www.sunrisemedical.com Si vous souffrez de déficience visuelle, ce document peut être consulté en format pdf sur www.Sunrisemedical.fr Als u een visuele beperking heeft, kan dit document ook worden gelezen in pdf- formaat op: www.Sunrisemedical.nl Description du fauteuil SUNRISE MEDICAL est certifié ISO -13485, une norme qui garantit la qualité des produits à toutes les étapes, de la conception à la production, en passant par la recherche et le développement.
Sélectionner le bon fauteuil nécessite de prendre en Informations utilisateur compte des éléments tels que la taille de l'utilisateur, le poids (y compris la répartition du poids), la constitution Fauteuils roulants électriques : utilisation prévue : physique et psychologique de l'utilisateur, son âge, son mode de vie, l'environnement et l'usage prévu.
1.0 Votre fauteuil 8.0 Dépannage à l'aide de la commande VR2 2.0 Comment utiliser ce manuel 9.0 Éléments de montage du boîtier de commande 2.1 Introduction 2.2 Garantie 9.1 Avertissements généraux : 3.0 Explication des étiquettes / Définitions 9.2 Commande Accompagnateur : 9.3 Pantographe escamotable : des termes 9.4 Commandes montées sur barre centrale (R-net)
Page 5
Salsa Mini Accoudoir Coussin Repose-jambes Boîtier de commande Palette Roue motrice Roue avant Dossier Protège-vêtements Roues arrières Batteries Rev.E SALSA M Mini...
1.0 Votre fauteuil 2.0 Comment utiliser ce manuel 2.1 Introduction Toute l'équipe Sunrise Medical souhaite que vous profitiez Il vous est conseillé de noter dans l’encadré ci-dessous pleinement de votre fauteuil roulant. Le présent manuel les coordonnées de votre service après-vente. d’utilisation vous permettra de vous familiariser avec le En cas de panne, contactez-le en lui donnant le plus fauteuil roulant et ses caractéristiques.
3.0 Explication des étiquettes / Définitions Sunrise Medical, les réparations ou remplacements des termes seront assurés par un autre service après-vente désigné par le fabricant. Le produit doit être réparé par un service après-vente désigné par Sunrise Medical. 3.1 Définitions des termes employés dans le manuel 3.
3.2 Explication des étiquettes Position du levier du mécanisme de débrayage DROIT. Position du levier du mécanisme de débrayage GAUCHE. MODE CONDUITE MODE ROUE LIBRE MODE CONDUITE MODE ROUE LIBRE Apposée sur le joystick AVERTISSEMENT – Ne pas toucher - FORTE CHALEUR AVERTISSEMENT –...
Les étiquettes et leur description Étiquette apposée sur la batterie – Avertissements et schéma électrique Inclinaison du dossier Élévation d'assise Les modules d'inclinaison motorisée et d'élévation/inclinaison motorisée sont réglés à la fabrication pour une stabilité maximum Bascule d'assise et pour une conformité à des normes strictes. Changer la position réglée du module peut réduire la stabilité...
4.4 Entretien périodique 4.0 Consignes générales de sécurité et conseils d’utilisation Il est recommandé de procéder à une révision tous les ans. (Voir la liste des révisions à la section 14, Fig. 14.1). 4.1 Avertissements généraux 4.5 Relâchement du frein AVERTISSEMENT ! DANGER ! •...
4.6 ECM - Dispositifs de transmission 4.9 Batteries Votre fauteuil roulant vous est livré de série par Sunrise Medical avec des batteries sans entretien. Il faut AVERTISSEMENT ! seulement les charger régulièrement. Avant de charger les batteries, prenez le temps de lire les sections 10 et 12 Si vous souhaitez utiliser une radio émettrice-réceptrice, du présent manuel.
4.11 Charge maximale 4.14 Autonomie du fauteuil roulant L’autonomie du fauteuil roulant dépendra de nombreux facteurs tels que le poids de l’utilisateur, le terrain, la DANGER ! température ambiante, l’utilisation d’options motorisées et l’état de charge des batteries. • NE dépassez JAMAIS la charge maximale de 140 kg - qu’il s’agisse du poids de l'utilisateur seul ou du poids REMARQUE : L’autonomie indiquée dans les brochures cumulé...
