Télécharger Imprimer la page

SPORLASTIC GENUDYN OA 07788 Mode D'emploi page 5

Publicité

• The product can come into contact with splash water.
• Please always close any Velcro fasteners present properly. Damage caused by improper closing of the Velcro fasteners
does not constitute a reason for complaint.
• In the event of serious incidents when using this aid, immediately contact your doctor, your health care supply retailer
or contact SPORLASTIC directly at info@sporlastic.de to report the incident.
• Any improper modifications to the product and/or improper use of the above-mentioned product exclude any product
liability on the part of the manufacturer.
• Product may contain metallic objects. We recommend not putting them in contact with electromagnetic interference.
• Possible health-related mutual risks or other disadvantages with certain treatments that may arise in association with
the use of the product must be discussed with the doctor in charge of treatment.
Please return the packaging and the product to the local recycling collection system. Please comply with local re-
gulations.
SPORLASTIC GmbH is affiliated with a returns system for packaging and therefore fully complies with the pa-
ckaging legislation in the Federal Republic of Germany.
C a r E
Cleaning the brace
The pads need to be removed and cleaned regularly depending on the level of activity and perspiration. All pads and
cushions are held in place by Velcro fasteners and are therefore easy to remove from the frame, hinges and straps.
Wipe the pads or wash the pads by hand in a mild, antibacterial soapy water (30°C), then rinse well and allow to air
dry. Do not dry the product in the tumble dryer, on the heater or in the microwave. Reattach the pads and cushions by
pressing them firmly against the corresponding points.
Cleaning the joints
The joints of the brace are pre-lubricated. However, if sand, dirt or water gets into the hinges, they may need to be
cleaned and lubricated.
Remove the condylar pad, loosen the hinge screws with the Allen key, clean the hinge thoroughly and then lubricate it
with a commercially available synthetic lubricant. Now check that the hinge works properly.Then refit the condylar pad
and the hinge screws.
T r a N S P o r T a N d S T o r a G E C o N d I T I o N S
Please ensure that the product is stored in a dry place and is protected against moisture and sunlight. Store the product
at a normal temperature and humidity.
Q U a L I T Y M a N a G E M E N T S Y S T E M
All products from SPORLASTIC GmbH are subject to product inspection as part of our quality management system. If
you still have any complaints about our product, we kindly ask that you contact your specialist retailer.
An online version of the instructions for use can be found on our website at www.sporlastic.de.
M o de d' eM pl oi Fr
U S a G E P r É V U
GENUDYN ® OA est une orthèse de genou pour le soulagement du compartiment selon le principe des 3 points et pour
le guidage physiologique et la stabilisation.
I N d I C aT I o N S
• Conservateur/postopératoire
• Pour réduire et soulager la douleur du compartiment médial ou latéral dans la gonarthrose.
• Déformations légères en varus/valgus
• Toutes les indications et plaintes nécessitant une réduction de la charge unicompartimentale (par exemple, en
pré et postopératoire pour :
les déchirures méniscales dégénératives, les fractures stables du plateau tibial, les blessures du ligament collatéral).
C o N T r E - I N d I C aT I o N S
• Modifications cutanées allergiques, inflammatoires ou liées à des blessures (par exemple, gonflement, rougeur)
des zones du corps à traiter.
• Troubles de la circulation ou gonflement des tissus mous lymphatiques.
• Troubles neurogènes du système sensoriel et trophisme cutané dans la zone corporelle à alimenter (troubles
sensoriels avec et sans lésions cutanées).
E F F E T S S E C o N d a I r E S
Dans le cadre d'une utilisation appropriée et d'une mise en place correcte, jusqu'à aujourd'hui, aucun effet secondaire
général, aucune intolérance entraînant des conséquences importantes ou réaction allergique ne sont connues.
G r o U P E C I B L E d E PaT I E N T S P r É V U
Le groupe cible est constitué de tous les patients, en tenant compte des indications et des contre-indications.
L'instruction et l'attribution de la taille correcte sont effectuées par des professionnels de la santé.
a P P L I C aT I o N E T U T I L I S aT I o N
• Ouverture des verrous à cliquet et relâchement de la tension des sangles: Libérez les quatre sangles en appuyant
sur le bouton de verrouillage à cliquet correspondant à l'intérieur de l'orthèse. Répétez cette opération pour les
quatre sangles. Appuyez sur le chiffre du bouton Novel à l'extérieur de l'orthèse et tirez sur la sangle pour l'allonger.
Répétez cette opération pour les quatre sangles 1.
• Mise en place de l'orthèse: Asseyez-vous sur le bord d'une chaise et mettez l'orthèse sur votre jambe avec une flexi-
on du genou d'environ 30°. Le milieu de l'articulation doit se situer au niveau du bord supérieur de la rotule (patel-
la). Fermez la courroie du tibia de façon à ce que l'articulation soit au milieu du genou 2.
• Réglage des sangles: Tirez sur la sangle 1 en la serrant et assurez-vous qu'elle n'est pas vrillée. Guidez la sangle
autour de votre jambe inférieure. Fermez-la en l'insérant dans la fermeture à clic située à l'intérieur de l'orthèse.
Un bref clic confirme la fermeture correcte. Veillez à ce que la sangle 1 passe au-dessus du ventre du mollet 3.
• Tension des sangles: Vous obtenez la tension nécessaire des sangles en tournant le bouton Novel situé à l'exté-
rieur de l'orthèse. Répétez ensuite ces étapes pour les sangles 2 à 4. Notez que lorsque vous serrez la sangle 2,
la manchette du mollet se soulève d'environ 1 cm au-dessus du tibia. Ceci est normal et nécessaire pour une bonne
adaptation de l'orthèse 4.
• Fermez les fermetures velcro de l'avant: Les sangles avant de tibia et de cuisse ne doivent être ajustées par le
prothésiste que lors du premier essayage 5.
• Vérification: Vérifiez la position de l'orthèse en vous tenant debout avec la jambe tendue. Le centre de l'articula-
tion de l'orthèse doit se trouver sur le bord supérieur de la rotule (patella). Vous pouvez réajuster les sangles
si nécessaire pour assurer un bon ajustement 6.
• Retrait de l'orthèse: Appuyez successivement sur les boutons de verrouillage par clic situés à l'intérieur de l'orthèse.
Vous pouvez ensuite tirer l'orthèse vers l'avant 7.
N o T E S P o U r L E T E C H N I C I E N o r T H o P É d I Q U E
• GENUDYN ® OA est livré avec une séquence de sangles correcte pour la stabilisation dynamique en vue d'une dé-
charge unicompartimentale.
• L'ajustement, la position des articulations et le positionnement de la sangle doivent toujours être vérifiés, même
lorsque le patient est debout. Les sangles avant restent fermées lors de l'enfilage et de l'enlèvement, tandis que les
sangles arrière s'ouvrent et se ferment grâce aux boucles à fermeture rapide. Toutes les sangles doivent être fermées
hermétiquement, mais ne doivent pas provoquer de constriction.
• Le cadre de l'orthèse est en aluminium et peut être plié individuellement par le technicien orthopédiste.
• Toutes les longueurs de sangle sont définies lors de l'essayage et ne doivent être modifiées ultérieurement par

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Genudyn oa 07789