Peg-Perego Navetta XL Notice D'emploi

Peg-Perego Navetta XL Notice D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Navetta XL:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

IT Istruzioni d'uso
EN Instructions for use
FR Notice d'emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
PT Instruções para uso
NL Gebruiksaanwijzing
DK Brugsanvisning
FI Käyttöohjeet
CZ Návod na použití
SK Návod na použitie
HU Használati útmutató
SL Navodila za uporab
RU Инструкции по пользованию
TR Kullanim klavuzu
EL Οδηγιεσ χρησεωσ

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Peg-Perego Navetta XL

  • Page 1 IT Istruzioni d’uso CZ Návod na použití EN Instructions for use SK Návod na použitie FR Notice d’emploi HU Használati útmutató DE Gebrauchsanleitung SL Navodila za uporab ES Instrucciones de uso RU Инструкции по пользованию PT Instruções para uso TR Kullanim klavuzu NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγιεσ...
  • Page 2 Navetta XL Navetta XL...
  • Page 3 Navetta XL On Track...
  • Page 5 Kit Auto...
  • Page 7 Navetta XL - Navetta XL On Track Only Navetta XL IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. 1) BCANXL• E N• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. 2) BCONXL• F R• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. 3) SPST6642GR D E• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. 4) SPST6647GL ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. 5) SPST6643GR P T• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. N L• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. 6) BSANXL•...
  • Page 8: Caratteristiche Prodotto

    • Le operazioni di assemblaggio e preparazione dell'articolo consumatori la garanzia di una trasparenza e devono essere effettuate da adulti. fiducia nel modo di lavorare dell'impresa. • Non utilizzate il prodotto se presenta parti mancanti o rotture. • Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di aggancio siano fissati correttamente. caratteristiche prodotto • Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. • Non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od Navetta XL-auto, Gruppo 0, categoria oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino. “Universale” • Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non • Navetta XL è omologata secondo il regolamento UN/ approvati dal costruttore. ECE R44/04 per bambini di peso da 0-10 kg. Adatto alla • Assicurarsi che le cinghie per fissare la Navetta XL al maggior parte dei sedili delle autovetture, ma non a tutti. veicolo siano sempre tese e regolare quelle che bloccano il • Navetta XL può essere correttamente installata se nel...
  • Page 9 Per aprire i fori, spostare le 4 levette verso l'esterno. rottura o danneggiamento. ganciomatic system • Nell'utilizzare la carrozzina con uno stand, verificate la massima lunghezza della carrozzina specificata sullo stand. 11• Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che ti permette di agganciare Navetta XL agli attacchi istruzioni d’uso Ganciomatic del passeggino o alla base del carrello. Utilizzo Navetta XL Per agganciare Navetta XL, posizionarla sul passeggino o 1• CAPOTTINA: per agganciare la capottina infilare gli attacchi sul carrello e premere con entrambi le mani fino al click. nelle proprie sedi (fig_a), abbottonare lateralmente (fig_b) Azionare sempre il freno del passeggino o del carrello e, a bottoni presenti, abbottonare sul retro (fig_c). prima di agganciare e sganciare Navetta XL. 2• la capottina è dotata di un inserto che permette di vedere Verificare che la navicella sia correttamente agganciata. il bèbè da ogni posizione. • Per sganciarla, alzare la leva della maniglia Ganciomatic 3• COPERTINA: posizionare la copertina e abbottonarla da...
  • Page 10: Pulizia Del Prodotto

    sfoderabilità agganciabile al carrello. 1 6• KIT AUTO: è possibile richiedere il Kit auto (omologato ECE 12• SFODERARE NAVETTA XL: sbottonare la capottina R44/04), contiene il necessario per montare la navicella sulla lateralmente e sul retro (fig_a), premere sugli attacchi della macchina. stessa per sganciarla (fig_b) e sfilarla verso l'alto; 1 7• BASSINET STAND: base d'appoggio pratica e compatta. 1 3• sbottonare la copertina e rimuoverla (fig_a), alzare lo schienale, staccare il rivestimento interno (fig_b) e sfilarlo numeri di serie dall'alto (fig_c). 1 8• Navetta XL riporta sotto la base, informazioni relative alla data di produzione della stessa. manutenzione dell'imbottitura • Nome del prodotto, data di produzione e numerazione seriale • spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere e lavare dello stesso.
  • Page 11: Product Characteristics

    • This certification offers customers and modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per consumers a guarantee of transparency ragioni di natura tecnica o commerciale. and confidence in the company’s mode of operation. cosa pensi di noi? La Peg-Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori product characteristics per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo, Navetta XL-auto, Group 0, “Universal” conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente category importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà compilare • The Navetta XL is approved under regulation UN ECE il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE, R44/04 for children weighing from 0-10 kg. It is suitable for segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti, che installation on the majority of vehicle seats, but not all.
  • Page 12 • The safety device should not be modified by users in any of breakage or damage. circumstances. • When using the carriage with a stand, check the maximum • Carefully follow the instructions supplied by the length of the carriage specified on the stand. manufacturer of the child restraint system. • Never leave the child unattended in the Navetta XL in a vehicle. instructions for use • The Navetta XL must always be secured with the vehicle’ s using the Navetta XL safety belts, even when the child is not present. In the event of sudden braking, it could injure the occupants of the vehicle. 1• HOOD: To attach the hood, fasten the clips (fig_a) and then the • When travelling in vehicles, never hold the child in your buttons on the sides (fig_b) and, if present, the back (fig_c). arms and never put him/her anywhere but in the Navetta 2• There is a special section in the hood that allows you to see XL. In the event of sudden braking, even at low speeds, the the child from any angle. child would be flung forward.
  • Page 13 maximum temperature of 30° without wringing. two round buttons at the same time (arrow_b) and rotate it • Do not use chlorine bleach. downwards (arrow_c). The handle is useful for carrying the • Do not iron. Navetta XL (fig_d) and for fitting it to chassis and strollers. • Do not dry clean. 7• ROCKING POSITION: The base of the Navetta XL has a • Do not remove stains with solvents and do not tumble dry. special shape which allows you to rock the child when it is placed on a flat surface. 8• COT POSITION: It is possible to make the Navetta XL into a non-rocking cot by opening out the two legs under the base. 9• ADJUSTING THE BACKREST and THE FOOTREST: with the product cleaning COMFORT SYSTEM, backrest and footrest can be adjusted...
  • Page 14: Assistance Service

    • Approval number: if it starts with 04, this indicates l’entreprise. the fourth amendment (the one currently in force) of Regulation R44. caractéristiques du produit • Reference standard: UN ECE R44/04. • Production serial number: on issue of approval, each Navetta XL-auto, Groupe 0, catégorie bassinet unit is given its own unique number. d’homologation « Universelle » assistance service • Navetta XL est homologuée conformément au Règlement UN/ECE R44/04 pour le transport d’enfants d'un poids de • If parts of the product are lost or damaged, replace only 0 à 10 kg. Il s’adapte à la plupart des sièges d’automobiles with original Peg-Pérego spare parts. For any repairs,...
  • Page 15 • Tenir compte de la position de l’enfant pendant les • En aucun cas l’utilisateur ne doit modifier le dispositif de opérations de réglage des mécanismes (poignée, dossier). sécurité. • Contrôler régulièrement la poignée centrale (ou les • Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le poignées de transport) et le fond du landau. Vérifier s’il fabricant de Navetta XL. présente des signes de cassure ou d’endommagement. • Ne jamais laisser l’enfant seul et sans surveillance dans • Si le landau est utilisé avec un stand, vérifier la longueur Navetta XL en voiture. maximale du landau indiquée sur le stand. • Navetta XL doit toujours être fixée avec les ceintures de sécurité • “Conforme aux exigences de securite”. du véhicule, même lorsqu'elle est vide car elle pourrait blesser • Norme NF S 54-001. les occupants de la voiture en cas de coup de frein brusque. • Pendant les voyages en voiture, ne tenez jamais l’enfant mode d’emploi dans vos bras et installez-le toujours dans Navetta XL car utilisation de Navetta XL même à petite vitesse, en cas de coup de frein brusque l’enfant serait catapulté en avant. 1• CAPOTE : pour accrocher la capote, enfiler les fixations...
  • Page 16: Nettoyage Du Produit

