Page 1
Rooster D F I Umluftbackofen Bedienungsanleitung; Seite 1 Four à air pulsé Mode d’emploi; page 15 Forno elettrico ventilato Istruzioni d’uso; pagina 29 Art. 7173.494...
Umluftbackofen Rooster Gratulation! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht Mit diesem Gerät haben Sie ein Qualitätsprodukt vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. erworben, welches mit grösster Sorgfalt hergestellt wurde. Es wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen.
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Hinweise aufmerksam durch, − Gerät nicht verwenden bei: bevor Sie Ihr Gerät an das Netz anschliessen. − Gerätestörung − beschädigtem Netzkabel Sie enthalten wichtige Sicherheits- und − wenn das Gerät heruntergefallen ist oder wenn Betriebshinweise. sonstige Beschädigungen vorliegen −...
Hinweise zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorg- denkbaren Einsatz berücksichtigen. Für weitere fältig auf und geben Sie diese allenfalls an Nach- Informationen oder bei Problemen, die in dieser benutzer weiter. Bedienungsanleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich an die M-Infoline (Telefonnummer auf der Rückseite dieser Anleitung).
Übersicht der Geräte- und Bedienteile Backofen (geschlossen): 1. Metallgehäuse (während Betrieb heiss!) 2. Lüftungsschlitze nicht abdecken (Vorsicht, heisser Dampfaustritt!) 3. Türgriff 4. Glasscheibe (während Betrieb sehr heiss!) 5. Ausziehbare Krümelschublade 6. Füsse (Gerät nicht direkt auf kratz- oder wärmeempfindliche Oberfläche stellen) 7.
Page 7
Übersicht der Geräte- und Bedienteile Bedienteil: 22. Temperaturwahlregler «Temp» (ca. 60 – 230 ˚C) 23. Kontrollanzeige (leuchtet in eingeschaltetem Zustand) 24. Funktionsschalter «Function» für: = Grillbetrieb = Unterhitze/Auftauen = Ober- und Unterhitze = Umluftbetrieb mit Ober- und Unterhitze = Umluftbetrieb mit Ober- hitze 25.
Dies ist technisch bedingt und kein Grund zur Beunruhigung. In die- sem Fall ist es empfohlen, für ausreichende Lüftung zu sorgen Verwendungszweck Der Umluftbackofen «Rooster» ist schnell einsatzbereit bzw. im Nu aufge- heizt und eignet sich zum Backen, Gratinieren, Braten, Grillieren, Toasten und Auftauen.
Inbetriebnahme 1. Aufstellen Bei der Wahl des Anwendungsortes müssen folgende Punkte berück- sichtigt werden: – Netzstecker ziehen – Umluftbackofen auf eine trockene, stabile, ebene und hitzebeständige Standfläche und nicht direkt unter eine Steckdose stellen – Gerät nicht auf empfindlichen Unterlagen (z.B. lackierte Möbel), auf oder unter entflammbare, schmelzbare Vorrichtungen und Küchenvor- bauten oder in die Nähe von Vorhängen stellen.
8 Inbetriebnahme 4. Funktionen der Bedienelemente 4.1 Temperaturwahlregler «Temp» Die gewünschte Temperatur (ca. 60 – 230 ºC) kann mit dem Tempera- turwahlregler eingestellt werden. 4.2 Funktionsschalter «Function» Mit dem Funktionsschalter kann zwischen Grillbetrieb, Ober- und/oder Unterhitze/Auftauen und Umluftbetrieb gewählt werden: = Grillbetrieb = Unterhitze/Auftauen = Ober- und Unterhitze...
Inbetriebnahme 5. Vorheizen Je nach Rezept muss der Umluftbackofen vorgeheizt werden. – Das Gerät ist durch Einstecken des Netzsteckers (230 V) betriebsbe- reit – Gewünschte Temperatur mit dem Temperaturwahlregler «Temp» einstellen – Funktionsschalter «Function» auf «Ober- und Unterhitze» stellen – Mit dem Timer-Drehregler Vorheizzeit von 10 Minuten wählen. Die rote Kontrollanzeige beginnt zu leuchten (während des Betriebs bleibt der Garraum beleuchtet) Achtung!
