Publicité

Liens rapides

BATTERY SNOW THROWER
СНЕГОРИН
ČISTAČ SNIJEGA
SNĚHOVÁ FRÉZA
SNESLYNGE
SCHNEERÄUMER
QUITANIEVES
LUMEPUHUR
LUMILINKO
CHASSE-NEIGE
RALICA ZA SNIJEG
HÓMARÓ
SPAZZANEVE A BATTERIA
SNIEGO VALYTUVAS
SNIEGA TĪRĪTĀJS
РАСЧИСТУВАЧ НА СНЕГ
SNEEUWRUIMER
SNØSLYNGE
ODŚNIEŻARKA
PLUG DE ZĂPADĂ
СНЕГООЧИСТИТЕЛЬ
SNEHOVÁ FRÉZA
SNEŽNI PLUG
ČISTAČ SNEGA
SNÖSLUNGA
ST 4851 AE
ST 8051 AE
Type ST 515 Li
ST 615 Li
INSTRUCTION MANUAL........................................... EN
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА...................................... BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA.......................................... BS
INSTRUKTIONSMANUAL......................................... CS
INSTRUKTIONSMANUAL......................................... DA
GEBRAUCHSANWEISUNG...................................... DE
USO Y MANTENIMIENT............................................ ES
KASUTUSJUHEND................................................... ET
KÄYTTÖOPAS........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION.......................................... FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU....................................... HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS........................................... HU
MANUALE DI ISTRUZIONI........................................ IT
VARTOJIMO INSTRUKCIJA...................................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA.............................. LV
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА...................................... MK
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL.............................. NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD....................... NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI............................................ PL
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ................... RU
NÁVOD NA POUŽITIE............................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI........................................... SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM.................................... SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL................... SV
171501356/5 05/2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga ST 4851 AE

  • Page 1 ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL........... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČNIK S UPUTAMA.......... BS SNĚHOVÁ FRÉZA INSTRUKTIONSMANUAL......... CS SNESLYNGE INSTRUKTIONSMANUAL......... DA SCHNEERÄUMER GEBRAUCHSANWEISUNG........DE QUITANIEVES USO Y MANTENIMIENT..........
  • Page 3 ENGLISH - Translation of the original instruction ................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 6 48 V...
  • Page 7 80 V 48 V 80 V...
  • Page 8 ST 515 Li ST 615 Li TECHNICAL DATA model ST 4851 AE ST 8051 AE Power voltage Motor rotations 2000 ± 10% 1900 ± 10% Working width 50,8 50,8 Weight 15,6 15,5 Maximum launch distance Dimensions Fig. 2 A = Length 1130 1135...
  • Page 9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]  Напрежение и честота на захранване [2]  Napon i frekvencija napajanja [2]  Napájecí napětí a frekvence [3]  Обороти на двигателя [3]  Okretaji motora [3]  Otáčky motoru [4]  Работна ширина [4] Radna širina [4]  Pracovní záběr [5]  Маса [5] Masa [5]  Hmotnost [6] ...
  • Page 10 [1] HR - TEHNIČKI PODACI [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] IT - DATI TECNICI [2]  Napon i frekvencija napajanja [2]  Tápfeszültség és -frekvencia Tensione di alimentazione [3]  Broj okretaja motora [3]  Motor fordulatszáma [3] Giri motore [4] Radna širina [4]  Munkavégzési szélesség [4] Larghezza di lavoro [5] Masa [5]  Tömeg [5] Massa [6] ...
  • Page 11 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2]  Tensiunea şi frecvenţa de alimentare [2]  Напряжение и частота питания [2]  Napájecí napětí a frekvence [3]  Turaţii motor [3]  Число оборотов двигателя [3]  Otáčky motoru [4]  Lăţime de lucru [4]  Ширина рабочей зоны [4]  Pracovní záběr [5] Masă [5]  Масса [5]  Hmotnost [6]  Distanţă maximă de lansare [6] ...
  • Page 12: Table Des Matières

    ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES 1. ALLEGEMEINES .......... 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 6 3.1 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen  Verwendungszweck ......
  • Page 13: Sicherheitsvorschriften

    zur sicheren Verwendung  Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten  werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs.  des Geräts angeleitet werden  und der entsprechenden Nummer angezeigt.  und die damit verbundenen  Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN dem Gerät spielen. Die  Reinigung und ordentliche Wartung darf nicht von 2.1 SCHULUNG Kindern ohne Überwachung  ausgeführt werden.  Bitte lesen Sie vor der • Die Maschine niemals  Inbetriebnahme diese verwenden, wenn der  Gebrauchsanweisungen Benutzer müde ist oder sich  aufmerksam durch. nicht wohl fühlt, oder wenn  er Arzneimittel oder Drogen,  Machen Sie sich mit Alkohol oder andere Stoffe ...
  • Page 14 • Die Schuhe sollten einen kann zu schweren Unfällen guten Halt auf rutschigen und ggf. zum Tode führen. Flächen haben. 2.3 WÄHREND DER • Tragen Sie stets eine Schutzbrille oder ein Visier VERWENDUNG während der Verwendung,  Arbeitsbereich Wartung oder Reparatur. • Die Maschine darf nicht Durch den Betrieb von in explosionsgefährdeten motorisierten Maschinen ...
  • Page 15 Glaszäunen, usw. verwendet  wird, muss die Ablenkklappe  Verwendungseinschränkungen des Auswurfkanals  • Die Maschine nicht quer entsprechend eingestellt sein. zu einem Hang verwenden.  • Hände und Füße nicht an die  Bewegen Sie sich immer  rotierenden Teile annähern. von oben nach unten und Halten Sie stets Abstand vom  dann von unten nach oben. Auswurfkanal des Schnees. Besonders vorsichtig sein, • Wenn der Schneeräumer  wenn am Abhang die Richtung  Fremdkörper berührt oder  gewechselt wird. Vermeiden  anormale Vibrationen aufweist,  Sie steile Abhänge.
  • Page 16 • Die Maschine unter Die schadhaften oder Berücksichtigung des  verschlossenen Teile Gewichtes und seiner  sind zu ersetzen und Aufteilung an festen dürfen niemals repariert Haltepunkten befestigen,  werden. Nur Original- die eine sichere Aufnahme  Ersatzteile verwenden: garantieren. Die Verwendung von nicht • Eine für das Gewicht  Original-Ersatzteilen und/ der Maschine und die oder nicht korrekt montierten Eigenschaften des Transportmittels geeignete ...
  • Page 17: Die Maschine Kennenlernen

    vorzubeugen und vermindert die  2.6 WIEDERVERWENDUNG Nachfrage nach Rohstoffen. Elektrische Geräte dürfen  nicht mit dem Hausmüll  3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN entsorgt werden. Gemäß  der EU-Richtlinie 2012/19/ EG über elektrische und  3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG elektronische Altgeräte und  UND VERWENDUNGSZWECK ihrer Umsetzung in nationales  Diese Maschine ist ein Schneeräumer. Recht müssen Elektroaltgeräte  Die Maschine verfügt über eine  getrennt gesammelt und  Stromversorgung. Sie ist mit einem  einer umweltgerechten  aufladbarem Batterie-Versorgungsblock mit  Wiederverwertung zugeführt  48 V / 80 V ausgestattet. Sie muss an einer  Stromsteckdose mit 230 V WS über das  werden. Werden die Geräte  entsprechende Batterieladegerät aufgeladen in einer Mülldeponie oder  werden (siehe spezifisches Handbuch).
  • Page 18: Sicherheitskennzeichnung

    GEFAHR! Tragen Sie eine Schutzbrille. 3.1.3 Benutzer Diese Maschine ist für die Benutzung durch  GEFAHR! Bevor die Wartung der Verbraucher, also Laien bestimmt. Sie ist  Maschine erfolgt, die Batterie für den „Hobbygebrauch“ bestimmt. aus der Maschine entfernen. WICHTIG Die Maschine darf nur von einem ACHTUNG! Batterieladegerät einzigen Maschinenbediener verwendet werden. mit Sicherheitstransformator. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG GEFAHR! Nur in trockener  Umgebung verwenden.
  • Page 19: Wesentliche Bauteile

    WICHTIG Das Beispiel der Komponente Abb. Konformitätserklärung befindet sich auf Ablenkklappe den letzten Seiten des Handbuchs. Gebrauchsanweisung 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE 4.2 AUSPACKVORGANG Die Maschine besteht aus den folgenden Hauptbauteilen (Abb. 1 ): 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei  darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. A. Griff  2. Die im Karton enthaltenen  B. Starthebel Unterlagen einschließlich dieser C.
  • Page 20: Steuerbefehle

    ermöglichen (Abb. 10.C). Den Griff nach  4.5 MONTAGE DER ABLENKKLAPPE vorne / hinten bewegen, um die Ablenkklappe  mit gezogenem Griff zu senken / heben. 1. Die Ablenkklappe gerade positioniert auf  Wenn die Ablenkklappe in die gewünschte  den Auswurfkanal einführen (Abb. 6.A). Position gebracht wurde, blockiert das  2. Die Laschen an beiden Seiten in die Loslassen des Griffs die Ablenkklappe (Klick). Drehösen einpassen (Abb. 6.B). 3. Drücken, bis die Zapfen in den  5.6 LED-LEUCHTEN-SCHALTER entsprechenden Löchern mit  einem Klick einrasten. Zum Einschalten der Leuchten den  Schalter nach vorne drücken (Abb. 8.E). 4.6 MONTAGE DER KABELFÜHRUNG I = ON: Leuchten an O = OFF: Leuchten aus Das Kabel in die Kabelführung (Abb. 4.I) ...
  • Page 21: Start / Arbeit

