Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

KLS 2000
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Mode d'emploi
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en marcha!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
GR
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Návod k použití
CZ
Před použitím je nutné si přečíst návod k použití !
Návod na obsluhu
SK
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon pročitajte uputstvo za uporabu!
Navodilo za uporabo
SI
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
Instrucþiuni de utilizare
RO
Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea folosirii!
Ръководство за улотреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба !
73701687-05
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
-
Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Překlad původního návodu k použití
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Traducerea originalului Instrucţiunilor de utilizare
- Превод на оригиналното ръководство за употреба

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKRA KLS 2000

  • Page 1 KLS 2000 Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 FR : Désignation des pièces DE: Bezeichnung der Teile GB: List of components Manche 1. Griff Ergonomic handle Interrupteur MARCHE/ARRET 2. EIN/AUS-Schalter ON/OFF switch Sac collecteur 3. Auffangbeutel Collecting bag Moteur électrique 4. Elektromotor Powerful electric motor Roue de soufflage métallique 5.
  • Page 3 GR: Ονομασία των εξαρτημάτων HU: Az alkatrészek megnevezése PL Oznaczenie części Λαβή Fogantyú Uchwyt BE/KI kapcsoló Διακόπτης ON/OFF Przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ Gyűjtőzsák Σάκος συλλογής Worek pochłaniający Ηλεκτροκινητήρας Elektromotor Silnik elektryczny Μεταλλική φτερωτή Fém kompresszor-járókerék Metalowy wirnik Funkciókapcsoló Διακόπτης λειτουργιών Przełącznik funkcji Τροχός...
  • Page 7 DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE In dieser Gebrauchsanweisung werden Sicherheitssymbole sowie internationale Symbole und Piktogramme be- schrieben, die auf dem Gerät angebracht sein können. Vor Gebrauch dieses Gerätes müssen alle Sicherheitshin- weise gelesen werden. Bei nicht vorschriftsmäßigem Gebrauch dieses Saug- und Blasgerätes können Verletzungen durch Feuer, Stromschlag oder Schneidverletzungen sowie Sachbeschädigungen entstehen.
  • Page 8 Bestimmungsgemäße Verwendung gesaugt werden. Halten Sie langes Haar von den Lufteinlässen fern. Zur Wahrung Ihres Garantieanspruches und im Interesse • Vermeiden Sie das Einsaugen von Schnüren, Plas- der Produktsicherheit beachten Sie bitte unbedingt die tiktüten oder ähnlichen Materialien, da diese sich um Sicherheitsvorschriften.
  • Page 9 Kehr- Laubsauger TECHNISCHE ANGABEN Modell KLS 2000 Nennspannungsbereich 230-240 Nennfrequenz Nennaufnahme 2.000 Stromnetzsicherung (träge) Umdrehungen U/min. 13000 max. Blasleistung / min 52 - 64 max. Saugleistung / min Auffangvolumen des Beutels Gewicht ohne Kabel 10,5 Schalldruckpegel L dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] pA (EN 60335) Vibration max.
  • Page 10 (2) (Abb. 4) am Griff gesteuert. Vergewissern Sie Ziehen Sie die Walze hoch bis sie in der Einkerbung der sich, dass der Schalter sich in der Aus-Position Halterung einrastet. (Abb. 16) befindet. Zum Betrieb auf ebenem Boden bitte die Fahrwalze •...
  • Page 11 Entfernen Sie das Ansatzrohr und das Rohr vom zu verhindern, ist es vielleicht nötig, Ihr Gerät langsamer Funktionsschalter (Abb. 12). über die aufzunehmenden Abfälle zu bewegen. Entfernen Sie die Blockierung. Ein biegsamer Schlauch kann benutzt werden, um das blockierende SAUG- & BLASFUNKTIONSSCHALTER Material aus dem Rohr zu schieben (Abb.
  • Page 12 ENGLISH SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS In the following, you will find the description of safety symbols as well as international symbols and pictograms that may appear on your device. It is required that you read all safety notes before you operate the device. If you do not use this Blower Vacuum device properly, personal injuries through fire, electric shock or cutting parts or property damages may occur.
  • Page 13 Proper use • It is recommended to connect the machine to the mains supply over a residual current operated device To preserve your warranty rights and to ensure product with a maximum breaking current of 30mA. safety, please strictly adhere to the Safety Instructions. •...
  • Page 14 Leaf Blower-Vac / Patio Cleaner Technical Specifications Model KLS 2000 Rated voltage 230-240 Rated frequency Rated power consumption 2.000 Mains fuse (delayed action) Speed 13000 Max. blower air output / min 52 - 64 Max. suction capacity / min Bag volume...
  • Page 15 • Connect the unit to an extension cable. Lead the WORKING IN BLOWER MODE (Fig. 5 + 6) extension cable through the handle and around the • Make sure that the wheeled vacuum/blower unit is strain relief (Fig. 4). switched off (on/off switch in position ‘off’). •...
  • Page 16 routine maintenance steps are required to maintain the disposal of materials and devices are available from your unit’s performance. local administration. After each use, the bag should be cleaned by shaking it; this will maintain the bag’s proper filtering function. If the bag should be clogged by moist particles, let it dry before cleaning.
  • Page 17 FRANçAIS SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Le présent mode d’emploi décrit des symboles de sécurité ainsi que des symboles internationaux et des pictogrammes éventuellement placés sur l’appareil. Toutes les précautions d’emploi doivent être lues attentivement avant l’utilisation de cet appareil. Une utilisation non conforme de cet aspirateur souffleur peut provoquer des blessures telles que brûlures, électrochoc ou coupure, elle peut également entraîner des endommagements matériels.
  • Page 18 Utilisation conforme se produire, éteignez l’aspirateur roulant. En cas de surcharge ou de blocage du moteur, ne laissez pas Dans le but de préserver votre droit à la garantie et l’appareil allumé. dans l’intérêt de la sécurité du produit, veuillez respecter •...
  • Page 19 Aspirateur-Balayeuse Spécifications techniques Modèle KLS 2000 Secteur de tension nominale 230-240 Fréquence nominale Prise de courant nominale 2.000 Fusible réseau secteur (à action retardée) Nombre de tours T/min. 13000 Puissance de soufflage maxi. / min 52 - 64 Puissance d’aspiration maxi.
  • Page 20 • Au cas où un câble serait endommagé en SERVICE EN MODE SOUFFLAGE (Ill. 5 + 6) cours d’utilisation, éteignez l’appareil et séparez • Vérifiez que l’aspirateur roulant est éteint. immédiatement le câble de l’alimentation électrique. • Tournez l’interrupteur de fonction (6) dans le sens Ne touchez pas au câble avant d’avoir interrompu contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 21 Recyclage et protection de l’environnement SAC COLLECTEUR Comme pour tous les sacs de ce type, le matériel bouche Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si avec de fins éléments au fil de l’utilisation. Si l’appareil ne vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appa- fait pas régulièrement l’objet d’un entretien élémentaire, reil avec les déchets ménagers, mais veillez à...
