Page 1
MEC 1000 - 2000 SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN (ZWEI) 12V MOTOR(EN) MIT ENCODER CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER >ITALIANO...
Page 2
Nella progettazione delle proprie apparecchiture, TAU rispetta le normative applicabili al prodotto (vedere la dichiarazione di conformità allegata); è fondamentale che anche l’installatore, nel realizzare gli impianti, prosegua nel rispetto scrupoloso delle norme.
Page 3
Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und Vorschriften ausgeführt werden dürfen. Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
Page 4
Dans le projet de ses appareils, TAU respecte les normes applicables au produit (voir la déclaration de conformité jointe) ; il est fondamental que l’installateur lui aussi, lorsque qu’il réalise l’installation, respecte scrupuleusement les normes.
Page 5
Ordenamiento Legislativo Nacional del país de destino y utilización de la máquina. SANDRIGO, 06/02/2003 Il Rappresentante Legale / The legal Representative Der gesetzliche Vertreter / Le Représentant Légal El Representante Legal _________________________________________ Bruno Danieli MEC 1000 - 2000...
Page 8
CONSIDERA RESPONSABLE POR POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y DAÑOS QUE DE ELLOS SE DERIVEN. ATENCIÓN: para el emplazamiento de los motores durante la fase de instalación, aliméntelos mediante la batería asegurándose de que estén DESCONECTADOS del tablero de mando para evitar cortocircuitos. MEC 1000 - 2000...
Page 9
ATTENTION : NE PAS CONNECTER PLUS D’UN AUTOMATISME À LA MÊME CARTE DE COMMANDE. IL EST CONSEILLÉ D’UTILISER UNE SEULE CARTE DE COMMANDE POUR CHAQUE AUTOMATISME. ATENCIÓN: NO CONECTE MÁS DE UNA AUTOMATIZACIÓN EN LA MISMA TARJETA DE MANDO. SE ACONSEJA UTILIZAR UNA ÚNICA CENTRAL PARA CADA AUTOMATIZACIÓN. MEC 1000 - 2000...
Page 10
PROGRAMMAZIONE DIP-SWITCHES / DIP-SWITCH SETTING / EINSTELLEN DER DIP- SWITCHES / REGLAGE DIP-SWITCHES / REGULACIÓN DE LOS DIP-SWITCHES DIP-SWITCHES A DIP-SWITCHES A OFF ON OFF ON DIP-SWITCHES B DIP-SWITCHES B OFF ON OFF ON fig.3 fig.4 MEC 1000 - 2000...
Page 11
DIP-SWITCHES A OFF ON OFF ON DIP-SWITCHES B DIP-SWITCHES B OFF ON OFF ON fig.5 fig.6 CITY/V CITY DIP-SWITCHES A DIP-SWITCHES A OFF ON OFF ON DIP-SWITCHES B DIP-SWITCHES B OFF ON OFF ON fig.7 fig.8 MEC 1000 - 2000...
Page 12
Schéma électrique pour 2 moteurs; connecter seulement l’encodeur du 1 er moteur. Esquema eléctrico para 2 motores; conecte sólo el encoder del 1° motor. DIP-SWITCHES A OFF ON DIP-SWITCHES B OFF ON fig.9 fig.10 fig.11 fig.12 fig.13 fig.14 MEC 1000 - 2000...
Page 13
(a conduttore unico), es. quelli citofonici, al fine di evitare interruzioni sulla linea e falsi contatti; non riutilizzare vecchi cavi preesistenti; si consiglia di utilizzare il cavo TAU cod. M-03000010CO per il collegamento dei motori alla centrale di comando. COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA OPZIONE: ALIMENTAZIONE 12Vcc INGRESSO voltaggio supplementare + Morsetto 1, - Morsetto 2.
Page 14
5- Installare il quadro elettrico a non più di 10-12 m di distanza dai motoriduttori. Quando i circuiti di comando presentano linee molto lunghe (oltre i 50 m) è consigliabile il disaccoppiamento con relè montati presso il quadro comando. MEC 1000 - 2000...
Page 15
95.32 impulsi velocità normale, 4.68 impulsi velocità rallentata Min. 12.5 87.5 impulsi velocità normale, 12.5 impulsi velocità rallentata 37.5 62.5 impulsi velocità normale, 37,5 impulsi velocità rallentata Max. 50 impulsi velocità normale, 50 impulsi velocità rallentata MEC 1000 - 2000...
Page 16
6- Durante il normale utilizzo in fase di chiusura il cancello va in appoggio, mentre in fase di apertura non raggiunge mai la battuta di finecorsa meccanica (fermi a terra). Al termine delle operazioni di memorizzazione fare eseguire alla automazione una manovra completa (apre/ chiude), senza intervenire su alcun dispositivo. MEC 1000 - 2000...
Page 17
Controllare lo stato delle pile del radiocomando. 3_ I motori funzionano al contrario a_ Invertire tra loro i collegamenti del motore sulla morsettiera (morsetti 7 e 8 per il motore 1; morsetti 9 e 10 per il motore 2); MEC 1000 - 2000...
Page 18
(with one single wire), ex. telephone cables, in order to avoid breakdowns of the line and false contacts; do not re-use old pre-existing cables; we recommend to use the TAU cable code M-03000010C0 to connect the motors to the control board. CONNECTIONS TO THE TERMINAL BOARD OPTIONAL: 12Vdc POWER SUPPLY supplementary voltage INPUT + Terminal 1, - Terminal 2.
Page 19
4- The cross-section of the cables of the mains line and the motor lines must be calculated to suit their length and absorption levels. recommended cross-section of power cables 1.5 mm² ; recommended cross-section of motor cables 2.5 mm² ; MEC 1000 - 2000...
