Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

Air-Conditioners
PUZ-ZM71VHA
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy
dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
MONTÖR İÇİN
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Polski
Türkçe

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.SLIM PUZ-ZM71VHA

  • Page 1 Air-Conditioners PUZ-ZM71VHA INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3: Table Des Matières

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 4: Safety Precautions

    1. Safety precautions 1.1. Before installation Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed in • The outdoor unit produces condensation during the heating operation. Make areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, areas sure to provide drainage around the outdoor unit if such condensation is likely to exposed to high salt content such as the seaside, or areas where the unit will be cause damage.
  • Page 5 2. Installation location 2.2. Choosing the outdoor unit installation location / R32 is heavier than air—as well as other refrigerants—so tends to accumulate at the base (in the vicinity of the floor). If R32 accumulates around base, it may reach a flammable concentration in case room is small.
  • Page 6 2. Installation location / 2.5. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin).
  • Page 7 2. Installation location ■ Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). * For the factory-charged refrigerant amount, refer to the spec nameplate or installation manual. For the amount to be added locally, refer to the installation manual.
  • Page 8: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg •...
  • Page 9 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100°C or more, thickness of 12 mm or more). •...
  • Page 10 4. Installing the refrigerant piping ■ 4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-3) ZM71 Remove the service panel D (3 screws) and the front piping cover A (2 screws) and rear piping cover B (2 screws). 1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the out- door unit’s stop valve is completely closed.
  • Page 11 4. Installing the refrigerant piping 4.5. Stop valve opening method The stop valve opening method varies according to the outdoor unit model. Use the appropriate method to open the stop valves. (1) Gas/Liquid side of ZM71 (Fig. 4-5) 1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with the use of a 4 mm hexagonal wrench.
  • Page 12: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping 4.7. Precautions when reusing existing R22 refrigerant pipes • Refer to the flowchart below to determine if the existing pipes can be used and if it is necessary to use a filter dryer. • If the diameter of the existing pipes is different from the specified diameter, refer to technological data materials to confirm if the pipes can be used. Measure the existing pipe thickness and check for damage.
  • Page 13: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Outdoor unit (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 6-1 and the Fig. 6-2. S1 S2 S3 A Indoor unit B Outdoor unit C Remote controller D Main switch (Breaker) E Earth...
  • Page 14 6. Electrical work 6.2. Field electrical wiring Outdoor unit model ZM71V Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 25 A Outdoor unit power supply 3 × Min. 2.5 Indoor unit-Outdoor unit 3 ×...
  • Page 15: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply pressor.
  • Page 16: Special Functions

    8. Special functions 8.1. Low noise mode (on-site modification) (Fig. 8-1) By performing the following modification, operation noise of the outdoor unit can be Orange CNDM reduced by about 3-4 dB. Brown The low noise mode will be activated when a commercially available timer or the Fig.
  • Page 17 Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für die Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind.
  • Page 18: Sicherheitsvorkehrungen

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation Vorsicht: • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage • Während des Heizens entsteht an der Außenanlage Kondenswasser. Sorgen in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlich Sie für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem Schäden verursachen kann.
  • Page 19 2. Aufstellort 2.2. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage / R32 ist schwerer als Luft (und andere Kältemittel) und sammelt sich daher eher an der Basis (in Bodennähe). Wenn sich R32 an der Basis sammelt, kann es in einem kleinen Raum eine entflammbare Konzentration erreichen. Um eine Entzündung zu vermeiden, muss durch ausreichende Belüftung für einen sicheren Arbeitsbe- reich gesorgt werden.
  • Page 20 2. Aufstellort / 2 .5. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin).
  • Page 21 2. Aufstellort ■ Innenanlagen In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). * Die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild oder in der Installationsanleitung. Die vor Ort hinzuzufügende Menge finden Sie in der Installationsanleitung.
  • Page 22: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> Fundamentschraube M10 (3/8") Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Page 23 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03, Dicke 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
  • Page 24 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ■ 4.3. Kältemittelrohrleitung (Fig. 4-3) ZM71 Das Wartungspult (3 Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung Schrauben) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung (2 Schrauben) abnehmen. Die Verbindungen der Kältemittelrohrleitungen für die Innen-/Außenanlage aus- führen, wenn das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist. Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluss aus.
  • Page 25 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.5. Verfahren zum Öffnen des Absperrventils Die Öffnungsmethode des Sperrventils variiert je nach Typ des Außengerätes. Ver- wenden Sie die jeweilige Methode zum Öffnen der Sperrventile. (1) Gas-/Flüssigkeitsseite von ZM71 (Fig. 4-5) 1 Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie die Ventilstange mit einem 4 mm- Sechskantschlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn.
  • Page 26: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.7. Sicherheitsmaßnahmen bei der Wiederverwendung vorhandener R22-Kältemittelrohre • Beachten Sie das folgende Flussdiagramm, um zu entscheiden, ob vorhandene Rohre verwendet werden können und ob die Verwendung eines Filtertrockners erforderlich ist. • Wenn der Durchmesser der vorhandenen Rohre vom angegebenen Durchmesser abweicht, sehen Sie in den technischen Daten nach, um sicherzugehen, dass die Rohre verwendet werden können.
  • Page 27: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Außenanlage (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 6-1 und der Fig. 6-2 verdrahten. S1 S2 S3 A Innenanlage B Außenanlage C Fernbedienung D Hauptschalter (Unterbrecher) E Erdung Für Netzan- Für Netzan-...
  • Page 28 6. Elektroarbeiten 6.2. Elektrische Feldverdrahtung Außenanlage Modell ZM71V Außenanlage Stromversorgung ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter 25 A (Unterbrecher) Außenanlage Stromversorgung 3 × Min. 2,5 Innenanlage-Außenanlage 3 × 1,5 (Polar) Erdungsleitung der Innen-/Außenanlage 1 × Min. 1,5 Fernbedienung-Innenanlage 2 ×...
  • Page 29: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- ► N ach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MΩ, nachdem sich der Kompres- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß...
  • Page 30: Spezielle Funktionen