  • Page 22 ITaLIaNO Simboli di sicurezza e simboli internazionali In queste istruzioni per l’uso vengono descritti i simboli di sicurezza internazionali nonché i pittogrammi che potreb- bero essere stati applicati su questo apparecchio. Prima dell’uso devono essere lette tutte le norme di sicurezza. L’uso non conforme alle norme di questo apparecchio aspiratore/soffiatore può comportare infortuni da fuoco, scosse elettriche, ferite da taglio, nonché danni alle cose. conservate con cura le istruzioni! SYMBOL SIGNIfIcaTO • SIMBOLO dI avvERTIMENTO I ndica pericolo, avvertimento o motivo di particolare attenzione. Può trovare impiego unitamente ad altri simboli o pittogrammi. • LEGGETE LE ISTRUZIONI PER L’USO Se non vi attenete alle istruzioni per l’uso e alle norme di sicurezza qui accluse possono verificarsi infortuni molto gravi. Prima dell’ accensione e dell’uso di questo apparecchio leggete le istruzioni per l’uso.
  • Page 23 Utilizzo previsto In caso di sovraccarico o blocco del motore non lasciare acceso l’aspiratore. Ai fini della validità della garanzia e per la sicurezza del • Azionare l’attrezzo sempre tenendolo in posizione prodotto si raccomanda di osservare rigorosamente le verticale. Non usarlo mai tenendolo rovesciato di lato norme di sicurezza. Per ragioni legate alla progettazione o ribaltato. dell’attrezzo sussistono rischi residui che non possono • Si raccomanda di collegare l’aspiratore alla rete essere esclusi completamente.
  • Page 24 Aspiratore-soffiatore con spazzola Indicazioni tecniche Modello KLS 2000 Campo di tensione nominale V~ 230-240 Frequenza nominale Hz 50 Potenza assorbita W 2.000 Protezione rete elettrica (ritardata) A 16 Giri giri/min 13000 max. potere soffiante m / min 52 - 64 max. potere aspirante m / min 21 Contenuto sacchetto: l 35 Peso: kg 10,5 Livello di pressione sonora L dB(A) 8 1 [K = 3 dB(A)] (EN 60335) Vibrazione max.
  • Page 25 • L’aspiratore mobile si aziona mediante l’interruttore con un cacciavite o attrezzo analogo il supporto del rullo d’accensione e spegnimento (ON/OFF)(2) (fig. 4). nel modo illustrato in fig. 15. Tirare il rullo verso l’alto Accertarsi che l’interruttore sia regolato su spento fino a farlo scattare in posizione nell’incavo presente sul (OFF). supporto. (Fig. 16) • Allacciare l’attrezzo ad un cavo di prolunga. Far Per l’impiego dell’attrezzo su terreni piani, riabbassare il passare il cavo di prolunga attraverso l’impugnatura rullo nel modo descritto in fig. 14.
  • Page 26 4 Rimuovere il tubo e la relativa prolunga dal selettore SELETTORE dI fUNZIONaMENTO (aSPIRaZIONE di funzionamento (fig. 12). / SOffIaGGIO) 5 Rimuovere il bloccaggio. Si può utilizzare un tubo Qualora il selettore di funzionamento dovesse essere flessibile per fare uscire dal tubo il materiale che lo rimasto incastrato o bloccato, azionare il relativo occlude (fig. 13).
  • Page 27 ESPAÑOL SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS INTERNACIONALES En estas instrucciones para el uso se describirán los símbolos de seguridad, como también los símbolos y pictogramas internacionales que pueden estar aplicados en el aparato. Antes de usar este aparato se tendrán que leer todas las indicaciones de seguridad.
  • Page 28 Uso según lo dispuesto deberá desconectarse la aspiradora móvil. En caso de sobrecarga o si el motor está bloqueado, no dejar Para que no se extinga la garantía, y en el interés de la aspiradora conectada. la seguridad del producto, deben seguirse siempre •...
  • Page 29 Aspiradora barredora Especificaciones técnicas Modelo KLS 2000 Margen de tensión nominal 230-240 Frecuencia nominal Potencia nominal 2.000 Fusible de la red eléctrica (lento) Revoluciones 13000 Potencia máx. de soplado / min 52 - 64 Potencia máx. de aspiración / min...
  • Page 30 • Si se dañase el cable durante el trabajo, desconecte Para hacer funcionar el aparato sobre el suelo nivelado, el aparato y separe inmediatamente el cable de volver a bajar el rodillo móvil de la forma mostrada en corriente de la caja de empalme de la red eléctrica. la fig.
  • Page 31 Girar la tobera de soplado y el tubo hacia arriba para Para evitar que se sigan aspirando tales objetos, a lo desprender el cierre de bayoneta (F) del conmutador mejor podría ser necesario desplazar el aparato con funcional (fig. 11). más lentitud por encima de los desperdicios que deban Extraer el tubo de carga y el tubo mayor del conmu- ser aspirados.
  • Page 32 DANSk SIkkERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER I denne betjeningsvejledning beskrives sikkerhedssymboler samt internationale symboler og piktogrammer, der kan være anbragt på apparatet. Før brug af dette apparat skal alle sikkerhedshenvisninger læses. Hvis dette suge- og blæseapparat ikke anvendes efter forskrifterne, kan det resultere i skader på grund af ild, elek- triske stød eller snitsår såvel som materielle skader. Betjeningsvejledningen skal opbevares godt! SYMBOL BETYDNING • ADVARSELSSYMBOL Symboliserer fare, advarselshenvisninger eller årsager til at være særdeles forsigtig. Kan anvendes sammen med andre symboler eller piktogrammer. • LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN Hvis betjeningshenvisningerne og sikkerhedsforanstaltningerne i betjeningsve- jledningen ignoreres, kan det resultere i alvorlige kvæstelser. Læs betjenings- vejledningen før start og drift af dette apparat. • VID REpARATIONER – DRA uT NäTkONTAkTEN! Om kabeln är skadad måste stickkontakten dras ut omedelbart och bytas! • HOLD ANDRE pERSONER pÅ...
  • Page 33 Tilsigtet brug fejlstrømsafbryder med en fejlstrøm på max. 30 mA. • Der må kun benyttes forlængerledninger, der er Af hensyn til produktsikkerheden og til opretholdelse af godkendt til udendørs brug og ikke vejer mindre end garantiretten bedes du være opmærksom på sikkerheds- gummislanger H07 RN-F iht. DIN/VDE 0282 med forskrifterne. Restrisici kan ikke helt udelukkes grundet mindst 1,5 mm . Skal desuden være stænkvandsbe- konstruktionen. skyttet. Bemærk! Læs sikkerhedshenvisningerne før brug af maskinen af hensyn til egen og andres sikkerhed.