    dans leurs logements (fig_a), boutonner les côtés (fig_b) et avant d’accrocher et de décrocher Navetta XL. l’arrière (si des boutons y sont présents) (fig_c). Vérifier que la nacelle est correctement accrochée. 2• La capote est munie d’un élément transparent qui permet • Pour la décrocher, relever le levier de la poignée d’observer le bébé depuis toutes les positions. Ganciomatic (flèche_a) et soulever Navetta XL (flèche_b). 3• TABLIER : mettre le tablier en place et le boutonner des déhoussage deux côtés. 4• Il est possible d’accrocher le tablier à la capote, assurant ainsi 1 2• ENLEVER LA HOUSSE DE NAVETTA XL : déboutonner les une meilleure protection de l’ e nfant en cas d’intempéries. côtés et l’arrière de la capote (fig_a), appuyer sur ses Défaire le côté du tablier (flèche_a), le déplier vers le haut fixations pour la décrocher (fig_b) et l’enlever par le haut. (flèche_b) et l’accrocher avec le velcro à la capote (flèche_c). 1 3• Déboutonner le tablier et l’enlever (fig_a), relever le dossier, 5• fixer le revers du tablier en le boutonnant à ce dernier. déboutonner la housse interne (fig_b) et l’enlever (fig_c). 6• POIGNÉE : relever la poignée en la faisant pivoter vers le haut jusqu’au déclic (flèche_a). La poignée n’est bloquée entretien des parties en tissu que lorsqu’elle est en position verticale. Pour abaisser la • brosser les éléments en tissu pour retirer la poussière et laver poignée, appuyer simultanément sur les deux boutons à la main à une température maximale de 30° ; ne pas tordre;...
  • Page 17: Accessoires En Option

    accessoires en option Pour d’éventuelles réparations, substitutions, informations sur les produits, vente de pièces de rechange d’origine et 1 4• HABILLAGE PLUIE INTÉGRAL (COVER ALL): Habillage pluie d’accessoires, contactez le Service Assistance Peg Perego en intégral transparent. indiquant, s’il est présent, le numéro de série du produit. 1 5• SAC: sac avec petit matelas pour changer le bébé ; peut • tél. : 0039-039-60.88.213 être accroché au châssis d'une poussette. • fax : 0039-039-33.09.992 1 6• KIT AUTO: le Kit auto (homologué ECE R44/04) est • e-mail : assistenza@pegperego.it disponible sur demande. Il contient tout le nécessaire pour • site Internet : www.pegperego.com monter la nacelle dans la voiture. • Peg-Pérego se réserve le droit d’apporter à tout moment des 1 7• BASSINET STAND: support pratique et compact. modifications aux modèles décrits dans le présent ouvrage, pour des raisons de nature technique ou commerciale. numéros de série 1 8• Des informations telles que la date de production sont que pensez-vous de nous ? reportées sous la base de Navetta XL.
  • Page 18 • Die Zertifizierung bietet den Kunden und gefährdet sein. Konsumenten die Garantie für Transparenz • Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen. und Vertrauen in die Arbeitsweise des • Montage und Voreinstellung des Produktes müssen von Unternehmens. Erwachsenen durchgeführt werden. • Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es unvollständig ist produkteigenschaften oder Schäden aufweist. Navetta XL-auto, Gruppe 0, „Universal“ • Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle • Navetta XL ist gemäß europäischer Prüfnorm UN/ECE Haltevorrichtungen korrekt befestigt sind. R44/04 für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 10 kg • Achten Sie darauf, die Finger nicht zwischen den Bauteilen einzuklemmen. zugelassen. Geeignet für die meisten Autositze, jedoch nicht für alle. • Nicht in der Nähe von Wärmequellen, offenem Feuer oder • Navetta XL kann in allen Fahrzeugen korrekt befestigt gefährlichen Gegenständen verwenden, die in Reichweite...
  • Page 19 Babyschale legen. • Wenn Sie die Babyschale auf einem Ständer verwenden, • Achten Sie darauf, dass die Babyschale nicht durch beachten Sie die Maximallänge der Babyschale, die auf bewegliche Teile des Autositzes oder einer Autotür dem Ständer angegeben ist. blockiert ist. gebrauchsanweisung • Die Babyschale nicht ohne Bezug verwenden. Der Bezug kann nur gegen ein vom Hersteller verwendung von Navetta XL zugelassenes Produkt ausgetauscht werden, da er fester 1• VERDECK: Zum Befestigen des Verdecks haken Sie die Bestandteil der Babyschale und der entsprechenden Verbindungsteile in die Halterungen ein (Abb_a) und Sicherheitseinrichtungen ist. Beim Austausch von Teilen knöpfen das Verdeck an beiden Seiten (Abb_b) und an der nur original Ersatzteile verwenden. Rückseite (Abb_c) fest. • Navetta XL ist zur Dämpfung von Stößen mit einem 2• Durch den Einsatz im Verdeck, können Sie das Kind jeder...
  • Page 20 pflege der Polsterung Fläche gestellt, kann das Kind dank der abgerundeten Unterseite der Babyschale geschaukelt werden. • die Stoffbereiche abbürsten, um den Staub zu entfernen. 8• ALS KINDERBETT: Navetta XL wird durch Ausklappen Waschen nur von Hand bei einer maximalen Temperatur der Fußständer an der Unterseite der Basis zu einem fest von 30° C. Nicht auswringen oder schleudern; stehenden Kinderbett • nicht mit Bleichmittel behandeln; 9• RÜCKENLEHNE UND BEINAUFLAGE EINSTELLEN: Mit dem • nicht bügeln; System COMFORT SYSTEM können die Rückenlehne und • keine Trockenwäsche anwenden die Beinauflage gleichzeitig reguliert werden. Den Griff • nicht mit Fleckenlöser behandeln und nicht im nach außen ziehen (Abb. a) und drehen (Abb. b), um die Drehtrommeltrockner trocknen. Rückenlehme und die Beinlehne aufzurichten oder zu senken. 1 0• VIER JAHRESZEITEN-SYSTEM: An der Unterseite der Navetta XL befinden sich Öffnungen, durch die sich die Luftzirkulation in der Babyschale regulieren lässt. reinigung Zum Öffnen die vier kleinen Hebel nach außen schieben. • Ihr Produkt braucht nur geringe Wartung. Reinigung und ganciomatic system Wartung dürfen nur von Erwachsenen durchgeführt werden. • Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und bei 1 1• Das Ganciomatic System ermöglicht die schnelle Bedarf mit einem leichten Öl schmieren.
  • Page 21: Kundendienst

    Seriennummern • Tel.: 0039-039-60.88.213 • Fax: 0039-039-33.09.992 1 8• Auf der Unterseite der Babyschale Navetta XL finden Sie die • E-Mail: assistenza@pegperego.it Herstellungsdaten. • Homepage: www.pegperego.com • Produktname, Herstellungsdatum und Seriennummer der Babyschale. • Peg-Pérego kann jederzeit aus technischen oder Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von geschäftlichen Gründen Änderungen an den Modellen Reklamationen. vornehmen, die in dieser Publikation beschrieben sind. informationen auf dem ihre Meinung über uns Prüfzertifikat • Die Firma Peg-Pérego steht ihren Konsumenten zur Verfügung, um allen ihren Bedürfnissen möglichst • In diesem Abschnitt erläutern wir, welche Informationen zufriedenstellend entgegen zu kommen. Daher ist es Sie dem orangefarbenen Prüfetikett entnehmen können.
  • Page 22: Características Del Producto