10 Inbetriebnahme 7. Grillieren mit Drehspiess Nach dem Vorheizen, kann der Drehspiess samt Grillgut in den Umluft- backofen gegeben werden. – Flügelschrauben der beiden Halteklammern lösen und Klammern ent- fernen Halteklammern – Geflügel, Geflügelteile oder Braten würzen und sorgfältig aufspiessen. Tipp: Abstehende Teile (z.B.
Inbetriebnahme 8. Nach dem Gebrauch – Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Glockenzeichen, die rote Kontrollanzeige erlischt und das Gerät schaltet sich gleichzeitig aus (die Garraumbeleuchtung schaltet auch aus) – Bei Nichtgebrauch den Timer-Drehregler auf «OFF» stellen − Netzstecker ziehen −...
12 Reinigung Garraum – Garraum nur mit einem feuchten Tuch oder nichtkratzendem Schwamm gründlich reinigen (nicht mit grüner Schwammseite) und trocknen – Nur bei starker Verschmutzung Reinigungsmittel verwenden. Darauf achten, dass keine Seifenrückstände im Garraum zurückbleiben (ga- rende Speisen können sonst verderben) Hinweis: –...
Störungen Reparaturen am Gerät dürfen nur durch den MIGROS-Service durch- geführt werden. Durch nicht fachgerechte Reparaturen und nicht ver- wenden von Original-Ersatzteilen, können Gefahren für den Benutzer entstehen. Bei unfachgerechten Reparaturen kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. In diesem Fall erlischt auch der Garan- tieanspruch.
Technische Daten Nennspannung 230 Volt / 50 Hz Nennleistung 1800 Watt Masse Grundgerät − aussen ca. 49 x 26.5 x 33.5 cm (B x H x T) − innen ca. 32.5 x 20 x 26 cm Länge Netzkabel ca. 1.1 m Gewicht ca.
Page 17
Four à air pulsé Rooster Félicitations! En achetant cet appareil, vous venez d’acquérir un Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne doivent pas utiliser cet appareil. appareil de qualité, fabriqué avec soin. Bien entre- tenu, cet appareil vous rendra de grands services pendant de nombreuses années.
Consignes de sécurité Avant de brancher l’appareil au courant électrique − N‘utilisez pas l‘appareil: veuillez lire attentivement ce mode d’emploi qui − en cas de problème − si le cordon est endommagé contient des consignes de sécurité et de fonc- −...
A propos de ce mode d‘emploi Ce mode d’emploi ne peut pas prendre en compte Conservez soigneusement ce mode d‘emploi et toutes les utilisations possibles. Pour toute informa- remettez-le à tout utilisateur éventuel. tion ou tout problème insuffisamment ou non traité dans ce mode d’emploi, veuillez vous adresser à...
18 Eléments de l‘appareil et de commande Four (fermé): 1. Corps en métal (chaud lorsque l‘appareil fonctionne) 2. Fentes d‘aération, ne pas couvrir (attention sortie de vapeur!) 3. Poignée porte 4. Vitre (chaude lorsque l‘appareil fonc- tionne!) 5. Tiroir ramasse-miettes amovible 6.
Page 21
Eléments de l‘appareil et de commande Eléments de commande: 22. Bouton sélecteur de température «Temp» (env. 60 – 230 ˚C) 23. Témoin de contrôle (lumineux lorsque four allumé) 24. Bouton «Function» pour les différentes fonctions = fonction gril = chaleur de sol/décongeler = chaleur de sol et de voûte = fonction air chaud avec chaleur de sol et de voûte...
Dans ce cas il est conseillé de veiller à ce que la pièce soit assez ventilée Utilisation Le four à air pulsé «Rooster» est très vite prêt à l‘emploi, c‘est-à-dire chaud, et se révèle parfait pour cuire au four, griller, gratiner, rôtir et dé- congeler.