  • Page 34 Løvsuger Tekniske data Modell KLS 2000 Driftsspændingsområde 230-240 Mærkefrekvens Nominelt forbrug 2.000 Lysnetsikring (træg) A 16 Omdrejninger o/min. 13000 max. blæseeffekt / min 52 - 64 max. sugeeffekt / min 21 Sækkens opsamlingsvolumen Vægt uden kabel 10,5 Lydtryksniveau L dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] pA (EN 60335) Vibration m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²) (EN 60335) Beskyttelsesklasse II/VDE 0700 Støjdæmpet i henhold til: EN 55014-1, EN 55014-2 Anvend høreværn! Oplysninger om støjemission iht. den tyske lov om apparat- og produktsikkerhed GPSG og EF-maskindirektivet: Lydtryksniveauet på arbejdssteder kan overskride 80 dB(A). Operatøren skal i disse tilfælde have beskyttelse...
  • Page 35 • Slut løvsugeren til en forlængerledning. Før forlæn- blæsefunktionen (BLOW). gerledningen gennem håndtaget og rundt om kabel- • Affald blæses væk ved at køre løvsugeren ligeud trækaflastningen (fig. 4). altimens der udføres fejende bevægelser. • Ledningen skal altid pege væk fra løvsugeren. • Affald må ikke blæses i retning af evt. omkring- • Hvis en ledning beskadiges under brugen, skal stående personer.
  • Page 36 Sugeposen kan renses udvendigt med en haveslange. Vend evt. vrangsiden udad for nemmere rengøring. Posen skal være helt tør, når den benyttes eller lægges til opbevaring. Opsamlingsposen er en sliddel, der udsættes for kraftig slitage, når maskinen er i brug. Derfor skal den erstattes med en ny fra tid til anden. Slidte poser udskiftes med det samme.
  • Page 37 ELLHNIKA ÓÕÌÂÏËÁ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÊÁÉ ÄÉÅÈÍÇ ÓÕÌÂÏËÁ Óå áõôüí ôïí ïäçãü ëåéôïõñãßáò ðåñéãñÜöïíôáé óýìâïëá áóöáëåßáò üðùò åðßóçò äéåèíÞ óýìâïëá êáé ðéêôïãñáößåò, ðïõ âñßóêïíôáé åðÜíù óôç óõóêåõÞ. Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç áõôÞò ôçò óõóêåõÞò ðñÝðåé íá äéáâáóôïýí üëåò ïé õðïäåßîåéò áóöáëåßáò. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáíïíéêÞò ÷ñÞóçò áõôïý ôïõ áðïññïöçôÞñá-öõóçôÞñá ìðïñïýí íá ðñïêëçèïýí...
  • Page 38 Κανονική χρήση σύμφωνα με τον προορισμό σακουλών και παρόμοιων υλικών, διότι αυτά μπορούν να τυλιχτούν γύρω από τη φτερωτή και να Για τη διατήρηση των δικαιωμάτων της εγγύησης και για προκαλέσουν υπερφόρτωση και ένα μπλοκάρισμα του την ασφάλεια του προϊόντος παρακαλείσθε να τηρείτε κινητήρα.
  • Page 39 Σάρωθρο κήπου Ôåχíéêέò áíáφïñέò KLS 2000 Ìïíôέëï Ðåñéï÷Þ ïíïìáóôéêÞ ôÜóçò 230-240 ΟíïìáóôéêÞ óõ÷íüôçôá 2.000 ΟíïìáóôéêÞ éó÷ýò ÁóöÜëåéá çëåêôñéêïý äéêôýïõ (áäñáíÞò) 13000 ÐåñéóôñïöÝò óôñïöÝò/ëåðôü 52 - 64 ìÝã. éó÷ýò öõóÞìáôïò / ëåðôü ìåã. éó÷ýò áíáññüöçóçò / ëåðôü Όãêïò ôïõ óÜêïõ ëßôñá...
  • Page 40 áðü ôï äéáêüðôç ON/OFF (2) (Åéêüíá 4) óôç ëáâÞ. ó’ åìðüäéá åðÜíù óôï Ýäáöïò êáé ìðïñåßôå íá Βåâáéùèåßôå, üôé ï äéáêüðôçò âñßóêåôáé óôç èÝóç êéíåßôå åõêïëüôåñá ôï ìç÷Üíçìá. Ìå ôïí ôñüðï áõôü OFF. âåëôéþíåôáé åðßóçò êáé ç óõëëïãÞ öýëëùí. • ÓõíäÝåôå...
  • Page 41 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÉ ÙÖÅËÉÌÅÓ ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÁíôéêáèéóôÜôå öèáñìÝíá Þ êáôåóôñáììÝíá åîáñôÞìáôá. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÔÏÕ ÓÙËÇÍÁ ÖÕÓÇÌÁÔÏÓ Χñçóéìïðïéåßôå ìüíï áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ êáé (Åéê. 10 - 13) ðñüóèåôá åîáñôÞìáôá. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ï óùëÞíáò öõóÞìáôïò Þ ôï Áðïèçêåýåôå ôï ìç÷Üíçìá ó’ Ýíá óôåãíü ÷þñï. áêñïöýóéï öõóÞìáôïò âïõëþóïõí, åêôåëåßôå ôá åîÞò ãéá...
  • Page 42 POLSKI Symbole bezpieczeñstwa i symbole miêdzynarodowe W instrukcji obs³ugi opisano symbole bezpieczeñstwa, symbole miêdzynarodowe i piktogramy, mog¹ce znajdowaæ siê na urz¹dzeniu. Prosimy zapoznaæ siê z instrukcj¹ obs³ugi przed uruchomieniem urz¹dzenia. W przypadku u¿ytku urz¹dzenia ss¹co – dmuchaj¹cego niezgodnego z przeznaczeniem mo¿e dojœæ do skaleczeñ przez ogieñ, pora¿enie pr¹dem lub pociêcie, a tak¿e do uszkodzenia rzeczy. Proszê instrukcjê obs³ugi starannie przechowywaæ! Symbol Znaczenie • Symbol ostrzegawczy, ukazuj¹cy zagro¿enie, informacje na temat zagro¿enia lub powód przestrzegania szczególnej ostro¿noœci. Mo¿e zostaæ zastosowany wraz z innymi symbolami.
  • Page 43 U¿ytkowanie zgodnie z przeznaczeniem zablokowanie silnika. Jeœli dojdzie do takiej sytuacji to wy³¹cz odkurzacz. Nie zostawiaj w³¹czonego W celu zachowania praw gwarancyjnych i w interesie odkurzacza podczas przeci¹¿enia lub zablokowania bezpieczeñstwa produktu koniecznie przestrzegaj silnika. przepisy bezpieczeñstwa. Z uwagi na uwarunkowania • Pos³uguj siê urz¹dzeniem zawsze w pozycji pionowej.