    • No utilizar el producto si existen rupturas o le faltan piezas. trabajo de la empresa. • Antes del uso, cerciorarse de que todos los mecanismos de enganche estén enganchados correctamente. características del producto • Evitar introducir los dedos dentro de los mecanismos. Navetta XL-auto, Grupo 0, categoría • No utilizar cerca de fuentes de calor, llamas libres u objetos peligrosos que estén al alcance de los brazos del bebé. “Universal” • Podría ser peligroso utilizar accesorios no aprobados por el • Navetta XL está homologado de acuerdo con el fabricante. reglamento UN/ECE R44/04 para bebés de un peso • Asegurarse de que las correas para fijar Navetta XL al comprendido entre 0-10 kg. Apto para la mayoría de los...
  • Page 23 • Cuando utilice el cochecito con un soporte, comprobar 1 1• Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido la máxima longitud del cochecito que se especifique en que permite enganchar Navetta XL a los enganches dicho soporte. Ganciomatic de la silla de paseo o a la base del carrito. Para enganchar Navetta XL, colocarlo sobre la silla de paseo instrucciones de uso o el carrito y presionar con ambas manos hasta oír el clic. uso de Navetta XL Accionar siempre el freno de la silla de paseo o del carrito antes de enganchar y desenganchar Navetta XL. 1• CAPOTA: Para enganchar la capota, introducir los enganches Comprobar que el capazo esté correctamente enganchado. en sus correspondientes alojamientos (fig_a), abrochar los • Para desengancharlo, levantar la palanca del asa laterales (fig_b) y también los botones traseros (fig_c). Ganciomatic (flecha_a) y levantar Navetta XL (flecha_b). 2• la capota dispone de una inserción que permite ver el...
  • Page 24: Limpieza Del Producto

    desenfundar R44/04), que contiene todo lo necesario para montar el capazo en el coche. 1 2• DESENFUNDAR NAVETTA XL: Desabrochar la capota 1 7• BASSINET STAND: base de soporte práctica y compacta. lateralmente y por detrás (fig_a), presionar sobre sus enganches para desengancharla (fig_b) y quitarla por arriba; Números de serie 1 3• Desabrochar el cubrepiés y quitarlo (fig_a), levantar el respaldo, 18• Bajo la base de Navetta XL figuran las informaciones extraer el acolchado (fig_b) y sacarlo por arriba (fig_c). relativas a su fecha de fabricación. mantenimiento del acolchado • Nombre del producto, fecha de fabricación y numeración de serie del mismo. • cepillar las partes de tejido para retirar el polvo y lavar a Estas informaciones son indispensables en caso de mano a una temperatura máxima de 30º; reclamación.
  • Page 25: Características Do Produto

    • Peg-Pérego S.p.A. é certificada ISO 9001. describen en esta publicación. • A certificação oferece aos clientes e aos consumidores a garantia de transparência e ¿qué piensa de nosotros? confiança no que se refere ao modo com que • Peg Pérego está a disposición de sus Consumidores para a empresa trabalha. cumplir satisfactoriamente con todas sus exigencias. Por ello, es importante y fundamental para la empresa saber lo Características do produto que piensan sus Clientes. Le estaríamos muy agradecidos Navetta XL-auto, Grupo 0, categoria que una vez utilizado el producto rellenase, indicando las “Universal” posibles observaciones o sugerencias, el FORMULARIO DE SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en la • Navetta XL é homologada de acordo com a norma ECE siguiente página Web: www.pegperego.com. R44/04 para crianças com peso de 0-10 kg. Adapta-se à maior parte dos bancos de automóveis, mas não a todos. • Navetta XL pode ser correctamente instalada se no manual de uso e manutenção do veículo estiver indicada a compatibilidade com sistemas de retenção “Universais” do grupo 0.
  • Page 26 • Verifique regularmente a pega (ou as pegas) e o fundo da sinais de evidente quebra ou deformação. alcofa e verifique se existem sinais de quebra ou dano. • O dispositivo de segurança não deve ser modificado em • Quando utiliza a alcofa com um apoio, verifique o caso algum pelo utilizador. comprimento máximo da alcofa especificada no apoio. • Siga rigorosamente as instruções fornecidas pelo fabricante do sistema de retenção infantil. Instruções de uso • Não deixe a criança na Navetta XL no automóvel, sem vigilância. utilização da Navetta XL • Navetta XL deve ser sempre fixada com os cintos de segurança do veículo, mesmo quando não é usada pela 1• CAPOTA: para prender a capota, enfiar os encaixes nos criança. No caso de travagem repentina, poderia provocar respectivos orifícios (fig_a), abotoar de lado (fig_b) e lesões aos ocupantes do veículo. abotoar atrás, se existirem botões. • Durante as viagens de automóvel nunca transporte a 2• A capota possui uma inserção que permite observar o criança ao colo e nunca a sente fora da Navetta XL. No bebé a partir de qualquer posição.
  • Page 27: Limpeza Do Produto

    cobertura lateralmente (seta a), voltá-la para cima (seta b) e 1 3• desabotoar a cobertura e removê-la (fig_a), levantar o prendê-la com o velcro à capota (seta c). encosto, desabotoar o revestimento interno (fig_b) e retirá- 5• fixar a aba da cobertura, abotoando-a. lo por cima (fig_c). 6• ALÇA DE TRANSPORTE: levantar a alça de transporte Manutenção do revestimento puxando-a para cima até ouvir um estalido (seta a). A alça de transporte só fica bloqueada quando está na posição vertical. • escove as partes em tecido para remover o pó e lave à Para a baixar, pressionar simultaneamente os dois botões mão a uma temperatura máxima de 30° não torça; redondos (seta b) e rodá-la para baixo (seta c). A alça facilita o • não use lixívia com cloro; transporte (fig. d) e a fixação da Navetta XL aos carrinhos. • não passe a ferro; 7• POSIÇÃO DE BALOIÇO: a base da Navetta XL tem uma • não lave a seco; forma especial que, quando apoiada sobre uma superfície • não remova as manchas com solventes e não seque na plana, permite embalar o bebé. máquina de secar roupa com tambor rotativo. 8• POSIÇÃO DE BERÇO: A Navetta XL transforma-se num berço estático retirando os dois cavaletes colocados por baixo da base.
  • Page 28: Serviço De Assistência

    números de série Peg-Pérego poderá realizar em qualquer momento alterações nos modelos descritos nesta publicação, por 1 8• A Navetta XL, por baixo da base, possui informações motivos técnicos ou comerciais. relativas à data de produção da alcofa. • Nome do produto, data de produção e numeração de série o que pensa de nós? da mesma. • A Peg-Pérego está à disposição dos seus Consumadores Estas informações são indispensáveis em caso de reclamação para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto, conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós Como ler a etiqueta de extremamente importante e precioso. Ficaremos muito homologação agradecidos se depois de ter utilizado um nosso produto, • Neste parágrafo explicamos como ler a etiqueta de quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO homologação (etiqueta cor-de-laranja). CONSUMADOR, a indicar eventuais observações ou • Na parte superior da etiqueta encontra-se o símbolo da sugestões, que encontrará em nosso site Internet: empresa fabricante e o nome do produto. www.pegperego.com • 0-10 kg Y indica que o produto é homologado para crianças desde o nascimento até 10 kg de peso e que o dispositivo possui cinto de 3 pontos.
  • Page 29: Productkenmerken