Fonctionnement 1. Mise en place Pour choisir l‘emplacement de l‘appareil, il faut respecter les points sui- vants: – débrancher l‘appareil – placez l’appareil sur une surface sèche, résistante à la chaleur, stable et plane, et jamais directement sous une prise de courant –...
22 Fonctionnement 4. Fonction des éléments de commande 4.1 Bouton sélecteur de température «Temp» La température désirée (env. de 60 ºC à 230 ºC) se règle à l‘aide du sélecteur de température. 4.2 Interrupteur de mode de fonctionnement «Function» Avec l‘interrupteur de mode de fonctionnement on peut choisir entre gril, chaleur de voûte et/ou de sol/décongeler et air chaud: = gril = chaleur de sol/décongeler...
Fonctionnement 5. Préchauffer Selon les recettes, le four à air pulsé doit être préchauffé. – L‘appareil est prêt à l‘emploi dès qu‘il est branché (230 V) – Sélectionner la température à l‘aide du bouton de réglage «Temp» – Placer l‘interrupteur de mode de fonctionnement sur «Chaleur de voûte et de sol»...
24 Fonctionnement 7. Griller à la broche Une fois le four préchauffé, placer la broche avec la viande à rôtir dans le four. – Dévisser les deux vis papillon des deux griffes de retenue et retirer ces dernières Griffes de retenue –...
Fonctionnement 8. Après utilisation – Une fois le temps de cuisson écoulé, la sonnerie retentit, le témoin lumineux rouge et le four s‘éteignent (l‘éclairage de la cavité du four s‘éteint) – En cas de non utilisation, placer le bouton de la minuterie sur «OFF»...
26 Nettoyage Cavité du four – Nettoyer soigneusement la cavité du four qu‘avec un chiffon humide ou une éponge non rayante (pas du côté du tampon vert) puis l‘es- suyer – N’utiliser un détergent qu’en cas de saleté résistante. Veillez à ce qu’il ne reste aucun résidu de savon dans la cavité...
Problèmes L’appareil ne doit être réparé que par MIGROS-Service. Des réparations effectuées par des non professionnels et le non emploi de pièces de rechange originales, peuvent représenter de graves dangers pour l‘uti- lisateur. Toute responsabilité est déclinée en cas de dommages éventuels fai- sant suite à...
28 Données techniques Tension nominale 230 V / 50 Hz Puissance nominale 1800 Watts Dimensions − externes env. 49 x 26.5 x 33.5 cm de l’appareil (l x h x p) − internes env. 32.5 x 20 x 26 cm Longueur du cordon env.
Page 31
Forno elettrico ventilato Rooster Congratulazioni! Le persone che non conoscono a fondo queste Acquistando questo apparecchio vi siete garantiti istruzioni d’uso, non possono utilizzare l’appa- un prodotto di qualità, fabbricato con estrema cura. recchio. Con una manutenzione adeguata, l’apparecchio vi garantirà...
Avvertenze di sicurezza − Non utilizzare l‘apparecchio in caso di: Prima di allacciare l’apparecchio alla corrente − guasto elettrica, leggere attentamente le presenti istruzioni − cavo danneggiato che contengono importanti avvertenze di sicurezza − caduta dell‘apparecchio o presenza di danni di e di messa in funzione.
A proposito di queste istruzioni d‘uso Queste istruzioni d‘uso non possono tener conto Conservi accuratamente queste istruzioni d‘uso di ogni possibile impiego. Per ulteriori informazioni e le consegni comunque ad ogni eventuale altro oppure in caso di problemi non trattati o trattati in utente.
32 Elenco delle parti e degli elementi di comando Forno (chiuso): 1. Corpo dell‘apparecchio in metallo (diventa molto caldo durante l’uso) 2. Fessure di ventilazione; non coprire (attenzione fuoriuscita di vapore caldo!) 3. Maniglia dello sportello 4. Sportello in vetro (è molto caldo quando il forno è...