  • Page 44 Odkurzacz - dmuchawa Dane techniczne Model KLS 2000 Napiêcie znamionowe V~ 230-240 Czêstotliwoœæ znamionowa Hz 50 Znamionowy pobór mocy W 2000 Bezpiecznik sieciowy (inercyjny) A 16 Obroty O/min. 13000 maks. moc wydmuchu m / min 52 - 64 maks. moc zasysania m / min 21 Objêtoœæ worka l 35 Waga netto kg 10,5 dB(A) 8 1 [K = 3 dB(A)] Poziom ciœnienia akustycznego L...
  • Page 45 • Nigdy nie noœ urz¹dzenia trzymaj¹c za kabel. • Zdmuchuj odpady wodz¹c odkurzaczem do przodu i • Od³¹cz urz¹dzenie od zasilania elektrycznego. wykonuj¹c przy tym ruchy takie, jak przy zamiataniu. - gdy odchodzisz od urz¹dzenia; • Nigdy nie zdmuchuj odpadów w kierunku osób - przed usuniêciem elementu zatykaj¹cego; znajduj¹cych siê w pobli¿u. - przed kontrol¹, czyszczeniem lub prac¹ przy • Podczas pracy w trybie dmuchawy unikaj cofania siê urz¹dzeniu; z odkurzaczem przez nie wysprz¹tane powierzchnie. - jeœli urz¹dzenie silnie wibruje, silniej ni¿ • Jako dodatkowe wyposa¿enie strumieñ powietrza zazwyczaj.
  • Page 46 Worek nale¿y wytrzepaæ po ka¿dym u¿yciu, w celu naturalnego. Urz¹dzenie prosimy oddaæ w odpowiedniej zagwarantowania dobrej filtracji materia³u worka. placówce utylizacyjnej. Czêœci z tworzywa sztucznego i Gdy worek jest zabrudzony wilgotnymi cz¹steczkami, metalu mo¿na tutaj oddzieliæ i doprowadziæ do obiegu powinieneœ go najpierw wysuszyæ przed czyszczeniem. recyklingu. Informacji na ten temat udziela tak¿e administracja Pañskiej gminy lub miasta.
  • Page 47 MAGYAR Biztonsági jelzések és nemzetközi jelzések Jelen használati utasításban azokat a biztonsági jelzéseket, valamint nemzetközi jelzéseket és piktogramokat írjuk le, melyek a készüléken feltüntetve lehetnek. A készülék használata elõtt valamennyi biztonsági utasítást el kell olvasni. A szívó- és fúvókészülék nem elõírásszerû alkalmazása esetén tûz és áramütés következtében fellépõ sérülések, vagy vágási sérülések, valamint dologi károk keletkezhetnek. kérjük, az üzemeltetési utasítást gondosan õrizze meg! JELENTÉS • FIGYELMEZTETõ JEL Veszélyre, figyelmeztetõ utasításra vagy különleges elõvigyázatosság okára utal. Alkalmazható egyéb jelekkel vagy piktogramokkal együttesen. • OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST Ha nem tartja be az üzemeltetési útmutatóban feltüntetett használati utasításokat és biztonsági óvintézkedéseket, súlyos sérülések keletkezhetnek.
  • Page 48 Rendeltetésszerű használat a mobil szívógépet. Túlterhelés vagy blokkolt motor esetén ne hagyja bekapcsolva a szívógépet. Garanciaigénye megõrzése és a termékbiztonság • A készüléket mindig függõleges tartással kezelje. érdekében kérjük, feltétlenül szíveskedjék figyelembe Ne kezelje a készüléket, ha oldalra borult vagy venni a biztonsági elõírásokat. A szerkezeti formából megfordult.
  • Page 49 Seprő-szívógép Műszaki jellemzők Modell KLS 2000 Névleges feszültségtartomány 230-240 Névleges frekvencia Névleges felvétel 2.000 Hálózati biztosíték (lomha) A 16 Fordulat F/perc 13000 max. fúvóteljesítmény / min 52 - 64 max. szívóteljesítmény / min 21 A zsák felfogó térfogata Nettó súly 10,5 dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Hangnyomásszint L pA (EN 60335) m/s² < 2,5 (K = 1,5 m/s²) Rezgés...
  • Page 50 • Csatlakoztassa a készüléket hosszabbító kábelre. ALkALMAZÁS FúVÓGÉPkÉNT (5. + 6. ábra) A hosszabbító kábelt vezesse át a fogantyún és a • Gyõzõdjön meg arról, hogy a mobil szívógép ki van húzásmegszüntetõ körül (4. ábra). kapcsolva. • A vezetéket mindig hátrafelé, a készülékkel ellentétes • Fordítsa a funkciógombot (6) az óramutató irányba vezesse. járásával ellentétes irányba, míg a kapcsolón lévõ...
  • Page 51 GYŰJTõZSÁk a készüléket a háztartási hulladékok közé, hanem gondoskodjon környezetbarát ártalmatlanításáról. Mint minden effajta zsák esetében, az anyagot a Kérjük, a készüléket adja le egy hulladékgyûjtõ használat közben finom részecskék tömítik el. Egyszerû helyen. A mûanyag- és fémrészek itt különválaszthatók rutinszerû karbantartás nélkül csökken a készülék és újrafelhasználás alá vethetõk. Erre vonatkozó teljesítõképessége.
  • Page 52 Česky Bezpeènostní symbol a mezinárodní symbol V tomto návodu k použití jsou popsané bezpeènostní symboly, jako i mezinárodní symboly a piktogramy, které se mùžou nacházet na pøístroji. Pøed použitím tohoto pøístroje si musíte proèíst všechna bezpeènostní upozornìní. Pøi použití tohoto foukacího a sacího pøístroje, ne podle pøedpisù, mùže dojít k poranìní ohnìm, elektrickým úderem, k poøezání, nebo k vìcným škodám. tento návod na obsluhu si dobøe odložte ! symbol Význam • symbol výstrahy Oznaèuje nebezpeèí, výstražná upozornìní, nebo dùvod ke zvláštní opatrnosti. Mùže být použitý spoleènì s jinými symboly nebo piktogramy. • Proèítejte si návod na použití Nebudete-li dodržovat upozornìní k obsluze a bezpeènostní upozornìní uvedená...
  • Page 53 Použití podle urèení proudem o maximálním chybovém proudu 30 mA. • Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které Aby jste si zachovali nárok na záruku a v zájmu jsou povolené k použití venku a které nejsou lehèí bezpeènosti produktu prosíme, aby jste bezpodmíneènì jako gumové kabely H07 RN-F podle DIN/VDE respektovali bezpeènostní pøedpisy. Vzhledem na 0282 o prùøezu minimálnì 1,5 mm . Tyto musejí být konstrukci není možné úplnì vylouèit všechna zbytková...