    • Gebruik het product niet indien er onderdelen stuk zijn of en vertrouwen in de werkwijze van de ontbreken. onderneming. • Controleer vóór het gebruik of alle bevestigingsmechanismen correct zijn vastgemaakt. productkenmerken • Steek uw vingers niet in of tussen de mechanismen. • Gebruik dit product niet dichtbij warmtebronnen, open vuur Navetta XL-auto, Groep 0, categorie of gevaarlijke voorwerpen binnen handbereik van het kind. “Universeel” • Het kan gevaarlijk zijn om accessoires te gebruiken die niet • Navetta XL is gehomologeerd volgens de richtlijn UN/ECE zijn goedgekeurd door de fabrikant. R44/04 voor kinderen met een gewicht tussen 0-10 kg. • Controleer altijd of de gordels die de Navetta XL in het Geschikt voor de meeste autostoelen, maar niet voor alle. voertuig vastzetten gespannen zijn en die welke het kind • Navetta XL kan correct geïnstalleerd worden indien...
  • Page 30 • Als u de kinderwagen met een staander gebruikt, controleer dan de maximale toegestane lengte van de 1 1• Ganciomatic System is het praktische en snelle systeem kinderwagen. Deze staat aangegeven op de staander. waarmee u de Navetta XL aan de Ganciomatic- bevestigingspunten van de wandelwagen of op de basis gebruiksaanwijzing van de kinderwagen kunt vastzetten. gebruik Navetta XL Om de Navetta XL te bevestigen plaatst u hem op de wandel- of kinderwagen en drukt u met beide handen erop tot het klikt. 1• KAP: om de kap erop te zetten steekt u de bevestigingen Activeer altijd de rem van de kinder- of wandelwagen in de uitsparingen (fig_a), en knoopt u de kap vast aan alvorens de Navetta XL te bevestigen of verwijderen. de zijkant (fig_b) en, indien er knopjes zitten, ook aan de Controleer of de wieg goed bevestigd is. achterkant (fig_c).
  • Page 31 verwijdering van de bekleding reiniging van het product 1 2• VERWIJDEREN BINNENBEKLEDING NAVETTA XL: knoop de • Uw product vereist minimaal onderhoud. De reiniging kap aan de zijkanten en achterkant los (fig_a), druk op de en het onderhoud mogen alleen door volwassenen bevestigingen om de kap los te maken (fig_b) en eraf te lichten; uitgevoerd worden. 1 3• knoop het dekentje los en verwijder het (fig_a). Zet de • Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen schoon rugsteun omhoog, haal de binnenbekleding los (fig_b) en te houden en deze zonodig te smeren met lichte olie.
  • Page 32 • Referentienorm: UN/ECE R44/04. • Volgnummer productie: is voor elke reiswieg uniek, vanaf Egenskaber for produktet de afgifte van de homologatie wordt elke wieg door een Navetta XL-auto, Gruppe 0, kategori eigen nummer gekenmerkt. "Universal" assistentiedienst • Navetta XL er typegodkendt i henhold til UN/ECE R44/04 • Mochten delen van het model kwijt geraakt of beschadigd for børn med en vægt på mellem 0-10 kg. Stolen passer til zijn dan dienen alleen originele reserveonderdelen van de fleste automobilsæder, men ikke til alle.
  • Page 33 ændringer på sikkerhedsanordningen. barnevognskassens bund for at tilsikre, at der ikke er tegn • Følg producentens anvisninger for sikkerhedssystemet til på brud eller beskadigelser. barnet med største nøjagtighed. • Når barnevognskassen bruges med et understel, skal det • Efterlad aldrig barnet i Navetta XL i bilen uden opsyn. kontrolleres at liftens maksimale længde passer til det • Navetta XL skal altid være fastspændt med bilens anførte på stellet. sikkerhedsseler, også selv om barnet ikke sidder i stolen. I tilfælde af en hård opbremsning vil den ellers kunne Brugsanvisning forårsage skader på passagerer i vognen. sådan anvendes Navetta XL • Under kørsel i bilen må barnet aldrig sidde på skødet og må aldrig anbringes udenfor Navetta XL. I tilfælde af en 1• KALECHE: Kalechen hægtes på ved at stikke beslagene ind hård opbremsning, selv ved lav hastighed, vil barnet kunne i de tilhørende lejer (fig_a), knap den til på siden (fig_b) og blive skubbet hårdt fremad. - såfremt der findes knapper til det - på bagsiden (fig_c). • Vær især opmærksom på bagage eller genstande i bilen, 2• Kalechen er udstyret med et gennemsigtigt stykke, så som kunne forårsage skade på barnet i Navetta XL i tilfælde barnet kan ses fra alle vinkler. af en ulykke. 3• OVERSTYKKE: Anbring overstykket og knap det til på begge • Efterlad ikke liften i bilen under stærk sol, da visse af delene...
  • Page 34: Rengøring Af Produktet

    aftagelig beklædning 4• Overstykket kan sammenføjes med kalechen, så barnet er bedre beskyttet mod dårligt vejr. Løsn overstykket 1 2• SÅDAN TAGES BEKLÆDNINGEN AF NAVETTA XL: Knap på siderne (pil_a), buk det opad (pil_b) og hægt det på kalechen af på siderne og på bagsiden (fig_a), tryk på kalechen med velcrobåndene (pil_c). dennes beslag for at løsne den (fig_b) og træk den opad; 5• Sæt overstykkets øverste sammenfoldning fast ved at 1 3• Knap overstykket af og fjern det (fig_a), løft ryglænet op, knappe den fast på underlaget. knap den indvendige beklædning af (fig_b) og træk den af 6• HÅNDTAG: Løft håndtaget og drej det opad, indtil det ovenfra (fig_c). klikker fast (pil_a). Håndtaget er kun blokeret, når det befinder sig i lodret position. For at sænke håndtaget vedligeholdelse af beklædningen trykker du samtidigt på de to runde knapper (pil_b) • Børst stofdelene for at fjerne støv og vask så polstringen i og drejer det herefter nedad (pil_c). Håndtaget gør hånden ved en maksimumstemperatur på 30º; må ikke vrides; transporten nemmere (fig_d) og ligeledes påhægtningen • må ikke klorbleges;...
  • Page 35 1 6• AUTOSÆT: Det er muligt at bestille et Kit Auto • fax: 0039-039-33.09.992 (typegodkendt ECE R44/04), som indeholder det • e-mail: assistenza@pegperego.it nødvendige for at montere liften i bilen. • Internetside: www.pegperego.com 1 7• BASSINET STAND: praktisk og kompakt støttebase. • Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert tidspunkt Serienumre at foretage ændringer af de heri beskrevne modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde. 1 8• Du kan finde oplysninger om produktionsdatoen under Navetta XLs base. lad os høre din mening om os • Produktnavn, produktionsdato og produktets serienummer. Disse informationer er nødvendige i ved reklamationer. • Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med henblik på at opfylde deres behov på bedste måde. Det er derfor sådan læses yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være dig taknemmelige, hvis typegodkendelsesmærkaten du efter anvendelsen af et af vores produkter udfylder • I dette afsnit finder du forklaringer på, hvordan SPØRGESKEMAET VEDR. KUNDETILFREDSHED, som typegodkendelsesmærkaten læses (orange mærkat).
  • Page 36: Tuotteen Ominaisuudet

    • Peg-Pérego S.p.A. on ISO 9001 sertifioitu. • Tuotteen kokoamis- ja valmistelutoimenpiteet saa tehdä • Sertifiointi takaa yhtiön työtapojen vain aikuinen. läpinäkyvyyden ja sen, että asiakkaamme • Älä käytä tuotetta, josta puuttuu osia tai joka on viallinen. voivat luottaa niihin. • Ennen käyttöä on varmistettava, että kaikki kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni. Tuotteen ominaisuudet • Älä laita sormia mekanismeihin. Navetta XL-auto, ryhmä 0, kategoria • Älä käytä lähellä lämmönlähteitä tai avotulta. Varmista, ettei Universal lapsen käsien ulottuvilla ole vaarallisia esineitä. • Voi olla vaarallista käyttää muita kuin valmistajan • Navetta XL on tyyppihyväksytty standardin UN/ECE hyväksymiä lisävarusteita. R44/04 mukaisesti lapsille joiden paino on 0-10 kg. Sopii • Varmista, että hihnat, joilla Navetta XL kiinnitetään asennettavaksi melkein kaikkien ajoneuvojen istuimiin, ajoneuvoon, ovat aina kireällä, ja säädä hihnat, jotka ovat mutta ei aivan kaikkiin.
  • Page 37 liikkuvaan osaan. samanaikaisesti kahta pyöreää painiketta (nuoli_b) • Älä käytä turvavarustetta ilman kangaspäällystä. Päällyksen ja käännä sitä alaspäin (nuoli_c). Kahva helpottaa saa vaihtaa ainoastaan toiseen valmistajan hyväksymään kuljettamista (kuva_d) ja tuotteen Navetta XL kiinnittämistä päällykseen, koska se on tuotteen ja turvallisuuden vaunuihin ja rattaisiin. olennainen osa. Jos se täytyy vaihtaa, käytä alkuperäistä 7• KEINUASENTO: Navetta XL:n pohjan muoto on sellainen, että varaosaa. kun se asetetaan tasaiselle pinnalle, siinä voi keinuttaa lasta. • Navetta XLiin kuuluu polystyreenistä tehty 8• VUODEASENTO: Navetta XL muuttuu paikallaan pysyväksi iskunvaimennusosa, joka on rakennettu kiinni runkoon vauvansängyksi kun otat esiin pohjan alla olevat jalat pehmusteen alle: älä irrota sitä. 9• SELKÄNOJAN ja REISITUEN SÄÄTÄMINEN: COMFORT • Tämä tuote soveltuu ainoastaan lapsille, jotka eivät pysty SYSTEM –järjestelmän avulla selkänojaa ja reisitukea itse nousemaan istumaan.
  • Page 38: Tuotteen Puhdistus