    8. Spezielle Funktionen 8.1. Lärmschutzmodus (Veränderung vor Ort) (Fig. 8-1) Mittels der folgenden Änderung kann das Betriebsgeräusch der Außenanlage um Orange CNDM etwa 3 bis 4 dB reduziert werden. Braun Der Lärmschutzmodus wird aktiviert, wenn ein im Fachhandel erhältlicher Timer oder der Fig.
  • Page 31 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations à l’attention des usagers et Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Page 32 1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation Précaution : • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur est • L’appareil extérieur produit de la condensation lors du fonctionnement du chauf- installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment l’huile fage.
  • Page 33 2. Emplacement pour l’installation 2.2. Sélection de l’emplacement d’installation de l’appa- reil extérieur / Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour de la base, il peut atteindre une concentration à...
  • Page 34 2. Emplacement pour l’installation / 2.5. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l’une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à...
  • Page 35 2. Emplacement pour l’installation ■ Appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). * Pour la quantité de réfrigérant chargée en usine, se référer à la plaque signalétique ou au manuel d’installation. Pour la quantité...
  • Page 36 3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons...
  • Page 37 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) 45°± 2° 45°± 2 ° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à...
  • Page 38 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ■ ZM71 4.3. Mise en place des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-3) Retirer le panneau de service (3 vis), le cache-tuyaux avant (2 vis) et le cache- tuyaux arrière (2 vis). Effectuer les raccordements des tuyaux de réfrigérant de l’appareil intérieur/ extérieur lorsque la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur est complètement fermée.
  • Page 39 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.5. Comment ouvrir la vanne d’arrêt La méthode d’ouverture de la vanne d’arrêt varie selon le modèle de l’appareil extérieur. Ouvrir les vannes d’arrêt conformément à la méthode appropriée. (1) Côté gaz/liquide de ZM71 (Fig. 4-5) Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à...
  • Page 40 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.7. Précautions à prendre lors de la réutilisation de tuyaux de réfrigérant existants R22 • Se reporter à l’organigramme ci-dessous pour déterminer si les tuyaux existants peuvent être utilisés et si un déshydrateur-filtre est nécessaire. •...
  • Page 41 6. Installations électriques 6.1. Appareil extérieur (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 6-1 et 6-2. S1 S2 S3 Appareil intérieur Appareil extérieur Télécommande Interrupteur principal (Disjoncteur) Mise à...
  • Page 42 6. Installations électriques 6.2. Câblage des champs électriques Modèle de l’appareil extérieur ZM71V Appareil extérieur alimentation ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 25 A Interrupteur principal (Disjoncteur) Appareil extérieur alimentation 3 × Min. 2,5 Appareil intérieur-appareil extérieur 3 ×...
  • Page 43 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la dans le compresseur.
  • Page 44 8. Fonctions spéciales 8.1. Mode à faible bruit (modification sur site) (Fig. 8-1) En apportant la modification suivante, le bruit de fonctionnement de l’appareil Orange CNDM extérieur peut être réduit d’environ 3 à 4 dB. Brun Le mode à faible bruit est activé lorsqu’un temporisateur disponible dans le com- Fig.
  • Page 45 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Page 46: Veiligheidsvoorschriften

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie Voorzichtig: • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Installeer de airconditioner • Het buitenapparaat produceert condens tijdens de verwarmingsfase. Zorg voor niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (inclusief afvoer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan veroorzaken.
  • Page 47 2. Plaats 2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen / R32 is zwaarder dan lucht—en andere koelmiddelen—dus zal het zich ophopen aan de onderkant (vlak bij de vloer). Als R32 zich ophoopt rond de onderkant, kan de concentratie ervan in een kleine ruimte oplopen tot een brandbaar niveau. Ter voorkoming van ontsteking moet een adequate ventilatie zorgen voor een vei- lige gebruiksomgeving.
  • Page 48 2. Plaats / 2.5. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Page 49 2. Plaats ■ Binnenapparaten Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). * Raadpleeg voor de hoeveelheid koelmiddel af fabriek het naamplaatje met technische gegevens of de installatiehandleiding. Raadpleeg voor de op locatie toe te voegen hoeveelheid de installatiehandleiding.
  • Page 50: Het Buitenapparaat Installeren

    3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Page 51 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Fig. 4-1) 45°± 2 ° 45°± 2° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema- teriaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isola- tiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
  • Page 52 4. Installeren van de koelstofleidingen ■ 4.3. Koelleidingen (Fig. 4-3) ZM71 Verwijder het onderhoudspaneel (3 schroeven) en de pijpafdekkingen aan de voorzijde (2 schroeven) en de achterzijde (2 schroeven). Maak de verbindingen van de koelstofleidingen voor het binnen-/buitenapparaat als het afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is. Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen.
  • Page 53 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.5. Wijze van openen van de afsluitkraan De wijze van openen van de afsluitkraan varieert met het model buitenapparaat. Open de afsluitkranen op de wijze die in uw situatie van toepassing is. (1) Gas-/vloeistofzijde van de ZM71 (Fig. 4-5) Verwijder de kap en draai de kraanstang zo ver mogelijk tegen de klok in met behulp van een 4mm-inbussleutel.
  • Page 54: Installatie Van Draineerbuizen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.7. Voorzorgen bij gebruik van bestaande R22-koelstofpijpen • Raadpleeg het stroomschema hieronder om te bepalen of de bestaande pijpen kunnen worden gebruikt of het gebruik van een filterdroger vereist is. • Als de diameter van de bestaande pijpen afwijkt van de specificaties, raadpleeg dan de technische gegevens om te controleren of de pijpen kunnen worden gebruikt. Meet de dikte van de bestaande pijpen en controleer deze op beschadigingen.
  • Page 55: Elektrische Aansluitingen

    6. Elektrische aansluitingen 6.1. Buitenapparaat (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 Verwijder het onderhoudspaneel. Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 6-1 en 6-2. S1 S2 S3 Binnenapparaat Buitenapparaat Afstandsbediening Hoofdschakelaar (stroomverbreker) Aarding Voor Voor voeding voeding Fig.
  • Page 56 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie Model buitenunit ZM71V Buitenapparaat voeding ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V Ingangsvermogen buitenunit Hoofdschakelaar (stroomverbreker) *1 25 A Buitenapparaat voeding 3 × Min. 2,5 Binnenapparaat-Buitenapparaat 3 × 1,5 (Polar) Aarde voor verbindingskabel tussen binnenunit/buitenunit *2 1 ×...
  • Page 57: Proefdraaien

    7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, weerstand stijgt tot boven 1 MΩ nadat de compressor 12 uur heeft warmgedraaid. losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polari- (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhankelijk teit en controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
  • Page 58: Speciale Functies