Page 20
95.32 pulses at normal speed, 4.68 pulses at reduced speed Min. 12.5 87.5 pulses at normal speed, 12.5 pulses at reduced speed 37.5 62.5 pulses at normal speed, 37.5 pulses at reduced speed Max. 50 pulses at normal speed, 50 pulses at reduced speed MEC 1000 - 2000...
Page 21
6- During normal use, when the gate is closing it is supported, while in the opening phase it never reaches the travel stop (ground supports). After memorising has terminated, make the automatic system carry out a complete manoeuvre (open/close) without activating any devices. MEC 1000 - 2000...
Page 22
3- the previously memorised settings have now been deleted. The position of dip 4B is irrelevant during this operation. EQUIPMENT DATA The control panels for the automatic opening of models MEC 1000 and MEC 2000, comply with the following characteristics: power voltage: 230Vac...
Page 23
Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um unterbrechungen auf der Linie und zu vermeiden; Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung; TAU empfehlt den sonderkabel M-03000010CO für den anschluß von Antriebe zur Steuerung. ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT OPTION: 12Vcc SPEISESPANNUNG für zusätzlichen Spannungseingang + Klemme 1, - Klemme 2, Nur mit Stabilisatorkarte verwendbare Kontakte.
Page 24
6. Bei der Verlegung der Ein- und Ausgangsleitungen des Geräts ist der ursprüngliche Schutzgrad (IP43) vorzugsweise beizubehalten. 7. Wird eine Sicherung ausgelöst, so muss diese mit einer Sicherung mit gleichen Merkmalen ausgetauscht werden. 8. Die nicht benützten NC-Kontakte an den gemeinen Leiter anschließen. MEC 1000 - 2000...
Page 26
Nach der Schließung wird nach ca. 2 Sekunden (Abb. 13) automatisch eine ganze Öffnung durchgeführt. Eine beliebige Zeit T verlaufen lassen, dann einen Impuls geben, der das Tor schließt. T wird die Pausezeit vor dem automatischen Wiederschließen (falls mit Dip 4A programmiert). Während dieser Phasen bleibt das Blinklicht eingeschaltet. MEC 1000 - 2000...
Page 27
Daten sind gelöscht. Bei diesem Verfahren ist die Stellung des Dip 4B unwichtig. DATEN ZU DEN GERÄTSCHAFEN Die Steuerschalttafeln für das automatische Öffnen Mod. MEC 1000 und MEC 2000 verfügen über folgende Merkmale: Versorgung: 230Vac; Spannung der Leistungskreise, die die Motoren versorgen: 19Vcc;...
Page 28
(à conducteur unique), par exemple ceux des interphones, afin d’éviter les coupures sur la ligne et les faux contacts ; ne pas réutiliser les anciens câbles préexistants; on conseille d’utiliser le câble TAU réf. M-03000010CO pour la connexion des moteurs aux centrales de commande. CONNEXIONS AU BORNIER OPTION ALIMENTATION 12Vcc ENTRÉE voltage supplémentaire...
Page 29
Signale le fonctionnement de la commande pas à pas (allumée durant la réception du signal). verte Signale le fonctionnement de la commande stop (éteinte durant la réception du signal). verte Signale le fonctionnement de l’entrée photocellule (éteinte durant la réception du signal). MEC 1000 - 2000...
Page 30
18,75 impulsions retard ouvre, 37,5 impulsions retard ferme N° 9A-10A EMBRAYAGE ÉLECTRONIQUE 4 niveaux Le tableau type MEC 1000/MEC 2000 est muni d’encodeur en mesure de contrôler la vitesse effective du portail ou de manière indépendante, celle des deux battants. MEC 1000 - 2000...
Page 31
5. Presser de nouveau le bouton PIÉTON ou attendre que le temps de pause se termine pour la fermeture du portail. 6. Reporter le DS 4B sur OFF et vérifier l’extinction du clignotant. La mémorisation est ainsi terminée. MEC 1000 - 2000...
Page 32
3. Les données précédemment mémorisées sont maintenant effacées. Durant cette opération la position occupée par le dip-switch 4B est indifférente. DONNEES CONCERNANT LES EQUIPEMENTS Les coffrets de commande pour ouvertures automatiques mod. MEC 1000 et MEC 2000 répondent aux caractéristiques suivantes: alimentation: 230Va.c.;...
Page 33
(como por ejemplo los del interfono) para evitar interrupciones en la linea y falsos contactos; no utilizen cables viejos preexistentes; se aconseja utilizar el cable TAU para conectar los motores con el cuadro electrico de mando. CONEXIÓN AL TABLERO DE BORNES OPCIÓN ALIMENTACIÓN 12Vcc ENTRADA tensión suplementaria.
Page 34
Conecte al común los contactos normalmente cerrados que no utilizara. ENSAYO DEL EQUIPO Los leds pequeños verdes indican las entradas N.C.; si los contactos están cerrados, los leds tienen que estar encendidos (si no se usan las entradas N.C., hay que conectarlos al común). MEC 1000 - 2000...
Page 36
Vuelva a pulsar el botón PASO PEATONES o espere que el tiempo de pausa termine para el cierre de la cancela. Vuelva a colocar el dip 4B en la posición OFF y controle el apagado de la luz intermitente. Así queda hecha la memorización. MEC 1000 - 2000...
Page 37
Durante esta operación es indiferente la posición que ocupa el dip 4B. DATOS RELATIVOS A LOS EQUIPOS El cuadro para las aperturas automáticas mod. MEC 1000 y MEC 2000 reúne las siguientes características: Alimentación: 230Vac.
Page 38
♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.