4.16 Conditions défavorables 4.18 Monter et descendre du fauteuil roulant Vous devez savoir que lorsque vous utilisez votre fauteuil dans des conditions défavorables, telles que sur des AVERTISSEMENT ! surfaces couvertes d’herbe mouillée, de boue, givre, neige ou sur des surfaces glissantes, l’adhérence et la •...
4.21 Utilisation en pente 4.21.2 Pentes : descentes Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur une pente maximale de 8 degrés (14%). Cependant, AVERTISSEMENT ! votre fauteuil vous permet de régler votre position d’assise grâce aux options de bascule d'assise ou d’inclinaison Dans les descentes, il est important de ne pas laisser de dossier, ou les deux combinées (voir l'avertissement le fauteuil gagner trop de vitesse et dépasser sa vitesse...
4.23 Mode Ralenti En outre, d'autres aspects d'ordre corporel de l'utilisateur influent sur la stabilité d'un fauteuil, par exemple : • Infirmité ou amputation d'un membre inférieur, AVERTISSEMENT ! Obésité • Augmentation de la masse thoracique, Hauteur du Pour circuler en toute sécurité, l’angle d’inclinaison du thorax dossier par rapport au sol (il s’agit de la combinaison de l’inclinaison du dossier lui-même et de l’angle de...
4.26 Rétroviseur 4.29.1 Béquille du siège Le siège de votre fauteuil est doté d'une béquille afin de faciliter l'accès aux différents composants pour les AVERTISSEMENT ! opérations de dépannage et de maintenance. (voir section 10 pour de plus amples informations) Afin d'éviter de blesser les gens autour de vous, n’oubliez pas de prendre en compte le dépassement des AVERTISSEMENT !
4.31 Ceinture sous-abdominale (Siège Standard) AVERTISSEMENTS ! Ceinture sous-abdominale. (Fig. 4.14). • Soyez très attentif à la circulation sur la route. N’oubliez Attache de la ceinture sous-abdominale : pas que les chauffeurs de voitures ou de camions ne Insérez la boucle mâle à 3 pointes dans la boucle femelle s’attendent certainement pas à...
Page 18
Fig. 4.16 DANGER • Toujours vérifier que la ceinture sous-abdominale est bien fixée et correctement réglée avant d'utiliser le fauteuil. • Une ceinture trop lâche peut entraîner la glisse de l'utilisateur et causer des blessures graves. • Vérifiez régulièrement l’état de la ceinture et des composants de retenue afin de détecter l’apparition d’éventuels signes d’endommagement ou de déchirure.
4.32 Commande VR2 (Fig. 4.21) 5.0 Préparation de votre fauteuil roulant 5.1 Manipulation du fauteuil roulant REMARQUE : Pour démonter le fauteuil afin de le Indicateur de niveau de Bouton Marche/Arrêt transporter, aucun outil n’est nécessaire. charge de batterie Liste des composants après démontage (les composants Indicateur de ci-dessous représentent le nombre maximum de parties Klaxon...
Fig. 5.6 Fig. 5.7 AVERTISSEMENTS ! • Lorsque vous placez ou rangez le fauteuil à bord d'un véhicule ou autre, assurez-vous d’avoir éteint le boîtier de commande et d’avoir enclenché le mécanisme de roue libre (mode Conduite). • Pour soulever le bloc moteur, attrapez-le par les montants des roues arrière et par les roues motrices.
5.5 Suspension des roues motrices Salsa avant d'actionner les leviers de débrayage, à défaut de Le fauteuil Salsa M2 Mini est doté d’un système de quoi il vous faudra plus de force pour faire avancer le suspension efficace et réglable, monté de série. Pour fauteuil.
5.6 Positionnement du joystick Fig. 5.15 AVERTISSEMENT ! • Vérifiez que le système de commande est solidement fixé et que le manipulateur est à la bonne position. • La main ou le membre utilisé pour actionner le manipulateur doit prendre appui sur quelque chose, comme la manchette, par exemple.
5.8 Accoudoirs 5.8.1 Accoudoir rabattable, Accoudoir standard. Les deux accoudoirs du fauteuil roulant peuvent être relevés pour permettre de monter ou de descendre latéralement du fauteuil, (Fig. 5.18). Fig. 5.18 • Pour monter ou descendre latéralement du fauteuil, relevez l’accoudoir vers le haut, jusqu’à la butée. Ceci vous permet de monter ou descendre du fauteuil latéralement.