    8. Speciale functies 8.1. Stille werking (wijziging ter plaatse) (Fig. 8-1) Door middel van de volgende aanpassing kan het geluid van het buitenapparaat Oranje CNDM met ongeveer 3-4 dB worden teruggebracht. Bruin De stille werking kan worden geactiveerd door installatie van een in de handel ver- Fig.
  • Page 59 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 60: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación Cuidado: • La unidad exterior produce condensación cuando funciona como calefacción. • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado no se Asegúrese de habilitar drenaje alrededor de la unidad exterior si la condensación puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas) o al humo sulfúrico, ni en áreas con alto contenido en sal, como puede provocar daños.
  • Page 61 2. Lugar en que se instalará 2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior / El R32 es más pesado que el aire, igual que los otros refrigerantes, por lo que suele acumularse en la base (cerca del suelo). Si el R32 se acumula alrededor de la base, la concentración puede llegar a resultar inflamable si la habitación es pequeña.
  • Page 62 2. Lugar en que se instalará / 2.5. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones.
  • Page 63 2. Lugar en que se instalará ■ Unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). * Si desea saber la cantidad de refrigerante cargado de fábrica, consulte la placa de especificaciones o el manual de instalación.
  • Page 64: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm...
  • Page 65 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) 45°± 2° 45°± 2 ° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más).
  • Page 66 4. Instalación de los tubos del refrigerante ■ 4.3. Tubos de refrigerante (Fig. 4-3) ZM71 Quite el panel de servicio (3 tornillos) y la cubierta de la tubería frontal (2 tornillos) y cubierta de la tubería posterior (2 tornillos). Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
  • Page 67 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.5. Método de abertura de la válvula de retención El método de abertura de la válvula de retención varía según el modelo de unidad exterior. Utilice el método adecuado para abrir las válvulas de retención. (1) Lado del gas/líquido de ZM71 (Fig.
  • Page 68: Tubería De Drenaje

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22 • Consulte la tabla siguiente para determinar si los tubos existentes se pueden usar y si es necesario utilizar un filtro secante. •...
  • Page 69: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2. S1 S2 S3 Unidad interior Unidad exterior Controlador remoto Interruptor principal (Diferencial)
  • Page 70 6. Trabajo eléctrico 6.2. Unidad exterior Modelo de la unidad exterior ZM71V Unidad exterior alimentación ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 25 A Interruptor principal (Diferencial) Unidad exterior alimentación 3 × Min. 2,5 Unidad interior-unidad exterior 3 ×...
  • Page 71: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya gerante en el compresor.
  • Page 72: Funciones Especiales

    8. Funciones especiales 8.1. Modo de reducción del ruido (modificación in situ) (Fig. 8-1) Orange CNDM Si lleva a cabo las siguientes modificaciones, puede reducir el ruido de la unidad Braun exterior en 3 o 4 dB. Fig. 8-1 El modo de reducción del ruido se activará cuando añada un programador (dispo- nible en los comercios) o si al conector CNDM (que se vende por separado) del cuadro de control de la unidad exterior se le añade una entrada por contacto de un interruptor de Endendido/Apagado.
  • Page 73 Questo simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, Informazioni per gli utenti, e all’Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 74: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione Cautela: • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se installata in zone esposte a vapore, • Durante la fase di riscaldamento, l’unità esterna produce condensa. Provvedere a olio volatile (compreso l’olio per macchine), gas sulfureo, in zone a elevato contenuto un apposito sistema di scarico attorno all’unità...
  • Page 75 2. Luogo in cui installare 2.2. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna / L’R32, come gli altri refrigeranti, è più pesante dell’aria e pertanto tende ad accu- mularsi alla base (in prossimità del pavimento). Se l’R32 si accumula attorno alla base, può...
  • Page 76 2. Luogo in cui installare / 2.5. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C).
  • Page 77 2. Luogo in cui installare ■ Unità interne Effettuare l'installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). * Per la quantità di refrigerante caricato in fabbrica, fare riferimento alla targhetta delle specifiche o al manuale d'installazione. Per la quantità...
  • Page 78: Installazione Della Sezione Esterna

    3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Page 79 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm).
  • Page 80 4. Installazione della tubazione del refrigerante ■ 4.3. Tubazione del refrigerante (Fig. 4-3) ZM71 Rimuovere il pannello di servizio D (3 viti) e il coperchio della tubazione anteriore A (2 viti) e il coperchio della tubazione posteriore B (2 viti). 1 Eseguire i collegamenti delle tubazioni refrigerante per l’unità...
  • Page 81 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.5. Metodo di apertura della valvola di arresto La modalità di aperture della valvola di arresto varia a seconda del modello dell’u- nità esterna. Utilizzare la modalità corretta per aprire le valvole di arresto. (1) Lato del gas/liquido di ZM71 (Fig.
  • Page 82: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.7. Precauzioni nel caso si riutilizzino i tubi di refrigerante R22 già presenti • Vedere il diagramma di flusso in basso per stabilire se i tubi esistenti possano essere utilizzati e se sia necessario utilizzare un filtro per l’umidità. •...
  • Page 83: Collegamenti Elettrici

    6. Collegamenti elettrici 6.1. Unità esterna (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Rimuovere il pannello di servizio. 2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 6-1 e la Fig. 6-2. S1 S2 S3 A Unità interna B Unità esterna C Telecomando D Interruttore generale (Interruttore di rete)
  • Page 84 6. Collegamenti elettrici 6.2. Collegamenti elettrici locali Modello unità esterna ZM71V Sezione esterna alimentazione ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V Capacità di ingresso unità esterna Interruttore principale 25 A (Interruttore di rete) Sezione esterna alimentazione 3 × Min. 2,5 Sezione interna-Sezione esterna 3 ×...
  • Page 85: Prova Di Funzionamento

    7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di refri- nel compressore.
  • Page 86: Funzioni Speciali