    • ei kloorivalkaisua; luetaan (oranssi etiketti). • ei silitystä; • Yläosassa on valmistajan merkki ja tuotteen nimi. • ei kuivapesua; • 0-10 kg Y osoittaa, että tuote on tyyppihyväksytty • älä käytä liuotteita tahranpoistoon; ei rumpukuivausta. vastasyntyneistä 10 kg painaviin lapsiin saakka ja että siinä on 3-pisteturvavyö. • E-kirjain ympyrän sisällä: eurooppalainen tyyppihyväksyntämerkintä, numero osoittaa maan, jossa Tuotteen puhdistus hyväksyntä on myönnetty (1: Saksa, 2: Ranska, 3: Italia, 4: Alankomaat, 11: Iso Britannia ja 24: Irlanti). • Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa. • Tyyppihyväksyntänumero: jos luku alkaa 04, kyseessä on Puhdistamis- ja huoltotoimenpiteet tulee suorittaa säännöksen R44 neljäs muutos (tällä hetkellä voimassa). ainoastaan aikuisten toimesta.
  • Page 39: Vlastnosti Výrobku

    • Nepoužívejte korbu, jestliže jsou na ní praskliny nebo • Tato certifikace představuje pro zákazníky a nějaké součásti chybějí. spotřebitele záruku transparentnosti a důvěry • Před použitím ověřte, že jsou všechny připevňovací ohledně způsobu práce společnosti. mechanismy správně připevněné. • Nestrkejte prsty do připevňovacích mechanismů. vlastnosti výrobku • Nepoužívejte v dosahu rukou dítěte zdroje tepla, otevřený Navetta XL-auto, skupina 0, kategorie plamen nebo nebezpečné předměty. “Univerzální” • Použití příslušenství, která nejsou schválena výrobcem, může být nebezpečné. • Korba Navetta XL je homologována podle nařízení UN/ECE • Ověřte si, že jsou pásy určené k připevnění Navetta XL v R44/04 pro děti ve váze 0-10 kg. Je vhodná pro většinu autě stále napnuté a seřiďte pásy poutající dítě. sedadel v autě, ale ne pro všechny. • Pásy nesmějí být zkroucené.
  • Page 40: Sejmutí Potahu

    Jestliže chcete otvory otevřít, posuňte 4 krytky směrem ven. opěrka) dávejte pozor na dítě. systém ganciomatic • Pravidelně kontrolujte držadlo (nebo držadla) a spodek korby, zda nejsou prasklé nebo poškozené. 1 1• Systém Ganciomatic je praktický a rychlý systém, který • Chcete-li postavit korbu na stojan, zkontrolujte nejprve umožňuje připevnit korbu Navetta XL k úchytům systému maximální délku korby povolenou pro tento stojan. Ganciomatic k podvozku kočárku. Korba Navetta XL se postaví na podvozek kočárku a oběma návod k použití rukama se přitiskne, až zaklapne. používání korby Navetta XL Před připevňováním i odstraňováním korby Navetta XL vždy podvozek kočárku zabrzděte. 1• STŘÍŠKA: stříšku připevníte zasunutím úchytů do jejich Zkontrolujte, zda je korba správně připevněná. umístění (obr_a) a zapnutím knoflíku na boční straně • Chcete-li ji uvolnit, zvedněte páčku držadla Ganciomatic (obr_b); jsou-li knoflíky i vzadu, rovněž je zapněte (obr_c). (šipka_a) a korbu Navetta XL zdvihněte (šipka_b). 2• stříška je vybavena průhledným nástavcem, který umožňuje pohled na dítě ze všech stran. sejmutí potahu 3• NÁNOŽNÍK: položte nánožník na korbu a na obou stranách zapněte knoflíky.
  • Page 41: Čištění Výrobku

    • nebělte chlórem; • Nahoře na štítku je značka výrobního podniku a název výrobku. • nežehlete; • 0-10 kg Y znamená, že výrobek získal homologaci pro děti • nečistěte chemicky; až do 10 kg váhy a je vybaven tříbodovým pásem. • neodstraňujte skvrny pomocí rozpouštětel a nesušte v • Písmeno E v kroužku: znamená značku evropské homologace sušičce s otočným bubnem. a číslo označuje zemi vydání homologace (1: Německo, 2: Francie, 3: Itálie, 4: Nizozemí, 11: Velká Británie 24: Irsko). • Homologační číslo: jestliže začíná 04, znamená to, že jde čištění výrobku o čtvrté pozměňovací znění (to, které je v současné době platné) nařízení R44. • Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré • Příslušné normy: UN/ECE R44/04. operace spojené s čištěním a údržbou mohou provádět • Zvyšující se výrobní číslo: odlišuje každou korbu, od vydání pouze dospělé osoby. homologace je každá korba označená svým vlastním číslem. • Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré pohyblivé části autosedačky a v případě potřeby je namazat lehkým olejem. servisní služba • Pravidelně čistěte umělohmotné části výrobku vlhkým hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo jiné podobné...
  • Page 42: Dôležité Upozornenie

    • Prípravné práce a montáž výrobku smú vykonávať certifikovaná podľa normy ISO 9001. výhradne dospelé osoby. • Tento certifikát predstavuje pre zákazníkov a • Výrobok nepoužívajte, ak niektorá jeho časť chýba alebo je spotrebiteľov záruku transparentnosti a dôvery poškodená. v spôsobe práce tejto spoločnosti. • Pred používaním sa uistite, že sú dobre upevnené všetky úchytné mechanizmy. charakteristiky výrobku • Dávajte pozor, aby ste si nepricvikli prsty v mechanizmoch Navetta XL-auto, Skupina 0, kategória zariadenia. “Univerzálna” • Nepoužívajte v blízkosti tepelných zdrojov, otvoreného plameňa a nepoužívajte nebezpečné predmety v dosahu detí. • Navetta XL je homologovaná v súlade s nariadením UN/ • Používanie príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom, ECE R44/04 pre deti s hmotnosťou 0-10 kg. Vhodná pre by mohlo predstavovať nebezpečenstvo. väčšinu sedadiel vo vozidlách, ale nie pre všetky. • Skontrolujte, či pásy na upevnenie Navetta XL vo vozidle sú • Navetta XL sa môže správne nainštalovať, ak v návode vždy dostatočne napnuté a nastavte tie, ktoré pridržiavajú...
  • Page 43 • Pravidelne kontrolujte rukoväť (alebo rukoväte) a dno systém ganciomatic kočíka, aby ste sa uistili, že na nich nevidno znaky nalomenia alebo iného poškodenia. 1 1• Systém Ganciomatic je praktický a rýchly systém, ktorý • Nepoužívajte kočík na jednej opore, skontrolujte umožňuje namontovať vaničku Navetta XL na úchytky maximálnu špecifickú dĺžku kočíka na opore. Ganciomatic kočíka alebo na základňu podvozku. Pri montáži vaničky Navetta XL ju položte na kočík alebo návod na použitie na podvozok a stlačte oboma rukami, až kým nezačujete používanie Navetta XL kliknutie. Pred montážou vaničky Navetta XL vždy aktivujte brzdy 1• STRIEŠKA: pri pripevňovaní striešky vsuňte úchytky na svoje kočíka alebo podvozku. miesta (obr_a), zapnite bočné gombíky (obr_b) a, ak sú k Skontrolujte, či je vanička správne upevnená. dipozícii, zapnite aj gombíky vzadu (obr_c). • Pri jej uvoľnení nadvihnite páčku rukoväte Ganciomatic 2• strieška je vybavená vložkou, ktorá umožňuje pozorovať (šípka_a) a vaničku Navetta XL nadvihnite (šípka_b). dieťa z každej polohy. 3• KRYT: umiestnite kryt na miesto a zapnite gombíky na stiahnutie poťahu oboch bokoch.
  • Page 44: Čistenie A Údržba