    6.2.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle 6.4 STOPP und Betrieb der Schnecke Um die Maschine zu stoppen, den  Starthebel loslassen (Abb. 8.B). Gegenstand Ergebnis Den Lösungsknopf  Der Motor startet und WICHTIG Wenn man die Maschine drücken (Abb. 8.C). die Schnecke beginnt  verlassen muss, die Batterie entfernen. Den Starthebel drücken. sich zu drehen. Test-Erprobung Keine anormale Vibration. 6.5 EMPFEHLUNGEN FÜR Kein anormales ...
  • Page 22: Aufladen Und Umgang Mit Der Batterie

    Batterie 80 V Batterieladung • Die Verriegelungslasche drücken, die sich  Keine Die Batterie hat eine Ladung auf dem Batteriefach befindet (Abb. 7.C)  von weniger als 10% und muss  und die Batterie entfernen (Abb. 7.D). sofort aufgeladen werden. Wenn nach 30 Minuten Ladezeit • Mit einer Bürste den auf der  nicht mindestens eine LED-Anzeige  Maschine zurückgebliebenen  aufleuchtet, ist die Batterie defekt  und muss ausgewechselt werden. Schnee abbürsten (Abs. 8.2). • Alle Hebel einige Male vor- Die Ladezeit beträgt ca. 1,5 – 3,5 Stunden, je und zurückschieben.
  • Page 23: Reinigung

    elektrischen Vorrichtungen beschädigt und Alle Kontrollen und Wartungseingriffe es besteht die Gefahr eines Stromschlags. müssen bei stillstehender Maschine und abgeschaltetem Motor erfolgen. Vor jeglichem Wartungseingriff den 9. UNTERSTELLUNG Motor abschalten und den Schlüssel aus seinem Sitz herausziehen. Wenn die Maschine für einen Zeitraum von  mehr als 30 Tagen eingelagert werden muss: Geeignete Kleidungsstücke, Handschuhe und Schutzbrille tragen, bevor 1.
  • Page 24: Deckung Der Garantie

    • Der normale Verschleiß von  11. DECKUNG DER GARANTIE Verbrauchsmaterialien wie Antriebsriemen,  Schneeschrauben, Scheinwerfer, Reifen,  Die Garantie deckt alle Material- und  Sicherheitsbolzen und Seilzüge. Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle  • Normaler Verschleiß. in den beigefügten Unterlagen enthaltenen  • Motoren. Für diese gelten die  Anleitungen genau beachten. Garantiebedingungen der Die Garantie deckt keine Schäden bei: jeweiligen Hersteller. • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. Es gelten die im Land des Käufers gültigen  • Unachtsamkeit. gesetzlichen Vorschriften. Die darin • Unsachgemäße oder unzulässiger  geregelten Rechte des Käufers werden  Nutzung oder Montage. durch diese Garantie nicht eingeschränkt. • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. •...
  • Page 25 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Übermäßige Vibrationen  Gelockerte Teile oder Schnecke  Alle Befestigungsvorrichtungen oder Laufrad beschädigt. festziehen. Die beschädigten Teile bei einem autorisierten  Kundendienstzentrum auswechseln. Griff nicht korrekt positioniert. Sicherstellen, dass der Griff in  seiner Position befestigt ist. 5. Verlust oder Auswurfkanal verstopft. Auswurfkanal reinigen. Verlangsamung des  Schnecke verklemmt. Eventuelles Geröll oder Fremdkörper  Schneeausstoßes. aus der Schnecke entfernen. 6. Der Schneeräumer  Schneide der Schnecke verschlissen. Das autorisierte Kundendienstzentrum  lässt eine dünne  kontaktieren. Schneeschicht auf dem Boden zurück.
  • Page 26 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi, spalatura/sgombero neve...
  • Page 27 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Spazzaneve condotto a piedi, spalatura/sgombero neve...
  • Page 28 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Page 29 © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Page 30 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

St 8051 ae

Table des Matières