    8. Funzioni speciali 8.1. Modalità bassa rumorosità (modifica in loco) (Fig. 8-1) Eseguendo la seguente modifica, la rumorosità dell’unità esterna può essere ridotta CNDM Arancione di circa 3-4 dB. Marrone La modalità a bassa rumorosità viene attivata aggiungendo un timer disponibile in Fig.
  • Page 87 Σημείωση: Το σύμβολο αυτό αφορά μόνο τις χώρες της ΕΕ. Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά. Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι ο ηλεκτρολογικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, στο τέλος της διάρκειας ζωής του, θα πρέπει να απορριφτεί ξεχωριστά από τα υπόλοιπα...
  • Page 88 1. Προφυλακτικά μέτρα ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση Προσοχή: • Μ ην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό θέρμανσης. Φροντίστε για την αποστράγγιση του νερού που βγαίνει γύρω από εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι (συμπεριλαμβα- την εξωτερική μονάδα εάν υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει ζημιές. νομένων των λαδιών μηχανημάτων) ή θειικά αέρια, σε περιοχές όπου υπάρχει • Ό ταν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νοσοκομεία ή σε σταθμούς τηλε- υψηλή περιεκτικότητα σε αλάτι όπως τα παράλια, ή σε χώρους όπου υπάρχει πικοινωνιών, πρέπει να γνωρίζετε ότι κάνει θόρυβο και προκαλεί ηλεκτρονικές...
  • Page 89 2. Χώρος εγκατάστασης 2.2. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας / Το R32 είναι βαρύτερο από τον αέρα—όπως και τα άλλα ψυκτικά—επομένως τείνει να συσσωρεύεται στη βάση (κοντά στο δάπεδο). Αν το R32 συσσωρευτεί γύρω από τη βάση, ενδέχεται να φτάσει σε μια εύφλεκτη συγκέντρωση σε περίπτωση που το...
  • Page 90 2. Χώρος εγκατάστασης / 2 .5. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Εγκαταστήστε...
  • Page 91 2. Χώρος εγκατάστασης ■ Εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργο- στάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). * Για την ποσότητα του ψυκτικού που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο, ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προδιαγραφών ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Για...
  • Page 92 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα συγκράτησης 320 kg • Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του μπουλονιού θεμελίωσης είναι το πολύ 30 mm από την...
  • Page 93 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Fig. 4-1) 45°± 2° 45°± 2 ° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). • Τα εσωτερικά εξαρτήματα του σωλήνα αποστράγγισης πρέπει να περιτυλίγονται με μονωτικό...
  • Page 94 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού ■ 4.3. Σωληνώσεις ψυκτικού υγρού (Fig. 4-3) ZM71 Αφαιρέστε το καπάκι (3 βίδες), το εμπρόσθιο κάλυμμα των σωληνώσεων (2 βίδες) και το πίσω κάλυμμα των σωληνώσεων (2 βίδες). Κάντε τις συνδέσεις των σωληνώσεων για την εσωτερική/εξωτερική μονάδα όταν η ανασταλτική βαλβίδα της εξωτερικής μονάδας είναι εντελώς κλειστή. Κάντε...
  • Page 95 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.5. Μέθοδος ανοίγματος ανασταλτικής βαλβίδας Η μέθοδος ανοίγματος της ανασταλτική βαλβίδας εξαρτάται από το μοντέλο της εξωτερικής μονάδας. Χρησιμοποιήστε την κατάλληλη μέθοδο για να ανοίξετε την ανασταλτική βαλβίδα. (1) Πλευρά αερίου/υγρού ZM71 (Fig. 4-5) Βγάλτε το καπάκι και περιστρέψτε το στέλεχος της βαλβίδας προς τα αριστερά έως το...
  • Page 96 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.7. Προφυλάξεις όταν χρησιμοποιείτε παλιούς σωλήνες ψυκτικού που περιείχαν ψυκτικό R22 • Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για να διαπιστώσετε εάν οι παλιοί σωλήνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν και εάν είναι απαραίτητη η χρήση ξηραντήρα φίλτρου. • Αν η διάμετρος των παλιών σωλήνων είναι διαφορετική από την συνιστώμενη, ανατρέξτε σε τεχνικά εγχειρίδια για να διαπιστώσετε εάν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους...
  • Page 97 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 6-1 και στην Fig. 6-2. S1 S2 S3 A Εσωτερική μονάδα B Εξωτερική μονάδα C Τηλεχειριστήριο D Κύριος διακόπτης (Ασφάλεια) E Γείωση Για...
  • Page 98 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Υπαίθρια καλωδίωση Μοντέλο εξωτερικής μονάδας ZM71V Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V Ικανότητα εισόδου εξωτερικής μονάδας 25 A Κεντρικός διακόπτης (Ασφάλεια) Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή 3 × Ελάχιστο. 2,5 Εσωτερική μονάδα-Εξωτερική μονάδα 3 × 1,5 (πολικότητα) Γείωση...
  • Page 99 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλή- • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο συμπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 MΩ αφού ο συμπιε- νωση της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή στής θερμανθεί για 12 ώρες. ψυκτικού, χαλαρά καλώδια ηλεκτρικής παροχής ή καλωδίωσης ελέγχου, (Ο χρόνος που απαιτείται για τη θέρμανση του συμπιεστή ποικίλλει ανάλογα λανθασμένη πολικότητα ή αποσύνδεση μίας από τις φάσεις της παροχής.
  • Page 100 8. Ειδικές λειτουργίες 8.1. Λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου (επιτόπου τροποποίηση) (Fig. 8-1) CNDM Πορτοκαλί Με την παρακάτω τροποποίηση, μπορεί να μειωθεί ο θόρυβος από τη λειτουργία της Καφέ μονάδας κατά περίπου 3-4 dB. Fig. 8-1 Κόκκινο Η λειτουργία με χαμηλότερα επίπεδα θορύβου είναι εφικτή όταν συνδεθεί στη φίσα CNDM (πωλείται ξεχωριστά) του πίνακα ελέγχου της εξωτερικής μονάδας ένας χρο- νοδιακόπτης...
  • Page 101 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 102: Precauções De Segurança

    1. Precauções de segurança 1.1. Antes da instalação Cuidado: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicionado • A unidade exterior produz condensação durante a operação de aquecimento. for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de máquinas) Assegure-se de que existe drenagem suficiente em torno da unidade exterior caso ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de sal, tal como a referida condensação possa causar danos.
  • Page 103 2. Localização da instalação 2.2. Selecção do local de instalação da unidade exterior / O R32 é mais pesado do que o ar - assim como qualquer outro refrigerante - pelo que tende a acumular-se na base (nas proximidades do piso). Se o R32 se acumular à volta da base e a divisão for pequena, pode atingir um nível de concentração inflamável.
  • Page 104 2. Localização da instalação / 2.5. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Page 105 2. Localização da instalação ■ Unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado local- mente). * Para saber qual a quantidade de refrigerante abastecida de fábrica, consulte a placa de especificações ou o manual de instalação. Para saber qual a quantidade a ser adicionada localmente, consulte o manual de instalação.
  • Page 106: Instalação Da Unidade Exterior

    3. Instalação da unidade exterior • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg...
  • Page 107 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) 45°± 2 ° 45°± 2° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais).
  • Page 108 4. Instalação da tubagem do refrigerante ■ 4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-3) ZM71 Remova o painel de manutenção (3 parafusos), a tampa da tubagem frontal parafusos) e a tampa da tubagem traseira (2 parafusos). Execute as ligações da tubagem de refrigerante para a unidade interior/exterior quando a válvula de paragem da unidade exterior estiver completamente fechada.
  • Page 109 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.5. Método de abertura da válvula de paragem O método de abertura da válvula de retenção varia consoante o modelo de unidade exterior. Utilize o método adequado para abrir as válvulas de retenção. (1) Lado do Gás/Líquido do ZM71 (Fig. 4-5) Retire a tampa e rode a válvula para a esquerda o máximo que puder com uma chave sextavada de 4 mm.
  • Page 110: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.7. Precauções na reutilização de tubos de refrigerante R22 existentes • Consulte o fluxograma apresentado abaixo para determinar se os tubos existentes podem ser utilizados e se é necessário utilizar um secador de filtros. •...
  • Page 111: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Remova o painel de manutenção. 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 6-1 e a Fig. 6-2. S1 S2 S3 Unidade interior Unidade exterior Controlo remoto Interruptor principal (Disjuntor) Ligação à...
  • Page 112 6. Trabalho de electricidade 6.2. Cablagem eléctrica Modelo da unidade exterior ZM71V Unidade exterior corrente ~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V Capacidade de entrada da unidade exterior 25 A Interruptor principal (Disjuntor) Unidade exterior corrente 3 × Min. 2,5 Unidade interior/unidade exterior 3 ×...
  • Page 113: Ensaio