    1 5• VRECKO: s podložkou na prebaľovanie dieťaťa, ktorá sa dá striešku na boku a vzadu (obr_a), stlačte na jej úchytky, aby upevniť na športový kočík. sa uvoľnila (obr_b) a vytiahnite ju smerom hore; 16• KIT AUTO: ku športovej korbe si môžete zakúpiť Kit auto 1 3• odopnite kryt a snímte ho (obr_a), nadvihnite operadlo, (schválený v súlade s normou ECE R44/04), ktorý obsahuje odopnite vnútornú výplň (obr_b) a stiahnite ju smerom všetko potrebné pre montáž športovej korby v aute. hore (obr_c). 17• BASSINET STAND: praktická a kompaktná oporná základňa. údržba výplne sériové čísla • textilné časti výrobku vykefujte, čím odstránite prach a 1 8• Na základni Navetta XL sú uvedené údaje týkajúce sa vyperte v rukách pri maximálnej teplote 30°; nežmýkajte; dátumu výroby. • nepoužívajte čistiace prostriedky obsahujúce chlór; • Názov výrobku, dátum výroby a sériové číslo samotného • nežehlite; výrobku. • nečistite chemicky; Tieto informácie sú potrebné pri akýchkoľvek reklamáciách.
  • Page 45 čo si o nás myslíte? • A tanúsítvány a vállalati munkamódszer rendszerezettségének és az abban való • Spoločnosť Peg-Pérego je k dispozícii svojim zákazníkom, bizalomnak a garanciáját kínálja az ügyfeleknek aby čo najlepšie uspokojila ich potreby. Preto poznanie és a fogyasztóknak. názoru našich zákazníkov je pre nás veľmi dôležité a vzácne. Budeme Vám preto veľmi vďační ak po použití A termék jellemzői nášho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJNOSTI Navetta XL-auto, 0. Csoport, ZÁKAZNĺKOV, ktorý nájde na našej internetovej stránke: www.pegperego.com, čím nás oboznámite s prípadnými “Univerzális” kategória pozorovaniami a návrhmi. • A Navetta XL az UN/EGK R44/04 rendelet szerint 0-10 kg súlyú gyermekek számára tanúsított termék. A gépjármű ülések legnagyobb részéhez illeszthető, de nem mindhez. • A Navetta XL helyesen beszerelhető, ha a jármű használati és karbantartási utasításában szerepel a 0. Csoport „Univerzális” rendszerekkel való kompatibilitás. • A Navetta XL “Univerzális” besorolást kapott az előző modellekhez képest szigorúbb tanúsítási szempontok alapján;...
  • Page 46 • Rendszeresen ellenőrizze a tolókart (vagy a kis karokat), • A felhasználó semmilyen körülmények között nem és a babakocsi alját, bizonyosodjon meg róla, hogy nem módosíthatja a biztonsági mechanizmust. mutatják törés vagy sérülés jelét. • Szigorúan kövesse a gyermeket tartó rendszer gyártója által • Amikor a babakocsit vázon (stand) használja, ellenőrizze a megadott utasításokat. vázon feltüntetett maximális babakocsi hossz értékét. • Ne hagyja a gyermeket az autóban felügyelet nélkül a Navetta XL ban. használati utasítás • A Navetta XL mindig a biztonsági övekkel rögzített állapotban a Navetta XL használata kell legyen, akkor is, ha nem ül benne a gyermek. Hirtelen fékezésnél a járműben utazó személyek megsérülhetnek miatta. 1• KOCSITETŐ: a kocsitető felerősítéséhez illesszék be a kapcsokat • Autós utazás közben soha ne tartsa ölben a gyermeket, és soha a megfelelő foglalatokba (a_ábra), oldalt gombolják rá (b_ábra) ne helyezze el a Navetta XLon kívül. Hirtelen fékezéskor, még és a hátoldalon lévő gombokat is gombolják be (c_ábra). lassú haladás esetén is, a gyermek könnyen előre vetődhet. 2• a kocsitető egy betéttel rendelkezik, amely lehetővé teszi a • Különösen figyeljen oda azokra a csomagokra és tárgyakra, babára való rálátást minden pozícióból.
  • Page 47 levehető huzat 3• TAKARÓ: helyezzék rá a takarót és gombolják be mindkét oldalon. 1 2• A NAVETTA XL LEBONTÁSA: gombolják le a kocsitetőt az 4• a takaró a kocsitetőhöz erősíthető, ezzel nagyobb védelem oldalsó részen és a hátoldalon (a_ábra), nyomják be a biztosítható a gyemek számára az időjárás viszontagságaival kapcsokat a lekapcsoláshoz (b_ábra) és felfelé húzzák le; szemben. Oldják ki oldalt a takarót (a_nyíl), fordítsák el felfelé 1 3• gombolják le és távolítsák el a takarót (a_ábra), emeljék fel (b_nyíl) és a tépőzárral erősítsék a kocsitetőhöz (c_nyíl). a háttámlát, válasszák le a belső borítást (b_ábra) és felülről 5• rögzítsék a takaró visszahajtását úgy, hogy gombolják vissza húzzák le (c_ábra). a takaróra. 6• FOGANTYÚ: emeljék fel a fogantyút úgy, hogy fordítsák A párnázat karbantartása felfelé kattanásig (a_nyíl). A fogantyú csak akkor van • keféljék le a szövetrészeket a por eltávolításához és legfeljebb rögzítve, amikor a függőleges pozícióban található. A 30C°-os hőmérsékleten, kézzel mossák ki, ne facsarják; fogantyú leengedéséhez egyidejűleg nyomják be a • ne fehérítsék klórral; két kerek gombot (b_nyíl) és fordítsák lefelé (c_nyíl). A • ne vasalják; fogantyú megkönnyíti a szállítást (d_ábra) és a Navetta XL • szárazmosást ne alkalmazzanak; babakocsikra és sportkocsikra való rákapcsolását.
  • Page 48 1 6• Autós Kit: megrendelhető az autós Kit (ECE R44/04 szerint • e-mail: assistenza@pegperego.it jóváhagyott), amely a mélykocsi autóba szereléséhez • internet weboldal: www.pegperego.com szükséges tartozékokat tartalmazza. 1 7• BASSINET STAND: praktikus és kompakt mózeskosár állvány. • A Peg-Pérego az ebben a kiadásban ismertetett modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból sorozatszámok kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat. 1 8• A Navetta XLn a gyerekülés alapja alatt leolvasható a mi a véleményük rólunk? gyártás dátuma. • A termék neve, gyártási időpontja és sorozatszáma. • A Peg-Pérego a Fogyasztóinak rendelkezésére áll minden Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat kérjük igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az Ügyfeleink megadni. véleményének megismerése számunkra rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a termékünk használatbavétele után kitöltenék a FOGYASZTÓ a tanúsítási címke leolvasása ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET, amelyet az alábbi internetes • Ebben a bekezdésben megmagyarázzuk, hogyan kell weboldalunkon találnak meg: www.pegperego.com; ott leolvasni a tanúsítási címkét (narancssárga címke) feltüntethetik az esetleges észrevételeiket vagy ötleteiket.
  • Page 49: Lastnosti Izdelka

    • Certifikat za stranke in porabnike pomeni • Ne uporabljajte izdelka, če nekateri njegovi deli manjkajo garancijo transparentnosti in zaupanja v delo ali so poškodovani. podjetja. • Pred uporabo se prepričajte, da so vsi mehanizmi za pripenjanje pravilno pripeti. lastnosti izdelka • V mehanizme ne vtikajte prstov. Navetta XL-avto, Skupina 0, kategorija • Ne uporabljajte ob virih toplote, odprtem ognju ali “Univerzalen” nevarnih predmetih, ki so na dosegu otrokovih rok. • Uporabljanje dodatne opreme, ki je ni odobril proizvajalec, • Navetta XL je homologiran v skladu s pravilnikom UN/ECE bi lahko bilo nevarno. R44/04 za otroke, težke od 0-10 kg. Primeren je za večino • Prepričajte se, da so pasovi za pritrditev Navetta XL v vozilu sedežev v vozilih, ne pa za vse. vedno napeti in uravnavajte tiste, ki zadržujejo dojenčka.
  • Page 50 • Pazite na otroka, ko prilagajate mehanizme (ročaj, hrbtni naslon). pripenjanje košare Navetta XL na priključke Ganciomatic • Redno preverjajte ročaj (ali ročaje) in dno izdelka, da niso športnega vozička ali na podstavek ogrodja. obrabljeni ali polomljeni. Da bi pripeli košaro Navetta XL, jo postavite na športni voziček • Pri uporabljanju košare na stojalu preverite maksimalno ali na voziček in pritisnite z obema rokama, dokler ne klikne. dolžino košare, ki je navedena na stojalu. Pred pripenjanjem in odpenjanjem košare Navetta XL voziček vedno zavrite. navodila za uporabo Preverite, ali je košara pravilno pripeta. uporaba Navetta XL • Da bi jo odpeli, dvignite vzvod ročaja Ganciomatic (puščica_a) in dvignite košaro Navetta XL (puščica_b). 1• STREHICA: da bi namestili strehico, vstavite priključke v ležišča (risba a); pripnite jo ob strani (risba b) in, če so gumbi snemljivost prevlek nameščeni tudi tam, jo pripnite zadaj (risba c). 2• strehica je opremljena z vložkom, skozi katerega lahko 1 2• SNEMANJE PREVLEK S KOŠARE NAVETTA XL: odpnite strehico ob straneh in zadaj (risba_a), pritisnite na priključke strehice, da bi jo vidite otroka z vseh strani. odpeli (risba_b), in prevleko povlecite navzgor, da se sname; 3• ODEJICA: odejico položite in jo pripnite na obeh straneh. 4• odejico je mogoče pripeti na strehico, tako da otroka bolj 1 3• Odpnite odejico in jo odstranite (risba a), dvignite hrbtni...
  • Page 51: Čiščenje Izdelka