  • Page 54 Zametací vysavač TECHNICKÁ DATA KLS 2000 MODEL jmenovitá oblast napìtí V~ 230-240 jmenovitá frekvence Hz 50 jmenovitý pøíkon W 2.000 Síťová pojistka (setrvaèná) A 16 Otáèky ot/min. 13000max. foukací výkon m /min 52 - 64 max. sací výkon m /min 21 objem záchytného pytle l 35 Hmotnost netto kg 10,5 dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] Úroveò hladiny hluku L pA (EN 60335) < 2,5 (K = 1,5 m/s²) Vibrace m/s (EN 60335) Ochranná tøída: II/VDE0700 Odrušený proti jiskøení podle: EN 55014-1, EN 55014-2...
  • Page 55 • Pøístroj od napájecí sítì odpojte: otoèným knoflíkem (11) na tryskách výstupu vzduchu - pokud od pøístroje odcházíte; požadovaným smìrem (obr. 6). - pøed odstranìním zablokování; - pøed kontrolou, èištìním nebo pracemi na pøístroji; VyPrázdNìNí Pytle (obr. 7 - 9) - pokud pøístroj neobvykle silnì vibruje. • Když bude pytel plný, vysavaè vypnìte spínaèem na • Pøístroj používejte pouze za denního svìtla nebo za rukojeti a odpojte kabel od sítì. dobrého umìlého osvìtlení. • Uvolnìte uzavírací kroužek (obr. 7, C) od rámu pytle • Nenaklánìjte se pøíliš dopøedu a vždy dbejte na a posuòte ho podél rukojeťové roury tak, aby zapadl rovnováhu. na dolním konci rukojeti. • Pøi práci na svazích dbejte na stabilní postoj. • Uchopte úchyt pytle a stlaète žlutou západkovou • Postupujte dopøedu krokem, nikdy neutíkejte.
  • Page 56 Aby jste zabránili zbyteènému opotøebení pytle, dbejte na to, aby se pøi používání pøístroje nevlekl po zemi. ÚdržBa a skladoVáNí Dbejte na to, aby všechny matice, èepy a šrouby byly pevnì utažené, aby se zajistil bezpeèný provoz pøístroje. Pravidelnì kontrolujte sbìrný pytel na opotøebení nebo poškození. Opotøebené nebo poškozené souèásti vymìòte. Používejte pouze originální náhradní díly pøíslušenství. Pøístroj ukládejte na suchém místì. odstraNìNí BlokoVáNí z VakuoVého otVoru Vìtve a dlouhé pøedmìty mohou zpùsobit zablokování...
  • Page 57 SLOVENSKY BEZPEÈNOSTNÉ SYMBOLY A MEDZINÁRODNÉ SYMBOLY V tomto návode k použitiu sú popísané bezpeènostné symboly, ako i medzinárodné symboly a piktogramy, ktoré sa môžu nachádza na prístroji. Pred použitím tohto prístroja si musíte preèíta všetky bezpeènostné upozornenia. Pri použití tohto fúkacieho a sacieho prístroja, nie pod¾a predpisov, môže prís k poraneniu ohňom, elektrickým úderom, porezaniu, alebo k vecným škodám. Tento návod na obsluhu si dobre odložte ! VÝZNAM SYMBOL • SYMBOL VÝSTRAHY Oznaèuje nebezpeèenstvo, výstražné upozornenia, alebo dôvod k zvláštnej opatrnosti. Môže by použitý spoloène s inými symbolmi alebo piktogramami. • PREÈÍTAJTE SI NÁVOD NA POUŽITIE Ak nebudete dodržova upozornenia k obsluhe a bezpeènostné opatrenia uvedené v návode k použitiu, môže prís k ažkým úrazom. Pred spustením prístroja do prevádzky si preèítajte návod k použitiu. • PRI OPRAVÁCH –...
  • Page 58 Použitie podľa určenia prostredníctvom zariadenia na ochranu pred chybovým prúdom o maximálnej hodnote chybového Aby ste si zachovali nárok na záruèné plnenie a v záujme prúdu 30 mA. bezpeènosti produktu prosíme, aby ste bezpodmieneène • Používajte iba také predlžovacie káble, ktoré sú rešpektovali bezpeènostné predpisy. Vzh¾adom na povolené pre používanie vonku a ktoré nie sú ¾ahšie konštrukèné danosti prístroja nie je celkom možné úplne ako gumové káble H07 RN-F pod¾a DIN/VDE 0282 vylúèiť všetky zostatkové riziká. s prierezom minimálne 1,5 mm . Tieto musia byť...
  • Page 59 Zametací vysávač Technické údaje Model KLS 2000 menovitá oblas napätia 230-240 menovitá frekvencia 2.000 menovitý príkon Sieťová poistka (zotrvačná) 13000 Otáèky ot/min. max. fúkací výkon / min 52 - 64 max. sací výkon / min objem záchytného vreca 10,5 hmotnos bez káblu Hladina hluku L dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] pA (EN 60335) m/s²...
  • Page 60 kábel veďte cez rukoväť a okolo ťahového od¾ahèenia • Odpad odfukujte preè tak, že vysávaèom pohybujete (obr. 4). dopredu zametacími pohybmi. • Kábel veďte vždy smerom dozadu, preè od prístroja. • Odpad nikdy nefúkajte smerom k prizerajúcim sa • Pokia¾ sa kábel v priebehu prevádzky poškodí, osobám. prístroj vypnite a kábel okamžite odpojte od siete. • Zabráňte tomu, aby sa vysávaè vo fúkacom režime Kábla sa nedotýkajte, pokia¾ ho neodpojíte od siete. pohyboval smerom dozadu cez nevyèistený podklad.
  • Page 61 Vrece vysávaèa môžete vyèistiť pomocou záhradnej hadice. Vrece vystriekajte vždy z vonkajšej strany. Vrece môžete prevrátiť, aby ste si èistenie u¾ahèili. Neupínajte nikdy mokré vrece. Skontrolujte vždy, èi je vrece úplne vyschnutá, skôr ako ho uložíte alebo budete znovu používať. Zberné vrece je súèiastka podliehajúca opotrebeniu. Je vystavené vysokému opotrebeniu a je potrebné ho preto z èasu na èas vymeniť. Opotrebené vrece vymeňte bez otá¾ania.
  • Page 62 HRVATSkI Sigurnosni simboli i internacionalni simboli U ovom uputstvu za upotrebu se opisuju kako sigurnosni simboli tako i internacionalni simboli i piktogrami, koji se mogu postaviti na ureðaj. Pre korišæena ovog ureðaja se moraju proèitati sva sigurnosna uputstva. Kod neprimerene upotrebe ovog ureðaja za usisavanje i duvanje mogu nastavi ozlede kroz požar, strujni udar ili posekotine kao i ošteæenja stvari.