    7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos compressor.
  • Page 114: Funções Especiais

    8. Funções especiais 8.1. Modo de baixo nível de ruído (modificação no local) (Fig. 8-1) Laranja CNDM Ao efectuar a alteração que se segue, o ruído de funcionamento da unidade exte- Castanho rior pode ser reduzido em cerca de 3-4 dB. Fig.
  • Page 115 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 116: Sikkerhedsforanstaltninger

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres • Udendørs enheden danner kondensvand under opvarmningsdriften. Sørg for i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller at der er afløb omkring den udvendige enhed, hvis denne kondensdannelse svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks.
  • Page 117 2. Montagested 2.2. Valg af placering af den udvendige enhed / R32 er – lige som andre typer kølemiddel – tungere end luft, og derfor kan det samle sig ved monteringspladen (nær gulvet). Hvis der samles R32 nær monteringspladen, kan det medføre en brændbar kølemiddelkoncentration, hvis enheden er placeret i et lille rum.
  • Page 118 2. Montagested / 2.5. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A. B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Page 119 2. Montagested ■ Indendørsenhed Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). * Se mærkepladen med specifikationer eller installationsmanualen for at få oplyst kølemiddelmængden påfyldt af producenten. Se installationsmanualen for at få...
  • Page 120: Montering Af Den Udendørs Enhed

    3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde under anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8") Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. •...
  • Page 121 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). • De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethy- lenskum (massefylde på...
  • Page 122 4. Montering af kølemiddelrør ■ 4.3. Kølerør (Fig. 4-3) ZM71 Afmonter servicepanelet D (3 skruer) og rørafdækningen foran A (2 skruer) og rørafdækningen bagtil B (2 skruer). 1 Tilslut kølemiddelrørene til den indendørs/udendørs enhed, når den udendørs enheds stopventil er lukket helt. 2 Evakuér luft fra indendørsenheden og rørforbindelserne.
  • Page 123 4. Montering af kølemiddelrør 4.5. Stopventil, åbnemetode Åbningsmetoden for stopventilen varierer afhængig af udendørsenhedsmodel. Brug den relevante metode til åbning af stopventilerne. (1) Gas-/væskeside på ZM71 (Fig. 4-5) Fjern dækslet, og drej ventilspindlen mod uret så langt som muligt vha. en 4 mm sekskantet skruenøgle.
  • Page 124: Føring Af Drænrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved anvendelse af eksisterende R22 kølemiddelrør • Referer til nedenstående strømningsdiagram for at bestemme, om de eksisterende rør kan bruges, og om der et nødvendigt at bruge en filtertørrer. • Hvis diameteren af de eksisterende rør er forskellig fra den specificerede diameter, refereres til de tekniske data for at bekræfte, om rørene kan bruges. Mål den eksisterende rørtykkelse og kontrollér for beskadigelse.
  • Page 125: Elektrisk Arbejde

    6. Elektrisk arbejde 6.1. Udendørs enhed (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Afmonter servicepanelet. 2 Før kablerne som angivet i Fig. 6-1 og Fig. 6-2. S1 S2 S3 A Indendørs enhed B Udendørs enhed C Fjernbetjening D Hovedafbryder (Afbryder) E Jordforbindelse Til strømkilde Til strømkilde...
  • Page 126 6. Elektrisk arbejde 6.2. Elektrisk ledningsføring i marken Model, udendørs enhed ZM71V Udendørs enhed strømforsyning ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet 25 A Hovedkontakt (Afbryder) Udendørs enhed strømforsyning 3 × Min. 2,5 Indendørs enhed-Udendørs enhed 3 × 1,5 (Polær) Indendørs/udendørs enhed, jordforbindelse *2 1 ×...
  • Page 127: Afprøvning

    7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om led- kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 MΩ efter at kompressoren har ningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, varmet op i 12 timer.
  • Page 128: Specielle Funktioner

    8. Specielle funktioner 8.1. Low noise modus (ændring på stedet) (Fig. 8-1) Ved at udføre følgende ændring kan driftsstøjen fra udendørs enheden reduceres Orange CNDM med ca. 3-4 dB. Brun “Low noise” modusen vil blive aktiveret, når en kommercielt tilgængelig timer eller Fig.
  • Page 129 Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Page 130: Säkerhetsåtgärder

    1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen Försiktighet: • Använd inte enheten på ovanliga ställen. Om luftkonditioneringen installeras i ett • Utomhusenheten skapar kondens vid värmning. Se till att det finns dränering runt område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja) eller svavelhaltiga utomhusenheten om det finns risk för att sådan kondens orsakar skador. gaser, eller i områden med hög saltkoncentration som i kustområden, eller områden • Vid installation av enheten i ett sjukhus eller där det finns datakommunikation, var där enheten kommer att täckas av snö, kan dess prestanda försämras avsevärt och beredd på störande ljud och elektriska störningar. Växelriktare, hushållsapparater, dess inre delar kan skadas. högfrekvent, medicinsk utrustning och utrustning för radiokommunikation kan göra • Installera inte enheten där brännbara gaser kan läcka ut, skapas, strömma ut eller att luftkonditioneringen inte fungerar eller skadas. Luftkonditionering kan även ansamlas. Om brännbara gaser ansamlas runt enheten kan det orsaka brand eller påverka medicinsk utrustning, vilken kan störa vården, och kommunikationsutrust- explosion. ning, vilket kan störa bildkvaliteten. 1.2. Före installationen (flyttning) Försiktighet: • Var mycket försiktig när du transporterar eller installera enheter. Det krävs två eller...
  • Page 131 2. Placering 2.2. Välja plats för utomhusenheten / R32 är tyngre än luft – och även andra köldmedel – så det tenderar att ansamlas vid fundamentet (nära golvet). Om R32 ansamlas vid fundamentet kan det uppnå en brandfarlig koncentration ifall rummet är litet. Säkerställ lämplig ventilation, så...
  • Page 132 2. Placering / 2 .5. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Page 133 2. Placering ■ Inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köld- medel). * Information om mängden köldmedel som fyllts på i fabriken finns på specifikationsnamnplåten eller i installationsanvisningen. Information om mängden som tillförts lokalt finns i installationsanvisningen.
  • Page 134: Installation Av Utomhusenhet

