parts and materials, which can be re-used and recycled. Therefore, do not throw the product away with normal household waste at the end of its working life.
Page 20
MIXEUR PROFESSIONNEL Composants principaux de l’appareil (Fig. 1) (Modèle avec récipient en polycarbonate de 1,5 l) Socle-moteur Support récipient Récipient Interrupteur ON-OFF-PULSE Couvercle Sélecteur de vitesse HIGH/LOW Bouchon d'inspection Garniture Senseur magnétique Bloc-couteau Tige de sécurité Bague Couteau quatre branches Fig.
Page 21
Modèle avec récipient en acier de 2,5 l Modèle avec récipient en acier de 1,5 l L I T E R S OUNCES Modèle avec récipient en acier de 0,9 l Modèle avec récipient en polycarbonate de 0,9 l Fig. 2 NORMES DE SÉCURITÉ...
Page 22
Ne pas utiliser cet appareil pour des opérations différentes de celle de mixage des aliments. Tout autre usage est dangereux. Toujours travailler en conditions de sécurité. Éviter d'utiliser l'appareil ayant les mains ou les pieds mouillés et à l’extérieur. Garder l'emballage original. Il est en effet le moyen le plus apte pour la protection contre les chocs pendant le transport.
Page 23
INSTALLATION Avant d'installer l'appareil, observer scrupuleusement les Normes de sécurité indiquées ci-dessus. S'assurer que la tension du secteur d'alimentation correspond à celle indiquée sur l’étiquette de l'appareil et que l'installation électrique est munie de mise à la terre et d’interrupteur différentiel.
Page 24
Le mixeur est conçu pour garantir la préparation parfaite des recettes de FROZEN DRINKS contenues dans les textes internationaux des associations IBA. En respectant les quantités indiquées dans ces recettes, on a toujours la consistance souhaitée. Certaines préparations particulières entraînent la cavitation du mixeur. Cela veut dire que le rapport entre la quantité...
Page 25
Pour le nettoyage du récipient, après avoir rincé le récipient et le couvercle sous le robinet, remplir la moitié du récipient avec de l’eau tiède et une cuillère de liquide vaisselle. Emboîter le récipient sur son support, mettre le couvercle et allumer l’appareil pendant 20 secondes. Enlever le récipient et rincer avec de l’eau courante.
Page 26
PANNES ET REMÈDES En cas de dysfonctionnement, d’anomalie ou si l’on soupçonne une panne à la suite d'une chute, débrancher immédiatement la fiche de l’appareil de la prise de courant. Si l’on ne réussit pas à éliminer le problème en suivant les indications du tableau suivant, s'adresser à...
Page 27
ÉLIMINATION Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays disposant de systèmes de collecte sélective) Les matériaux et pièces composant ce produit sont d’excellente qualité et peuvent être recyclés et réutilisés. En fin de vie, le produit ne doit donc pas être mis au rebut avec les ordures ménagères ordinaires;...
Page 28
PROFIMIXER Hauptkomponenten des Gerätes (Abb. 1) (Modell mit 1,5 Liter-Behälter aus Polykarbonat) Untergestell Behälterhalterung Behälter Schalter ON-OFF-PULSE Deckel Geschwindigkeitswähler HIGH/LOW Inspektionsstöpsel Dichtung Magnetsensor Messerblock Sicherheitsstange Nutmutter Messer Abb. 1 Modell mit 1,5 Liter-Behälter aus Polykarbonat...
Page 29
Modell mit 2,5 Liter-Stahlbehälter Modell mit 1,5 Liter-Stahlbehälter L I T E R S OUNCES Modell mit 0,9 Liter-Stahlbehälter Modell mit 0,9 Liter-Behälter aus Polykarbonat Abb. 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINE HINWEISE Die folgenden Anweisungen vor der Benutzung des Gerätes gründlich lesen. Die Installation und sämtliche Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich vom spezialisierten Personal durchgeführt werden.
Page 30
Das Gerät NUR zum Mixen von Lebensmitteln verwenden. Jeder andere Einsatz gilt als gefährlich. Stets für sichere Arbeitsbedingungen sorgen und das Gerät auf keinen Fall mit nassen Händen bzw. Füßen und niemals im Freien benutzen. Die Originalverpackung für eine eventuelle zukünftige Verwendung aufbewahren, denn sie bietet den besten Schutz vor Stößen während des Transports.