Page 24
5.8.3. Ajustement supplémentaire de l'accoudoir Fig. 5.24 standard et inclinable. Pour un ajustement de la hauteur supérieur à 25 mm : 1. À l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm, dévissez les vis de rotation des deux accoudoirs (B), (Fig. 5.23). 2.
POSITION B POSITION A POSITION C SCHÉMA DE CONFIGURATION STANDARD ANGLE D'INCLINAISON DU HAUTEUR DES ACCOU- POSITION DE LA BAGUE DE DOSSIER DOIRS RÉGLAGE (Degrés) (mm) 305 - 254 252 - 229 305 - 254 252 - 229 305 - 267 279 - 229 305 - 229 305 - 229...
5.8.4 Réglage de l'emplacement des manchettes standard Pour régler la profondeur de la manchette : 1. À l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm, desserrez les deux vis de réglage de la manchette (A). 2. Glissez la manchette vers l'avant ou l'arrière à la position requise.
5.8.5 Remplacement des accoudoirs 5.9 Repose-jambes Veuillez consulter le guide pour le type d’accoudoir. AVERTISSEMENT ! Dépose de l'accoudoir Standard : • Toujours prêter attention à l'environnement dans lequel vous évoluez pour éviter de vous blesser • À l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm, dévissez la vis lorsque les repose-jambes sont déployés.
Page 28
5.9.3 Retrait du repose-pied Fig. 5.33 Fig. 5.34 Pour escamoter le repose-pied : • Enfoncez le loquet de verrouillage et pivotez le repose-pied vers l'extérieur, (Fig. 5.39). • Pour le retirer, levez et sortez le repose-pied par le haut (Fig. 5.40). Pour réinstaller : •...
5.9.4 Réglage de la profondeur des potences avec un siège Standard • Enlevez les deux jeux de vis de 5 mm servant au réglage de la profondeur des potences, (Fig. 5.45). • Glissez les deux potences à la position désirée (Fig. 5.46, encart (B).
5.9.5 Palettes Fig. 5.49 Il est possible de rabattre les palettes pour monter et descendre plus facilement du fauteuil. AVERTISSEMENT ! Ne prenez jamais appui sur les repose-pieds pour vous mettre debout, car le poids de votre corps peut faire basculer le fauteuil vers l’avant.
Page 31
5.9.8 Repose-jambe électrique (ELR, Fig. 5.51) ou Fig. 5.51 Fig. 5.52 repose-jambe avec compensation, (ALR, Fig. 5.52). REMARQUE : Vous pouvez actionner les repose-jambes droit et gauche simultanément. Pour actionner un repose-jambe ou un repose-jambe articulé : Commande VR2 : Les boutons du vérin peuvent actionner n'importe quel vérin compatible.
6.0 Assise 6.6 Réglage de la largeur du siège Standard 1. Retirez les vis de 5 mm servant au réglage de la largeur (A) et la vis de 4 mm servant au tendeur de 6.1 Assise rigide dossier (B), (Fig. 6.5). L'assise rigide permet d’utiliser des coussins anti- 2.
6.7 Réglage de la hauteur du siège Standard 6.8 Réglage de la profondeur du siège standard 1. Retirez les vis de 5 mm servant au réglage de la AVERTISSEMENT ! profondeur, des deux côtés du siège, (Fig. 6.8). • Sunrise Medical recommande vivement de confier cette manipulation à...
Fig. 6.12 6.9 Réglage de l’angle d’inclinaison du dossier 1. Retirez les vis de positionnement de 5 mm de la plaque du dossier (A) des deux côtés du dossier. Desserrez les vis de rotation de 5 mm de la plaque du dossier (B) des deux côtés du dossier.
6.10 Réglage de la hauteur du dossier 4. Retirez les vis de 4 mm du tendeur de dossier et le tendeur lui-même, (Fig. 6.17). 1. Commencez par retirer la housse de la toile, (Fig. 6.14). Fig. 6.17 Fig. 6.14 2. Desserrez les sangles de la toile. Il n’est pas nécessaire REMARQUE : Cette étape n'est pas toujours d’enlever la toile, (Fig.