    3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8") Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg • Se till att fundamentbultens längd ligger inom 30 mm av fundamentets bottenyta. •...
  • Page 135 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyety- lenskum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer).
  • Page 136 4. Installera kylmedelsrör ■ 4.3. Refrigerant piping (Fig. 4-3) ZM71 Ta bort servicepanelen D (3 skruvar), det främre rörledningsskyddet A (2 skruvar) och det bakre rörledningsskyddet B (2 skruvar). 1 Utför anslutning av kylmedelsrör för inomhus- och utomhusenheterna medan ut- omhusenhetens stoppventil är helt stängd. 2 Avlufta inomhusenheten och anslutningen av rörledningarna. 3 När köldmedelsrören anslutits, kontrollera om de anslutna rören och inomhusen- heten läcker gas.
  • Page 137 4. Installera kylmedelsrör 4.5. Öppningsmetod för stoppventil Öppningsmetoden för stoppventiler varierar med olika modeller av utomhusenheter. Använd lämplig metod för att öppna stoppventilerna. (1) Gas-/vätskesida på ZM71 (Fig. 4-5) 1 Ta bort kåpan och vrid ventilstången motsols så långt det går med en 4 mm sex- kantsnyckel.
  • Page 138: Dräneringsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.7. Försiktighetsåtgärder vid återanvändning av befintliga R22-köldmedelsrör • Se flödesschemat nedan för att avgöra om de befintliga rören kan användas och om det är nödvändigt att använda en filtertorkare. • Om de befintliga rörens diameter skiljer sig från den angivna diametern, se tekniska data för materialet för att bekräfta om rören kan användas. Mät de befintliga rörens tjocklek och kontrollera om de är skadade.
  • Page 139: Elektriska Arbeten

    6. Elektriska arbeten 6.1. Utomhusenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Ta bort servicepanelen. 2 Hänvisa till fig. 6-1 och fig. 6-2 när kablarna dras. S1 S2 S3 A Inomhusenhet B Utomhusenhet C Fjärrkontroll D Huvudströmbrytare (brytare) E Jordning För ström För ström Fig. 6-2 F Kopplingsplint G Kopplingsplintar för anslutningar inomhus/utomhus (S1, S2, S3)
  • Page 140 6. Elektriska arbeten 6.2. Elektriska kopplingar på fältet Utomhusenhetens modell ZM71V Kraftmatning, utomhusenhet ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V Utomhusenhetens ineffekt Frånskiljare (brytare) 25 A Kraftmatning, utomhusenhet 3 × Min. 2,5 Inomhusenhet-Utomhusenhet 3 × 1,5 (Polar) Inomhusenhet-Utomhusenhet, jord 1 × Min. 1,5 Anslutningsledning fjärrkontroll/inomhusenhet *3 2 ×...
  • Page 141: Provkörning

    7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen • Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres- ► E fter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för sorn. Resistansen ökar över 1 MΩ när kompressorn värmts upp i 12 timmar. nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på...
  • Page 142: Specialfunktioner

    8. Specialfunktioner 8.1. Lägsta ljud-nivå (ändring på plats) (Fig. 8-1) Om du gör följande ändring kan ljudet från utomhusenheten vid drift minskas med 3-4 dB. Orange CNDM Lägsta ljud-nivån aktiveras när en vanlig timer eller kontakten på en ON/OFF-om- Brun kopplare (PÅ/AV) läggs till CNDM-anslutningen (säljs separat) på utomhus-enhe- Fig. 8-1 Röd tens kontrollkort.
  • Page 143 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 144: Sikkerhetsforholdsregler

    1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering Forsiktig: • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i områder som • Utendørsenheten produserer kondens under oppvarming. Sørg for drenering rundt utendørsenheten hvis slik kondens sannsynligvis vil forårsake skade. er eksponert for damp, volatil olje (inklusive maskinolje) eller svovelgass, om- råder eksponert for høyt saltinnhold som ved sjøen, eller områder der enheten •...
  • Page 145 2. Monteringssted 2.2. Velge stedet for montering av utendørsenheten / R32 er tyngre enn luft–og andre kjølemidler–så det har en tendens til å samle seg i bunnen (nær bakken). Hvis R32 samler seg rundt bunnen, kan den nå en antennbar konsentrasjon i små rom. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon for å oppnå et trygt arbeidsmiljø...
  • Page 146 2. Monteringssted / 2.5. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Page 147 2. Monteringssted ■ Innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). * For mengde kjølemiddel fylt på fabrikk, se spesifikasjon på navneskilt eller installasjonshåndboken. For mengde kjølemiddel fylt på...
  • Page 148: Montere Utendørsenheten

    3. Montere utendørsenheten • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klaprely- der under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen.
  • Page 149 4. Montere kjølemiddelrør 4.2. Kople til rør (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Når det brukes kommersielt tilgjengelige rør, skal væske- og gassrør vikles inn i kommersielt tilgjengelig isolasjonsmateriale (varmebestandig til 100°C eller mer med tykkelse på 12 mm eller mer). •...
  • Page 150 4. Montere kjølemiddelrør ■ 4.3. Kjølemiddelrør (Fig. 4-3) ZM71 Fjern servicepanelet D (3 skruer) og det fremre rørdekselet A (2 skruer) og det ba- kre rørdekselet B (2 skruer). 1 Kople sammen rørene mellom innendørs- og utendørsenheten når utendørsen- hetens stengeventil er helt stengt. 2 Tøm innendørsenheten og forbindelsesrør for luft ved bruk av vakuum.
  • Page 151 4. Montere kjølemiddelrør 4.5. Metode for åpning av stengeventilen. Metoden som brukes til å åpne stengeventilen varierer med utendørsmodellen. Bruk riktig metode til å åpne stengeventilene. (1) Gass-/væskeside på ZM71 (Fig. 4-5) 1 Fjern lokket og drei ventilstangen mot klokken så langt den går, ved å bruke en 4 mm sekskantnøkkel.
  • Page 152: Arbeid Med Avløpsrør

    4. Montere kjølemiddelrør 4.7. Forholdsregler ved bruk av eksisterende rør som har inneholdt R22-kjølemiddel • Se flytdiagrammet nedenfor for å fastslå om de eksisterende rørene kan brukes og om det er nødvendig å bruke en filtertørker. • Hvis diameteren til de eksisterende rørene er en annen enn den spesifiserte diameteren, må du sjekke det tekniske datamaterialet for å bekrefte om rørene kan brukes. Mål tykkelsen på...
  • Page 153: Elektrisk Arbeid

    6. Elektrisk arbeid 6.1. Utendørsenhet (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Fjern servicepanelet. 2 Kople til kablene med henvisning til Fig. 6-1 og Fig. 6-2. S1 S2 S3 A Innendørsenhet B Utendørsenhet C Fjernkontroll D Hovedbryter (vernebryter) E Jord For strøm For strøm...
  • Page 154 6. Elektrisk arbeid 6.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell ZM71V Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) 25 A Utendørsenhetens strømkilde 3 × Min. 2,5 Innendørsenhet-utendørsenhet 3 × 1,5 (Polar) Innendørsenhet-utendørsenhet jord 1 × Min. 1,5 Fjernkontroll - innendørsenhet 2 ×...
  • Page 155: Testkjøring