  • Page 63 Svrsishodna primjena • Koristite sa produžne vodove, koji su odobreni za uporabu vani i koji nisu lakši od gumenih vodova H07 Za održavanje Vašeg prava na jamstvo i u interesu RN-F prema DIN/VDE 0282 sa najmanje 1,5 mm sigurnosni proizvoda molimo Vas da svakako slijedite Oni moraju biti zaštiæeni od prskajuæe vode. sigurnosne propise. Uvjetovano konstrukcijom se u cijelosti ne mogu iskljuèiti svi preostali rizici.
  • Page 64 Uređaj za usisavanje i metenje Tehnički navodi Modell KLS 2000 Podruèje nominalnog napona 230-240 Nominalna frekvencija 2.000 Nominalno primanje: Osigurač strujne mreže (trom) Okretaji o/min. 13000 maks. učinak puhanja / min 52 - 64 maks. učinak usisavanja / min Volumen prihvaæanja vreæice 10,5 Neto težina Razina zvuènog pritiska L...
  • Page 65 • Ureðaj nikada nemojte nositi na kabelu. okretni gumb (11) na sapnici za izlaz zraka u željeni • Ureðaj iskopèajte sa napajanja strujom: pravac. (Slika 6). - ako želite napustiti ureðaj, - prije uklanjanja blokade; PRAžENJENJE VREæIcE (slike 7 – 9) - prije kontrole, èišæenja ili radova na ureðaju; • Ako je vreæica puna, onda ureðaj na ruèki i mrežnom - ako ureðaj neuobièajeno jako vibrira. utikaèu iskljuèite i iskopèajte ga sa strujne mreže. • Ureðaj poslužujte samo na dnevnom svjetlu ili kod • Popustite prsten za zatvaranje (slika 7, C) sa okvira dovoljnog osvjetljenja. vreæice i pomaknite ga uzduž cijevi ruèke, skroz dok • Nemojte se previše naprijed naginjati i uvijek pazite se ne uklopi na gornjem završetku ruèke. na svoju ravnotežu. • Uhvatite ruèku vreæice i utisnite žutu uklopnu polugu • Kod nagiba pazite na dobro stajanje.
  • Page 66 i povremeno se treba zamijeniti. Ishabanu vreæicu odmah zamijenite. Kako bi se sprijeèilo nepotrebno habanje vreæice, izbjegavajte prilikom korištenja ureðaja, da vreæica struže preko podloge. ODRžAVANJE I SklADIŠTENJE Pazite na to, da su matice, klinovi i vijci èvrsto pritegnuti, kako bi se zajamèio siguran pogon ureðaja. Vreæicu redovno pregledajte na habanje ili ošteæenja. Zamijenite istrošene ili ošteæene dijelove. Koristite samo originalne rezervne dijelove i pribor. Ureðaj skladištite na suhom mjestu. UklANJANJE BlOkADE U VAkUMSkOM OTVORU Grane i dugi predmeti mogu prouzrokovati blokadu u vakumskom otvoru na donjoj strani usisivaèa. U tom sluèaju pokušajte ureðaj za vrijeme pogona lagano protresti. Ako se problem ne riješi, onda iskljuèite ureðaj i izvadite mrežni kabel iz utiènice. Uklonite blokadu sa...
  • Page 67 SLOVENSkO VARNOSTNI SIMBOLI IN MEDNARODNI SIMBOLI V teh navodilih za uporabo so opisani varnostni simboli kakor tudi mednarodni simboli ter piktogrami, ki se lahko pojavijo na napravi. Pred uporabo teh naprav morate ta varnostna navodila obvezno prebrati. Pri nepravilni uporabi teh sesalnih in pihalnih naprav, lahko pride do poškodb zaradi ognja, udarca elektriènega toka ali pa ureza nenazadnje pa tudi do materialne škode. Navodila za uporabo dobro shranite! Simbol Pomen • OPOZORILNI SIMBOL Prikazuje nevarnost, varnostna opozorila ali vzrok za posebno pazljivost. Lahko se uporablja skupaj z ostalimi simboli ali na piktogramih. • PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO V kolikor se ne držite navodil za uporabo in varnostnih ukrepov, ki so opisana v navodilih za uporabo, lahko pride do težkih poškodb. Pred vklopom in zago- nom naprave preberite navodila za uporabo. • PRI POPRAVILIh IZVLEcITE ELEkTRIÈNI VTIÈ ! Pri poškodbi kabla takoj izvecite elektrièni vtiè in kabel zamenjajte ! • TRETJE OSEBE NAJ BODO V VARNEM ODMIkU OPOZORILO: Pazite, da se v obmoèju 5 m okrog obmoèja dela ne nahaja nobena oseba. To velja posebej za otroke in živali.
  • Page 68 Uporaba v skladu z določili okvarni tok z okvarnim tokom najveè 30 mA. • Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so Za ohranitev pravice iz garancije in v interesu varnosti dovoljeni za uporabo na prostem in niso lažji kot izdelka prosimo, da nujno upoštevate varnostne napeljava z gumijastimi cevmi H07 RN-F skladna predpise. Pogojeno s konstrukcijo vseh preostalih rizikov z DIN/VDE 0282 z najmanj 1,5 mm . Ti morajo biti...
  • Page 69 Pometalno sesalni stroj Tehnični podatki Modell KLS 2000 Obmoèje nazivne napetosti 230-240 Nazivna frekvenca 2.000 Nazivni sprejem Varovalka omrežja (poèasna) 13000 Vrtljaji obrato / v/min / min 52 - 64 max. pihalna zmogljivost / min max. sesalna zmogljivost Sprejemni volumen vreèe 10,5 Neto teža Nivo zvoènega tlaka L dB(A) 81 [K = 3 dB(A)] pA (EN 60335) m/s²...
  • Page 70 • Prikljuèite napravo na podaljševalni kabel. Vstavite • Razpihujte smeti, tako da se s sesalnikom premikate podaljševalni kabel skozi roèaj in okoli naprave za proti naprej in ob tem izvajate gibanje kot pri razbremenitev potega (slika 4). pometanju, • Kabel vedno speljite od naprave nazaj. • Nikoli ne razpihujte smeti v smeri gledalcev. • Če je med uporabo poškodovan kabel, izkljuèite • Izogibajte se vzvratni hoji v pihalnem modusu s napravo in takoj loèite kabel za prikljuèitev na omrežje sesalnikom preko neoèišèenih površin.
  • Page 71 Poškropite vreèo vedno z zunanje strani. Vreèa se lahko obrne navzven, da bi olajšali postopek. Nikoli ne shranite vlažno vreèo. Vedno se preprièajte, da je vreèa popolnoma suha, preden jo shranite ali uporabljate. Prestrezna vreèa je del, ki se obrabi. Izpostavljena je pogostem obrabljanju in jo je potrebno od èasa do èasa zamenjati z novimi. Obrabljeno vreèo nemudoma zamenjajte.