    kako beremo homologacijsko nalepko • ne likajte; • ne uporabljajte kemičnega čiščenja; • V tem poglavju je razloženo, kako beremo homologacijsko • ne čistite s topili in ne uporabljajte sušilca za perilo z nalepko (oranžna nalepka). vrtljivim bobnom. • Na vrhu nalepke je znak proizvajalca in ime izdelka. • 0-10 kg Y pomeni, da je izdelek homologiran za otroke od rojstva do teže 10 kg in da je pripomoček opremljen s 3-točkovnim varnostnim pasom. čiščenje izdelka • Črka E v krogcu: je znak evropske homologacije, številka pa • Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in vzdržujejo pomeni državo, ki je homologacijo izdala (1:Nemčija, 2:Francija, ga lahko samo odrasli. 3:Italija, 4:Nizozemska, 11:Velika Britanija in 24:Irska). • Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se dele in • Številka homologacije: če se začne z 04, pomeni, da gre za jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim oljem. četrti popravek (trenutno veljaven) pravilnika R44. • Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne uporabljajte • Ustrezni normativ: UN/ECE R44/04. topil ali drugih podobnih izdelkov. • Serijska številka proizvodnje: posebna številka za vsako • Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
  • Page 52 срока пользования устройством. Невыполнение • С ертификация гарантирует заказчикам инструкции может поставить под угрозу и потребителям, что компания работает, безопасность ребенка. соблюдая принципы гласности и доверия. • Оставлять ребенка без присмотра может быть опасно; • Операции по сборке и регулировке устройства должны Характеристики люльки выполняться только взрослыми. Navetta XL-auto, Класс 1, категория • Не пользуйтесь устройством, если оно сломано или если в нём отсутствуют детали. “Универсальная” • Перед использованием убедитесь, что все механизмы • Navetta XL сертифицирована в соответствии с фиксации закреплены правильно. Европейским нормативным требованием UN/ECE R44/04 • Не вставляйте пальцы в механизмы. для детей весом 0-10 кг. Совместима с большинством...
  • Page 53: Инструкции По Использованию

    • Во время поездки на автомобиле ни в коем случае не повреждений. держите ребенка на руках и не сажайте его никуда, • При использовании люльки вместе со стойкой (stand), кроме Navetta XL. В случае неожиданного торможения, убедитесь, что люлька подходит к ней по длине. даже на низкой скорости, ребенок легко может быть инструкции по использованию катапультирован вперед. • Обращайте особое внимание на размещение в салоне Использование Navetta XL автомобиля багажа и объектов, которые, в случае 1• ТЕНТ: для крепления тента проденьте крепления в аварии, могут нанести вред ребенку, находящемуся в отверстия (рис_a) и застегните имеющиеся кнопки с Navetta XL. боков (рис_b) и сзади (рис_c). • Не оставляйте детское кресло в автомобиле стоящем 2• тент оборудован вставкой, позволяющей видеть на солнце – некоторые части кресла могут нагреться ребенка в любом положении. и повредить чувствительную кожу ребенка, поэтому 3• ПОКРЫВАЛО: расположите покрывало и пристегните контролируйте расположение кресла с ребенком. его кнопками с обеих сторон. • Следите за тем, чтобы автокресло не блокировалось 4• вы можете пристегнуть покрывало к тенту, обеспечивая...
  • Page 54 Чтобы открыть отверстия, передвиньте 4 рычажка • Периодически очищайте пластмассовые детали наружу. влажной тряпкой, не пользуйтесь растворителями и сходными веществами. ganciomatic system • Почистите щеткой тканые части, чтобы удалить пыль. • Не чистите ударопоглощающее устройство из 1 1• Ganciomatic System это практичная и быстрая система, полистирола растворителями или сходными с ними позволяющая присоединять Navetta XL к креплениям веществами. Ganciomatic коляски или базы шасси. • Защитите изделие от атмосферных осадков - воды, Чтобы присоединить Navetta XL, расположите ее на коляске снега или дождя. Постоянная и продолжительная или на шасси и двумя руками нажмите на нее до щелчка. подверженность солнечным лучам может вызвать Перед присоединением и снятием Navetta XL всегда цветовые изменения многих материалов. задействуйте тормоз коляски или шасси. • Храните изделие в сухом месте. Убедитесь, что люлька присоединена правильно. • Чтобы снять ее, поднимите рычаг ручки Ganciomatic Аксессуары (продаются отдельно) (стрелка_a), и поднимите Navetta XL (стрелка_b). 1 4• ДОЖДЕВИК COVER ALL: Универсальный дождевик из разборка прозрачного. 1 5• СУМКА: Сумка с матрасиком для пеленания ребенка, ее...
  • Page 55 TR_Türkçe сертифицирована в ЕС, а номер обозначает страну, выдавшую сертификат (1: Германия, 2: Франция, 3: Италия, Bir Peg-Perego ürününü tercih 4: Нидерланды, 11: Великобритания и 24: Ирландия). • Номер сертификации: то, что он начинается на 04, ettiğiniz için size teşekkür ederiz. означает четвертую редакцию (ныне действующую) нормативного требования R44. • Peg-Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına • Нормативно-справочные документы: UN/ECE R44/04. haizdir. • Сквозной серийный номер продукта: персональный для • Söz konusu sertifikalandırma, Kullanıcılara, каждой люльки – после выпуска сертификата каждое Şirketin şeffaf ve güvenilir çalışmaları кресло должно иметь свой собственный номер. konusunda garanti sunmaktadır. служба обслуживания Ürün özellikleri • В случае утери или повреждения частей изделия, Gruppo 0, “Universale/Evrensel” используйте только фирменные запасные части Peg- kategori, Navetta XL-Oto Perego. Для выполнения ремонта, замены деталей,...
  • Page 56: Kullanma Talimatları