    7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► E tter fullført installasjon og kopling av ledninger og rør til innendørs- og • Isolasjonsmotstanden faller på grunn av at det samler seg kjølemiddel i kom- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- pressoren. Motstanden vil stige til over 1 MΩ etter at kompressoren er varmet eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoplet opp i 12 timer.
  • Page 156: Spesialfunksjoner

    8. Spesialfunksjoner 8.1. Lav støy-modus (modifisering på stedet) (Fig. 8-1) Ved å utføre følgende modifisering kan støyen som kommer fra utendørsenheten CNDM Oransje under drift reduseres med omtrent 3-4 dB. Brun Lav støy-modus vil aktiveres når et tidsur som kan kjøpes fra en butikk, eller kon- Fig. 8-1 Rød taktinngangen til en ON (på)/OFF (av)-bryter som settes inn i CNDM-kontakten (ekstrautstyr) på...
  • Page 157 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacja dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 158: Zalecenia Bezpieczeństwa

    1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed instalacją Przestroga: • Podczas ogrzewania w jednostce zewnętrznej powstają skropliny. Jeśli taki kon- • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli densat może spowodować szkody, należy odprowadzić go poza urządzenie. klimatyzator jest zainstalowany w miejscu narażonym na działanie pary •...
  • Page 159 2. Miejsce instalacji 2.2. Wybór miejsca instalacji jednostki zewnętrznej / Czynnik chłodniczy R32 jest cięższy od powietrza — podobnie jak inne czynni- ki chłodnicze — w związku z czym zazwyczaj gromadzi się przy podstawie (przy podłodze). Jeśli czynnik chłodniczy R32 gromadzi się wokół podstawy, w małych pomieszczeniach może osiągnąć...
  • Page 160 2. Miejsce instalacji / 2.5. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Page 161 2. Miejsce instalacji ■ Jednostki wewnętrzne Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). * Ilość czynnika chłodniczego napełnionego fabrycznie została podana na tabliczce znamionowej lub w instrukcji montażu. Ilość, jaką...
  • Page 162: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    3. Instalacja jednostki zewnętrznej • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1). <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność przeniesienia obciążenia 320 kg •...
  • Page 163 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.2. Łączenie rur (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Używając dostępnych w sprzedaży rur miedzianych, należy owinąć rury cieczo- we i gazowe dostępnymi w sprzedaży materiałami izolacyjnymi (odpornymi na wysoką temperaturę do 100°C lub wyższą, o grubości 12 mm lub większej). •...
  • Page 164 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego ■ 4.3. Rury czynnika chłodniczego (Fig. 4-3) ZM71 Zdjąć panel serwisowy D (3 wkręty), a także przednią osłonę rur A (2 wkręty) i tylną osłonę rur B (2 wkręty). 1 Wykonać połączenia rur czynnika chłodniczego przy jednostce wewnętrznej/ze- wnętrznej, kiedy zawór odcinający jednostki zewnętrznej jest całkowicie zamknięty.
  • Page 165 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.5. Metoda otwierania zaworu odcinającego Metoda otwierania zaworu odcinającego różni się w zależności od modelu jednost- ki zewnętrznej. Zawory odcinające należy otwierać, stosując odpowiednią metodę. (1) Strona gazowa/cieczowa ZM71 (Fig. 4-5) 1 Zdjąć korek i obrócić do oporu trzpień zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara za pomocą...
  • Page 166: Przewody Spustowe

    4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.7. Środki ostrożności w przypadku ponownego wykorzystania istniejących rur, które zawierały czynnik chłod- niczy R22 • Poniższy schemat pozwoli określić, czy można wykorzystać istniejące rury i czy trzeba zastosować osuszacz filtra. • Jeśli średnica istniejących rur różni się od podanej, należy sprawdzić w danych technologicznych, czy można wykorzystać takie rury. Zmierzyć...
  • Page 167: Instalacja Elektryczna

    6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 6-1 i 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Usunąć panel serwisowy. 2 Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 6-1 i 6-2. S1 S2 S3 A Jednostka wewnętrzna B Jednostka zewnętrzna C Pilot zdalnego sterowania D Wyłącznik główny (wyłącznik) E Uziemienie Do zasilania...
  • Page 168 6. Instalacja elektryczna 6.2. Biegunowe przewody elektryczne ZM71V Model jednostki zewnętrznej Zasilanie jednostki zewnętrznej ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 230 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wyłącznik) *1 25 A Zasilanie jednostki zewnętrznej 3 × min. 2,5 Jednostka wewnętrzna – jednostka zewnętrzna 3 ×...
  • Page 169: Ruch Próbny

    7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostek we- • Opór izolacji maleje z powodu nagromadzenia czynnika chłodniczego w sprę- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w obie- żarce.
  • Page 170: Funkcje Specjalne