  • Page 72 ROMÂNEªTE SIMbOLURI DE SIGURANÞÃ ªI SIMbOLURI INTERNAÞIONALE În aceastã instrucþiune de utilizare sunt descrise simboluri de siguranþã precum ºi simboluri internaþionale ºi pictogra- me, eventual aplicate pe aparatul de faþã. Înaintea folosirii sale trebuiesc citite toate indicaþiile de securitate. În cazul folosirii acestui aparat de absorbþie ºi suflant, contrar prescripþiilor, se pot provoca leziuni prin foc, comoþie electricã sau tãieturi, precum ºi daune materiale. Pãstraþi cu grijã instrucþiunile de deservire! SIMBOL SEMNIFICAÞIE • SIMbOL DE AVERTIZARE Atrage atenþia asupra unui pericol, unor indicaþii de avertisment sau vreunui motiv de precauþie mãritã. Poate fi utilizat împreunã cu alte simboluri sau pictograme. • CITIÞI INSTRUCÞIUNILE DE UTILIZARE Dacã nu respectaþi indicaþiile de deservire ºi prescripþiile de siguranþã din instrucþiunile de utilizare se pot produce leziuni grave. Citiþi instrucþiunile de utilizare înaintea pornirii ºi exploatãrii acestui aparat.
  • Page 73 Utilizare comformã cu destinaþia • Se recomandã conectarea aspiratorului la reþeaua de aprovizionare cu curent prin intermediul unei instalaþii Spre menþinerea pretenþiei Dv. asupra garanþiei ºi în de protecþie contra curentului de dezechilibru cu un interesul siguranþei produsului sunteþi rugat sã respectaþi curent de dezechilibru maxim de 30 mA. neapãrat prescripþiile de securitate. Condiþionat prin • Utilizaþi numai cabluri de prelungire admise pentru construcþie nu pot fi excluse complet toate riscurile folosirea în exterior ºi care nu sunt mai uºoare decât rãmase.
  • Page 74 Maşină măturătoare - aspiratoare Date tehnice Modell KLS 2000 Domeniul tensiunii nominale 230-240 Frecvenþã nominalã 2.000 Admisie nominalã Siguranţă reţea curent (inerţie) Rotaţii r/min. 13000 Prestaţie maximă suflantă / min 52 - 64 Prestaţie maximă aspiraţie / min Volum de captare al sacului 10,5 Greutatea fãrã cablu Nivelul presiunii acustice L dB(A)
  • Page 75 atingeþi cablul înainte de a fi întrerupt aprovizionarea • Îndepãrtaþi rezidurile cu suflanta, avansând cu cu curent. aspiratorul ºi executând miºcãri de mãturare. • Nu purtaþi niciodatã maºina atârnatã de cablu. • Nu suflaþi niciodatã rezidurile în direcþia persoanelor • Deconectaþi maºina de reþea de aprovizionare cu prezente. curent • Acþionând în modul suflantã, evitaþi sã traversaþi - dacã încetaþi sã lucraþi cu maºina; cu aspiratorul, mergând înapoi, suprafeþe încã - înainte de a îndepãrta un blocaj;...
  • Page 76 Dupã fiecare aplicaþie, sacul ar trebui curãþat prin din material sintetic ºi cele din metal pot fi separate ºi scuturare, pentru a asigura cã materialul sacului poate transmise revalorizãrii. Informaþii în aceastã privinþã filtra ireproºabil. Dacã sacul este murdãrit prin particule primiþi ºi din partea administraþiei Dv. comunale sau umede ar trebui sã-l lãsaþi sã se usuce înainte de a-l municipale.
  • Page 77 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÌÅÆÄÓÍÀÐÎÄÍÈ ÑÈÌÂÎËÈ Â òàçè Èíñòðóêöèÿ çà óïîòðåáà ñå îïèñâàò ñèìâîëèòå çà áåçîïàñíîñò, êàêòî è ìåæäóíàðîäíèòå ñèìâîëè è ïèêòîãðàìè, êîèòî ìîæå äà ñà ïîñòàâåíè âúðõó óðåäà. Ïðåäè óïîòðåáàòà íà òîçè óðåä òðÿáâà äà ñå ïðî÷åòàò âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò. Ïðè íåñúîáðàçåíà ñ ïðåäïèñàíèÿòà óïîòðåáà íà òîçè ñìóêàòåëåí è äóõàòåëåí óðåä ìîãàò äà âúçíèêíàò íàðàíÿâàíèÿ îò îãúí, òîêîâ óäàð èëè ïîðÿçâàíèÿ, à ñúùî òàêà è ìàòåðèàëíè ùåòè. Ñъõраняваéте добре Èнструкöията за обслужване ! ÇÍÀ×ÅÍÈÅ ÑÈÌÂÎË • ÏÐÅÄÓÏÐÅÄÈÒÅËÅÍ ÑÈÌÂÎË Óêàçâà çà îïàñíîñò, ïðåäóïðåäèòåëíè óêàçàíèÿ èëè îñíîâàíèå çà îñîáåíî âíèìàíèå. Ìîæå äà ñå èçïîëçâà çàåäíî ñ äðóãèòå...
  • Page 78 Èзползване по предназначение ïðåòîâàðâàíå è áëîêèðàíå íà äâèãàòåëÿ.  òàêúâ ñëó÷àé èçêëю÷åòå âåäíàãà çàñìóêâàùàòà ìàøèíà. Зà çàïàçâàíå íà ïðåòåíöèèòå îòíîñíî ãàðàíöèÿòà Нå îñòàâÿéòå çàñìóêâàùàòà ìàøèíà âêëю÷åíà â Âè è â èíòåðåñ íà ñèãóðíîñòòà íà ïðîäóêòà, ìîëÿ ñëó÷àé íà ïðåòîâàðâàíå èëè áëîêèðàíå. íåïðåìåííî îáúðíåòå âíèìàíèå íà äîëóïîñî÷åíèòå • Âèíàãè îáñëóæâàéòå óðåäà âúâ âåðòèêàëíî ïðàâèëà çà áåçîïàñíîñò.  çàâèñèìîñò îò ïîëîæåíèå. Нèêîãà íå îáñëóæâàéòå óðåäà, àêî...
  • Page 79 Метачна засмукваща машина Òеõнически данни Ìодел KLS 2000 Äèàïàçîí íîì. íàïðåæåíèå 230-240 Нîìèíàëíà ÷åñòîòà 50 Нîìèíàëíî ïîòðåáëåíèå 2.000 Ïðåäïàçèòåë çà åëåêòðè÷åñêà ìðåæà (èíåðòåí) A 16 Îáîðîòè îá./ìèí. 13000 Ìàêñ. ìîùíîñò íà äóõàíå ì / ìèí. 52 - 64 Ìàêñ. ìîùíîñò íà âñìóêâàíå ì / ìèí. 21 Îáåì ñúáèðàòåëåí ÷óâàë ë Òåãëî áåç êàáåë êã 10,5 81 [K = 3 dB(A)] Нèâî íà øóì L pA dB(A) (EN 60335) <...