Page 35
Elenco delle parti e degli elementi di comando Elementi di comando: 22. Selettore della temperatura «Temp» (ca. 60 – 230 ˚C) 23. Spia di controllo (si illumina quando l‘apparecchio è acceso) 24. Interruttore «Function» per: = funzione grill = calore inferiore/scongelare = calore inferiore e superiore = funzione aria calda con calore inferiore e superiore...
In questo caso è raccomandabile provvedere a un suffi- ciente ricambio d‘aria Impiego Il forno elettrico ventilato «Rooster» è pronto all‘uso in un baleno ed è indicato per cuocere, grigliare, gratinare, arrostire, tostare e scongelare. Grazie alla funzione aria calda si ottiene una colorazione uniforme delle torte.
Messa in funzione 1. Collocazione Nella scelta del luogo di collocazione, attenersi ai seguenti punti: – Estrarre la spina dalla presa di corrente – Collocare l’apparecchio su una superficie asciutta, stabile, resistente al calore e piana, non direttamente sotto una presa di corrente –...
36 Messa in funzione 4. Funzioni degli elementi di comando 4.1 Selettore della temperatura «Temp» Col selettore di temperatura è possibile regolare la temperatura deside- rata (da ca. 60 ºC fino a 230 ºC). 4.2 Interruttore di funzionamento «Function» Con l‘interruttore di funzionamento è possibile scegliere tra funzione grill, calore superiore e/o inferiore/scongelare e funzione aria calda: = funzione grill = calore inferiore/scongelare...
Messa in funzione 5. Preriscaldare A seconda della ricetta da eseguire, è necessario preriscaldare il forno. – L‘apparecchio è pronto all‘uso inserendo la spina nella presa di cor- rente (230 V) – Tramite il selettore della temperatura «Temp» selezionare la tempe- ratura desiderata –...
38 Messa in funzione 7. Grigliare con lo spiedo girarrosto Dopo il preriscaldamento è possibile infornare lo spiedo girarrosto con la carne. – Svitare le viti a farfalla delle due pinze di sostegno e rimuovere le pinze pinze sostegno – Speziare il pollo (o parti di pollo) o l‘arrosto e infilzarlo delicatamente sullo spiedo.
Messa in funzione 8. Dopo l‘uso – Decorso il tempo prestabilito, l‘apparecchio emette un segnale sono- ro, la spia di controllo rossa si spegne e contemporaneamente si spe- gne anche il forno (si spegne pure l‘illuminazione del vano cottura) – In caso di mancato utilizzo regolare il timer su «OFF» −...
40 Pulizia Vano cottura – Pulire a fondo il vano cottura con un panno umido o con una spugnet- ta anti-graffio (non utilizzare il lato verde), quindi asciugare – Utilizzare detersivi soltanto in caso di sporco persistente. Badare che non restino residui di sapone nel vano cottura (potrebbero rovinare i cibi) Nota: –...
Guasti Le riparazioni dell’apparecchio possono essere eseguite solo presso MIGROS-Service. Le riparazioni effettuate da personale non specializza- to, e il non utilizzo di pezzi di ricambio originali, possono essere fonte di pericolo per l’utente. In caso di riparazioni non effettuate a regola d’arte non viene assunta alcuna responsabilità...
42 Dati tecnici Tensione nominale 230 Volt / 50 Hz Potenza nominale 1800 Watt Volume dell’apparecchio − esterno ca. 49 x 26.5 x 33.5 cm di base (L x A x P) − interno ca. 32.5 x 20 x 26 cm Lunghezza del cavo ca.
Page 48
Garantie / Garantie / Garanzia 2 Jahre M-Garantie 2 ans M-garantie 2 anni M-garanzia Die MIGROS übernimmt während zwei MIGROS garantit, pour la durée de deux La MIGROS si assume per due anni, a Jahren seit Kaufabschluss die Garantie ans à partir de la date d’achat, le fonc- partire dalla data d’acquisto, la garanzia für Mängelfreiheit und Funktionsfähigkeit tionnement correct de l’objet acquis et...