    • Bebek sabitleme sisteminin üretici firması tarafından verilen • Tutma kolunu (veya kulpları) ve arabanın tabanını düzenli talimatları harfiyen uygulayınız. olarak kontrol ediniz ve çatlak veya hasar olup olmadığını • Bebeği denetimsiz şekilde arabada, Navetta XL’ın içerisinde kontrol ediniz. bırakmayınız. • Çocuk arabasını bir stand ile birlikte kullanırken, çocuk • Navetta XL donanımının içerisinde bebek olmasa bile, arabasının stand üzerinde belirtilen maksimum uzunluğunu daima araca emniyet kemerleriyle sabitlenmelidir. kontrol ediniz. Aksi halde, ani fren durumunda, araçta bulunanların yaralanmasına neden olabilir. Kullanma talimatları • Araba ile seyahat esnasında, bebeği kesinlikle kucağınıza Navetta XL’ın kullanımı almayınız ve bakımını Navetta XL’ın dışında yapmayınız. Ani bir fren durumunda, düşük hızda seyahat ediliyor olsa bilr 1• TENTE: Tenteyi takmak için bağlantı yerlerini yuvalarına bebek öne doğru fırlayabilir. geçiriniz (şekil a), yanlardan (şekil b) ve mevcut düğmelere • Arabanın içerisinde, kaza durumunda Navetta XL’ın arkadan (şekil c) ilikleyiniz. içerisindeki bebeğin yaralanmasına neden olabilecek bagaj 2• Tente, bebeğin tüm konumlardan görülmesini sağlayan bir veya başka nesneleri bulundurmamaya özellikle dikkat parçaya sahiptir.
  • Page 57 kılıfını çıkarma 3• ÖRTÜ: Örtüyü yerleştiriniz ve her iki taraftan da ilikleyiniz. 4• Bebeği, kötü hava şartlarından daha iyi bir şekilde 1 2• NAVETTA XL’NİN KILIFINI ÇIKARTMA: Tenteyi yanlardan koruyabilmek amacıyla örtünün tenteye takılması ve arka kısımdan sökünüz (şekil a), sökmek için bağlantı mümkündür. Örtüyü yanlardan sökünüz (ok a), yukarıya yerlerinin üzerine bastırınız (şekil b) ve sonra üst kısımdan doğru kaldırınız (ok b) ve velkro parçası ile tenteye çıkarınız; tutturunuz (ok c). 1 3• Örtüyü sökünüz ve çıkarınız (şekil a), sırt dayanağını 5• Örtünün manşetini takınız ve örtüye ilikleyiniz. kaldırınız, iç kılıfı sökünüz (şekil b) ve kılıfı üst kısımdan 6• TUTMA KOLU: Tutma kolunu klik sesi gelene kadar yukarı çıkartınız (şekil c). doğru çevirerek kaldırınız (ok a). Tutma kolu sadece dikey konumda kilitlenebilir. Tutma kolunu indirmek için, iki dolgunun bakımı yuvarlak düğmeye aynı anda basınız (ok b) ve aşağıya • Kumaş kısımlarda biriken tozu gidermek için fırçalayınız ve doğru çeviriniz (ok c). Tutma kolu, taşıma işlemini (şekil d) azami 30° derece ısıdaki suda el ile yıkayınız ve sıkmayınız; ve Navetta XL’nin çocuk arabalarına ve pusetlere takılmasını • Klorlu çamaşır suyu kullanmayınız; kolaylaştırır. • Ütülemeyiniz; 7• SALINCAĞIN KONUMU: Navetta XL’nin tabanı, düz bir • Kuru temizleme yapmayınız;...
  • Page 58 • internet sitesi: www.pegperego.com 1 6• Oturma grubu araç seti: Oturma grubunun araca monte edilebilmesi için gerekli donanımı ihtiva eden Araç Setini • Peg-Perego, her daim, teknik veyahut ticari sebeplerden (ECE R44/04 tescilli) talep etmek mümkündür. dolayı bu bröşürde konu olan modellerde değişiklikler 1 7• BASSINET STAND: pratik ve kompakt dayama bazası yapabilir. seri numaraları hakkımızda ne düşünüyorsunuz? 1 8• Navetta XL tabanının alt kısmında, üretilme tarihi ile ilgili • Peg-Perego firması Müşterilerinin ihtiyaçlarını en iyi şekilde bilgiler yer almaktadır. giderebilmek amacı ile emrindedir. Bundan dolayı, bizim • Ürünün adı, üretilme tarihi ve seri numarası. için müşterilerimizin düşünceleri çok önemli ve değerlidir. Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir. Bu bakımdan, ürünümüzü kullandıktan sonra www. pegperego.com internet adresimizde bulabileceğiniz TÜKETİCİ MEMNUNİYET ANKETİ’ ni uyarı ve önerileriniz Onay etiketinin okunması doğrultusunda doldurduğunuz taktirde sizlere müteşekkir • Bu paragrafta, tip onayı etiketinin nasıl okunacağı kalırız.
  • Page 59: El Οδηγίες Χρήσεως

    ζωής του προϊόντος. Η ασφάλεια του παιδιού θα εργάζεται η εταιρεία. μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές. Χαρακτηριστικά προϊόντος • Μπορεί να είναι επικίνδυνο εάν αφήσετε το παιδί σας χωρίς Πόρτ – Μπεμπέ Navetta XL-auto, επίβλεψη. Ομάδα 0, κατηγορία “ Universal ” • Οι εργασίες συναρμολόγησης και προετοιμασίας του προϊόντος πρέπει να εκτελούνται από ενήλικες. • To πορτ – μπεμπέ Navetta XL είναι εγκεκριμένο σύμφωνα...
  • Page 60: Οδηγίες Χρήσης

    • Κατά τη διάρκεια των ταξιδιών με το αυτοκίνητο μην βάση του πορτ – μπεμπέ και να εξακριβώνετε την απουσία κρατάτε ποτέ στην αγκαλιά το παιδί ή έξω από το ενδείξεων σπασίματος ή φθοράς. πορτ – μπεμπέ Navetta XL. Σε περίπτωση απότομου • Όταν χρησιμοποιείτε το πορτ – μπεμπέ με πλαίσιο για φρεναρίσματος, ακόμη και με χαμηλή ταχύτητα, το παιδί πολυκαρότσια, ελέγξτε το μέγιστο μήκος του πορτ – μπορεί να πέσει με ευκολία μπροστά. μπεμπέ που προσδιορίζεται επάνω στο πλαίσιο. • Προσέξτε ιδιαίτερα τις αποσκευές ή αντικείμενα που οδηγίες χρήσης μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμούς στο παιδί μέσα στο Navetta XL σε περίπτωση ατυχήματος. χρήση πορτ – μπεμπέ Navetta XL • Μην αφήνετε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL στο όχημα 1• ΚΟΥΚΟΥΛΑ: για να συνδέσετε την κουκούλα περάστε τους υπό την έκθεση του ήλιου, ορισμένα μέρη του μπορούν να συνδέσμους στις έδρες τους (εικ_a), κουμπώστε πλευρικά υπερθερμανθούν και να βλάψουν το ευαίσθητο δέρμα του (εικ_b) και, με την παρουσία των κουμπιών, κουμπώστε στο παιδιού, ελέγξτε πριν να βάλετε το παιδί. πίσω μέρος (εικ_c). • Προσέξτε το πορτ – μπεμπέ Navetta XL να μην παραμένει 2• η κουκούλα διαθέτει ένα ένθετο που επιτρέπει να βλέπετε μπλοκαρισμένο από ένα κινητό μέρος του καθίσματος ή το μωρό από κάθε θέση. από μία πόρτα.
  • Page 61 συντήρηση της ταπετσαρίας κάτω από τη βάση 9• ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ και ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΟΣ ΠΟΔΙΩΝ: Χάρη στο • βουρτσίστε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρύνετε τη σύστημα COMFORT SYSTEM η πλάτη και το στήριγμα σκόνη και πλένετε στο χέρι σε μέγιστη θερμοκρασία 30°, ποδιών ρυθμίζονται ταυτόχρονα. Τραβήξτε τη λαβή μην στύβετε∙ ρύθμισης προς τα έξω (εικ_a) και περιστρέψτε την (εικ._b) • μην λευκαίνετε με χλώριο∙ για να σηκώσετε ή να χαμηλώσετε την πλάτη και το • μην σιδερώνετε∙ στήριγμα ποδιών. • μην κάνετε στεγνό καθάρισμα∙ 1 0• ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΕΠΟΧΩΝ: To πορτ – μπεμπέ Navetta • μην αφαιρείτε τους λεκέδες με διαλυτικά και μην XL διαθέτει οπές που είναι διατεταγμένες κάτω από τη στεγνώνετε με στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο. βάση, από τις οποίες είναι δυνατόν να ρυθμίσετε την κυκλοφορία του εσωτερικού αέρα με το κλείσιμο ή το άνοιγμα αυτών. Για να ανοίξετε τις οπές, μετακινήστε τους 4 μοχλούς προς καθάρισμα του προϊόντος τα έξω. • Το προϊόν σας χρειάζεται ελάχιστη συντήρηση. Οι εργασίες ganciomatic system καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
  • Page 62 1 7• BASSINET STAND: πρακτική και συμπαγής βάση στήριξης. • e-mail: assistenza@pegperego.it • ιστοσελίδα διαδικτύου www.pegperego.com αριθμοί σειράς • Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή 1 8• Το Navetta XL αναφέρει κάτω από τη βάση, πληροφορίες τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται στην παρούσα σχετικά με την ημερομηνία παραγωγής αυτής. δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή εμπορικής φύσης. • Ονομασία του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και σειριακή αρίθμηση αυτού. ποια είναι η γνώμη σας για μας; Αυτές οι πληροφορίες είναι απαραίτητες σε περίπτωση παραπόνων. • Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών της για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα όλες τις απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για μας είναι εξαιρετικά Πώς διαβάζεται η ετικέτα έγκρισης σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των • Στην παράγραφο αυτή σας εξηγούμε πώς διαβάζεται η Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν, ετικέτα έγκρισης (πορτοκαλί ετικέτα).
  • Page 63 PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών). Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφ’ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ’ όσον: •• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος. •• Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού. •• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού. •• Φυσιολογική φθορά του προιόντος. Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση. ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : ....................ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ...
  • Page 64 PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039•039•60881 - fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 - fax: 0039•039•3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542 Call us toll free: 1 800 661 5050 www.pegperego.com FI001001I137 - 07/09/2010...

Ce manuel est également adapté pour:

Navetta xl on track

Table des Matières