  • Page 80 • Âàøàòà ïîäâèæíà ìàøèíà çà çàñìóêâàíå ñå Хîäîâèÿò âàëÿê ñå íàìèðà â çàñìóêâàùàòà фóíèÿ îò óïðàâëÿâà îò ïðåâêëю÷âàòåëÿ çà ÂÊЛ./ÈЗÊЛ. äîëíàòà ñòðàíà íà óðåäà. Фèã. 14 ïîêàçâà íîðìàëíàòà (ON/OFF) (2) (фèã. 4) íà äðúæêàòà. Óâåðåòå ïîçèöèÿ - âàëÿêúò íå å àêòèâèðàí. ñå, ÷å ïðåâêëю÷âàòåëÿò ñå íàìèðà â ïîçèöèÿ Зà ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ íà õîäîâèÿ âàëÿê ÈЗÊЛ.(OFF) ïîâäèãíåòå ñ îòâåðêà èëè ïîäîáåí èíñòðóìåíò • Сâúðæåòå óðåäà êúì êàáåëåí óäúëæèòåë.
  • Page 81 âäóõâàòåëíàòà äюçà ñà çàäðúñòåíè, íàïðàâåòå ÎÒÑÒÐÀÍßÂÀÍÅ ÍÀ ÁËÎÊÈÐÀÍÅ ÂÚ ÂÀÊÓÓÌÍÈß ñëåäíîòî, çà äà ãè ïî÷èñòèòå: ÎÒÂÎÐ 1 Èçêëю÷åòå ìàøèíàòà îò äðúæêàòà è îò Êëîíèòå è äúëãèòå ïðåäìåòè ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàõðàíâàíåòî è èçâàäåòå ùåêåðà îò êîíòàêòà. áëîêèðàíå âúâ âàêóóìíèÿ îòâîð îò äîëíàòà ñòðàíà 2 Îòñòðàíåòå äâàòà áîëòà (фèã. 10, E) îòñòðàíè íà íà çàñìóêâàùàòà ìàøèíà.  òîçè ñëó÷àé îïèòàéòå...
  • Page 82 We, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, declare under our sole responsibility that the product Leaf Blower-Vac / Patio Cleaner KLS 2000, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/ EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMV-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl.
  • Page 83 EF-overebsstennekseserjkæering Vi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, erklærer på eget ansvar, at produkt Løvsuger KLS 2000, som er omfattet af denne erklæring, overholder de relevante grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiver 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/ EF (Retningslinje EMV) og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive deres ændringer.
  • Page 84 Εμείς, η Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Ve- nusberg, δηλώνουμε υπεύθυνα, ότι τα προϊόντα Σάρωθρο κήπου KLS 2000, τα οποία περιλαμβάνει αυτή η δήλωση, ανταποκρίνονται στις αντίστοιχες απαιτήσεις των καθοδηγήσεων της ΕK για ασφάλεια και προστασία...
  • Page 85 Mi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Uređaj za usisavanje i metenje KLS 2000, na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EG (EMV-direktiva) i 2000/14/EG (direktiva o jaèini zvuka).
  • Page 86 Mi, Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 1c, Gewerbegebiet Grießbach, D-09435 Venusberg, razlažemo v samotne odgovornosti, da izdelek Pometalno sesalni stroj KLS 2000, za keri je tista razlaga, ustreže vsim varnosni in zdrastveni vodil 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV vodila), 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vštevši vse izmene.
  • Page 87 Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kauf- vertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Repara- turen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Page 88 Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herra- mienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original.
  • Page 89 Garanciális feltételek Erre az elektromos szerszámra - a kereskedo, adásvételi szerzodés szerinti kötelezettségétol függetlenül - az alábbiak szerint vállalunk garanciát: A garancia ideje 24 hónap az átadástól számítva, amelyet az eredeti vásárlási blokkal kell igazolni. Ipari használat, valamint kölcsönzés esetén a garanciális ido 12 hónapra csökken. A garancia nem vonatkozik kopó...
  • Page 90 Garancijski pogoji Za to napravo dajemo sledeèo garancijo neodvisno od obveznosti in dolžnosti trgovca iz kupne pogodbe do konènega porabnika in odjemalca: Garancijska doba znaša 24 mesecev in se priène s predajo in vroèitvijo naprave, ki se dokaže z originalnim raèunom oziroma dokazilom o nakupu.
  • Page 92 ZÁRU NÍ LIST BONAS spol. s r. o. 398 51 SEPEKOV – Sta kov Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: bonas@bonas.cz 382 523 010...
  • Page 93 ZÁRU NÍ LIST Bez správn a úpln vypln ného záru ního listu nelze uplatnit nárok na záru ní opravu ! Výrobek Výrobní íslo ……………………………………….. …………………………………. Den prodeje m síc (slovy) …………………………………… …………………………………. Razítko prodejny Podpis prodávajícího Zákazník byl seznámen s návodem, používáním a obsluhou stroje. …………………………..
  • Page 94 Firma BONAS Sepekov poskytuje záruku na výrobky 24 m síc . Záruka je poskytována pouze v p ípad , že jsou výrobky používány v souladu s návodem k obsluze a pouze pro použití „hobby“. Záru ní lh ta po íná dnem prodeje vyzna eném na tomto záru ním listu.
  • Page 95 Tel.: 382 502 525, 382 523 009 Fax: 382 521 021 E-mail: bonas@bonas.cz 382 523 010...
  • Page 99 Jótállási idő: 24 hónap Szerviz: Tooltechnic Kft. Nagytétényi út 282. H-1225 Budapest Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550 E-mail: ikra@tooltechnic.net Jótállási szelvények: Jótállási jegy a kötelező jótállási időre Jótállási jegy a kötelező jótállási időre Bejelentés időpontja: JÓTÁLLÁSI SZELVÉNY Bejelentett hiba: Fogyasztási cikk: Hiba oka: Gyártási szám:...
  • Page 100 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Page 101 FONTOS TUDNIVALÓK Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya- matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét! A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység körén kívül eső...
  • Page 102 (IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003. (VII.30.) GKM rendelet. Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevőszolgálatunk az Ön rendelkezésére áll. Tooltechnic Kft. H – 1225 Budapest Nagytétényi út 282. Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550 E-mail: ikra@tooltechnic.net Web: http://tooltechnic.net...
  • Page 104 Tel.: +34 - 972575264 Fax: +34 - 972573600 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00 ikra Service France, ZI de la Vigne, 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...