Page 31
INSTALLATION Vor der Installation des Gerätes muss man die zuvor genannten Sicherheitsvorschriften befolgen. Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den Geräteschilddaten übereinstimmt und dass die elektrische Anlage geerdet und mit einem Differentialschalter ausgestattet ist. Eine TROCKENE, GESCHÜTZTE ARBEITSPOSITION weit weg von Wasserspritzern, Wärmequellen, offenen Flammen und entzündbaren Stoffen wählen.
Page 32
Der Profimixer ist entworfen worden, um eine einwandfreie Zubereitung der FROZEN- DRINKS-Rezepte, die in den internationalen Texten der IBA- Vereinigungen enthalten sind, zu garantieren. Wenn man die in den Rezeptbüchern angegebenen Mengen berücksichtigt, erhält man immer die gewünschte Konsistenz. Bei besonderen Zubereitungen neigt der Profimixer zum Kavitieren. Das bedeutet, dass das Verhältnis zwischen Flüssigkeitsmenge und Eis nicht geeignet ist.
Page 33
Für die Reinigung des Behälters wie folgt vorgehen: nach dem Ausspülen des Behälters und des Deckels unter dem Wasserhahn den Behälter bis zur Hälfte mit lauwarmem Wasser und einem Löffel Geschirrreiniger füllen. Den Behälter auf das Untergestell positionieren, den Deckel einfügen und das Gerät 20 Sekunden laufen lassen. Den Behälter abnehmen und unter laufendem Wasser ausspülen.
Page 34
STÖRUNGEN UND ABHILFEN Bei Betriebsstörungen, Defekten des Gerätes oder bei Beschädigungen, die auf das Herunterfallen des Profimixers zurückzuführen sind, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Sollte man den Schaden nicht beseitigen können, indem man die Anleitungen der folgenden Tabelle befolgt, sich an einen zugelassenen Kundenservice wenden.
Page 35
ENTSORGUNG Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anzuwenden in den Ländem der Europäischen Union und anderen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Teilen hergestellt, die für das Recycling tauglich sind und wiederverwendet werden können. Das Produkt darf daher am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Page 36
BATIDORA PROFESIONAL Componentes principales del aparato (Fig. 1) (Modelo con contenedor de policarbonato de 1,5 l) Base Soporte contenedor Contenedor Interruptor ON-OFF-PULSE Tapa Selector de velocidad HIGH/LOW Tapón de inspección Guarnición Sensor magnético Bloque cuchillas Varilla de seguridad Virola Cuchilla Fig.
Page 37
Modelo con contenedor de acero de 2,5 l Modelo con contenedor de acero de 1,5 l L I T E R S OUNCES Modelo con contenedor de acero de 0,9 l Modelo con contenedor de policarbonato de 0,9 l Fig. 2 NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES Leer atentamente las siguientes instrucciones antes de utilizar el aparato.
Page 38
No utilizar este aparato para operaciones distintas a la de batir los alimentos. Otro tipo de utilización es peligrosa. Trabajar siempre en condiciones de seguridad, evitar la utilización del aparato con las manos o los pies mojados y al aire libre. Conservar el embalaje original para una posible futura utilización.
Page 39
INSTALACIÓN Antes de instalar el aparato respetar escrupulosamente las Normas de Seguridad anteriormente indicadas. Asegurarse que la tensión de la red de alimentación corresponda a la indicada en la placa del aparato y que la instalación eléctrica esté equipada con la puesta a tierra y con el interruptor diferencial.
Page 40
La batidora ha sido proyectada para garantizar la perfecta preparación de las recetas de FROZEN DRINKS que se encuentran en los textos internacionales de las asociaciones IBA. Respetando las cantidades indicadas en dichos recetarios se obtiene siempre la consistencia deseada. Particulares preparaciones inducen la batidora a la cavitación.
Page 41
Para limpiar el contenedor: después de enjuagar el contenedor y la tapa bajo el grifo, llenar la mitad del contenedor con agua tibia y una cucharada de detergente para platos. Posicionar el contenedor en la base, colocar la tapa y encender por 20 segundos la batidora. Sacar el contenedor y enjuagar bajo el agua corriente.
Page 42
AVERÍAS Y SOLUCIONES En caso de malfuncionamiento, defecto en el aparato o si se sospecha de una avería después de una caída, desconectar inmediatamente el enchufe del tomacorriente. Si no se logra solucionar la avería, después de haber consultado la siguiente tabla, contactar un Centro de Asistencia Autorizado.
Page 43
ELIMINACIÓN Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este producto está elaborado con materiales y piezas de gran calidad apropiados para su reciclaje y reutilización. Por este motivo, no debe tirar el producto a la basura doméstica cuando expire su vida útil, sino que tiene que llevarlo a un lugar de recolección y reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.