    8. Funkcje specjalne 8.1. Tryb pracy cichej (modyfikacja wykonana w miej- scu przeznaczenia) (Fig. 8-1) CNDM Pomarańczowy Wprowadzenie poniższych modyfikacji może obniżyć hałas jednostki zewnętrznej o około 3-4 dB. Brązowy Tryb pracy cichej zostanie uruchomiony w przypadku, gdy do portu CNDM (opcja) Fig.
  • Page 171 İçindekiler 1. Güvenlik önlemleri ..................1 6. Elektrik işleri ....................11 2. Montaj yeri ....................2 7. Çalışma testi ....................13 3. Dış ünitenin monte edilmesi ................6 8. Özel fonksiyonlar ..................14 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ............6 9. Sistem kontrolü (Fig. 9-1) ................14 5.
  • Page 172 1. Güvenlik önlemleri 1.1. Montajdan önce Dikkat: • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazının buhar, uçucu • Dış ünite, ısıtma işlemi sırasında yoğuşmaya yol açar. Söz konusu yoğuş- yağ (makine yağı dahil) ve sülfürik aside maruz kalan alanlara, deniz kenarı manın zarar verme olasılığı varsa, dış ünite etrafında drenaj sağlayın. gibi yüksek derecede tuza maruz kalan alanlara veya cihazın karla kapla- • Cihazı hastane veya iletişim ofislerine monte ederken, gürültü ve elektronik nabileceği alanlara monte edilmesi durumunda, performansı önemli ölçüde parazite karşı hazırlıklı olun. Akım dönüştürücüler, ev aletleri, yüksek fre- düşebilir ve iç aksamı zarar görebilir. kanslı tıbbi cihazlar ve radyo iletişim cihazları, klima cihazının çalışmasının • Cihazı yanıcı gazların oluşabileceği, sızabileceği, akabileceği veya birike- aksamasına veya bozulmasına yol açabilir. Aynı zamanda klima cihazı da bileceği yerlere monte etmeyin. Cihazın yakınında yanıcı gazların birikmesi tıbbi cihazlara etki ederek ekran görüntüsünü bozmak suretiyle tıbbi bakımı halinde yangın veya patlama meydana gelebilir. ve iletişim cihazlarının çalışmasını aksatabilir. 1.2. Montajdan önce (yer değiştirme) Dikkat: • Ünitelerin taşınması veya kurulumu sırasında çok dikkatli olunmalıdır. 20 • Dış ünitenin tabanı ve takılı parçalar gevşeme, çatlama ve diğer aksaklıklara kg veya daha ağır olduğundan, bu cihazı taşımak için iki veya daha fazla karşı belirli aralıklarla kontrol edilmelidir. Bu gibi aksaklıklar düzeltilmeden kişi gerekir. Ambalaj bantlarından tutmayın. Üniteyi paketinden çıkarırken bırakılırsa, cihaz düşebilir ve hasara veya yaralanmalara yol açabilir.
  • Page 173 2. Montaj yeri 2.2. Dış ünitenin montaj yerinin seçimi Uygun Uygun / R32 havadan (ve de diğer soğutucu maddelerden) daha ağırdır, bu nedenle tabana çökme eğilimi gösterir (zemin bölgesinde). Eğer R32 tabanda birikirse, odanın küçük olması durumunda alev alabilecek konsantrasyona ulaşabilir. Alev almasını önlemek için, doğru havalandırma yaparak güvenli bir çalışma ortamı oluşturmak zorunludur.
  • Page 174 2. Montaj yeri / 2 .5. Minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı Amin). Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş...
  • Page 175 2. Montaj yeri ■ İç üniteler Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. * Fabrika dolumu soğutucu madde miktarı için spesifikasyon plakasına veya montaj kılavuzuna bakın. Yerel olarak eklenecek miktar için montaj kılavuzuna bakın.
  • Page 176 3. Dış ünitenin monte edilmesi • Ünitenin çalışması sırasında gürültü yapmaması için üniteyi mutlaka sağlam ve düz bir yüzeye monte edin. (Fig. 3-1) <Temel spesifikasyonları> Temel cıvatası M10 (3/8”) Beton kalınlığı 120 mm Cıvatanın uzunluğu 70 mm Ağırlık çekme kapasitesi 320 kg • Temel cıvatasının uzunluğunun kaidenin alt yüzeyine kadar 30 mm’den az olma- sını...
  • Page 177 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.2. Boruların bağlanması (Fig. 4-1) 45°± 2 ° • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle sarılmalıdır (özgül ağırlığı...
  • Page 178 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ■ 4.3. Soğutucu boruları (Fig. 4-3) ZM71 Bakım panelini (3 vida) ve ön boru kapağını (2 vida) ve arka boru kapağını (2 vida) çıkarın. Dış ünitenin stop valfı tamamen kapandığında iç/dış ünite için soğutucu borusu bağlantılarını yapın. İç ünite ve bağlantı borusundaki havayı vakumla boşaltın. Soğutucu borularını...
  • Page 179 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.5. Kapama vanasını açma yöntemi Stop valfı açma metodu dış ünite modeline göre değişir. Stop valfları açmak için uygun olan metodu kullanın. (1) ZM71 modellerinin Gaz/Sıvı tarafı (Fig. 4-5) Başlığı çıkarın ve 4 mm’lik bir altıgen somun anahtarıyla vana çubuğunu gidebileceği yere kadar saat yönünün tersine döndürün. Tampona dayanınca döndürmeye son verin.
  • Page 180 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.7. Mevcut R22 soğutucu borularını yeniden kullanırken alınacak önlemler • Mevcut boruların kullanılıp kullanılmayacağı ve filtre kurutucu kullanılması gerekip gerekmediğini belirlemek için aşağıdaki akış şemasını izleyin. • Mevcut boruların çapları belirtilmiş çaptan farklı ise, boruların kullanılıp kullanılamayacağının teyidi için teknolojik veri belgelerine başvurun. Mevcut boruların kalınlığını ölçün ve çatlak olup olmadıklarını...
  • Page 181 6. Elektrik işleri 6.1. Dış ünite (Fig. 6-1, Fig. 6-2) ■ ■ ZM71 ZM71 1 Servis panelini sökün. 2 Fig. 6-1 ve Fig. 6-2’ye bakarak kabloları bağlayın. S1 S2 S3 İç Ünite Dış ünite Uzaktan kumanda Ana şalter (Ayırıcı) Topraklama Güç İçin Güç İçin Fig. 6-2 Terminal blok İç/dış bağlantı terminal bloğu (S1, S2, S3) Servis paneli Kelepçe Kabloları...
  • Page 182 6. Elektrik işleri 6.2. Alan elektrik kablo bağlantıları Dış ünite modeli ZM71V Dış ünite güç kaynağı ~/N (Tek), 50 Hz, 230 V Dış ünite giriş kapasitesi Ana şalter (Ayırıcı) 25 A Dış ünite güç kaynağı 3 × Min. 2,5 İç ünite-Dış ünite 3 × 1,5 (Kutup) İç...
  • Page 183 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasın- • İzolasyon direnci, kompresörde soğutucu birikmesi nedeniyle düşmüştür. dan sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı Kompresör 12 saat süreyle ısındıktan sonra direnç 1 MΩ un üstüne çıkacaktır. (Kompresörün ısınması için gereken süre atmosferik koşullara veya soğutu- polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak cu birikmesine göre değişir.) arasında en az 1 MΩ direnç bulunduğunu kontrol ediniz.
  • Page 184 8. Özel fonksiyonlar 8.1. Düşük sesli mod (yerinde değişiklik) (Fig. 8-1) Aşağıdaki modifikasyonu gerçekleştirerek, dış ünitenin çalışma gürültüsü yaklaşık CNDM Turuncu 3-4 dB düşürülebilir. Kahverengi Fig. 8-1 Dış ünitenin kontrol panosu üzerindeki CNDM konektörüne (isteğe bağlı) Kırmızı piyasada bulunan bir zamanlayıcı veya AÇMA/KAPAMA düğmesinin kontakt girişi eklendiği takdirde, düşük sesli mod devreye girecektir. •...
  • Page 185 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Page 189 EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE EC UYGUNLUK BEYANI EG-CONFORMITEITSVERKLARING MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 190 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Page 191 UNIT : mm 1000 Fig. 2-7 Fig. 2-8 Fig. 2-9 1000 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 1000 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18 Fig. 2-19...
  • Page 192 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Table des Matières