Page 36
Fig. 6.19 Fig. 6.22 7. Replacez les vis de réglage des tubes du dossier. Utilisez un couple de serrage de 10 N/m ou 88,5 in/lb, (Fig. 6.20). Fig. 6.20 10. Resserrez les sangles de la toile, (Fig. 6.23). Fig. 6.23 8.
6.11 Dossier à réglage manuel (siège Standard) 6.12 Réglage manuel de l’angle d'assise Pour le réglage de la profondeur, voir la section 6.8. Pour régler l’angle d'assise, dévissez les vis fixant Pour incliner l'angle du dossier : l’attache « banane » entre le module d’interface d’assise •...
6.13 Dossiers JAY Fig. 6.27 Un dossier standard permet l’installation d’un dossier JAY, disponible en option. 6.14 Appui-tête Pour installer l’appui-tête Standard, placez la barre de fixation sur les poignées en utilisant les vis et écrous fournis. Vissez-les bien. Pour installer l’appui-tête Rehab, placez la barre de fixation sur les poignées en utilisant les vis et écrous fournis.
6.15 Assise motorisée Pour activer les vérins du dossier : • Appuyez sur le sélecteur de mode pour sélectionner Dossier réglable électriquement. le mode du vérin. Assise élévatrice électrique. • Actionnez le joystick vers la gauche ou vers la droite Réglage de la bascule d'assise pour sélectionner le vérin désiré...
6.15.2 Assise élévatrice électrique 6.15.3 Réglage de la bascule d'assise électrique Vous pouvez incliner le siège à l'aide de votre système Le siège peut être surélevé de 300 mm grâce au système de commande. de commande Commande VR2 : AVERTISSEMENT ! Pour utiliser la fonction d'inclinaison électrique, veuillez suivre les instructions indiquées à...
7.0.1 Module Gyro • Au bout d'une seconde, le système de commande émet un bip sonore. Relâchez le bouton Marche/ Si votre fauteuil Salsa M2 Mini possède le système de Arrêt. commande R-net, il est possible de l'équiper d'un module •...
Page 42
Bouton de klaxon : Fonctionnement du joystick de commande : Le klaxon retentit tant que le bouton est maintenu Lorsque que vous avez enclenché le bouton On/ enfoncé. Off, attendez quelques secondes avant d’actionner le joystick. Ceci laissera le temps au système de procéder Bouton de vitesse/profil Bas : à...
Prise de recharge et de programmation : Feux et clignotants : Le fauteuil SALSA peut être équipé de feux et de clignotants. S’ils ne sont pas installés en usine, les feux AVERTISSEMENT ! peuvent être installés en option par un revendeur Sunrise Medical agréé.
Bouton du vérin et voyants LED : Fauteuils roulants avec un seul vérin : Le fonctionnement de ce bouton variera selon que votre Appuyez une fois sur le bouton de vérin pour mettre le fauteuil est équipé d'un ou de deux vérins. vérin en mode de réglage.
Page 45
Fig. 7.1 JOYSTICK PANNEAU DE COMMANDE PRISE DE RECHARGE ET DE PROGRAMMATION INDICATEUR DE BATTERIE BOUTON FEUX DE BOUTON DÉTRESSE MARCHE/ BOUTON ARRÊT D'ÉCLAIRAGE BOUTON INDICATEUR DE KLAXON VITESSE MAX /PROFIL BOUTON DU VÉRIN BOUTON VITESSE/ PROFIL HAUT BOUTON DE VITESSE/PROFIL BAS BOUTONS DES CLIGNOTANTS CONFIGURATION DU PANNEAU DE COMMANDE CONFIGURATION DU PANNEAU DE...
8.0 Dépannage à l'aide de la commande VR2 Guide de dépannage : (Fig. 8.1, au verso). En cas de problème avec le système de commande, le nombre de barres clignotant sur l'indicateur de batteries AVERTISSEMENT ! indique la nature du problème. Reportez-vous au numéro de la liste correspondant au Lorsqu'un problème diagnostique s'affiche sur votre nombre de barres clignotantes et suivez les instructions...
Page 47
Guide de dépannage, (Fig. 8.1). Fig. 8.1 Code d'erreur Cause possible Les batteries nécessitent d'être rechargées ou problème de connexion. Vérifiez les connexions de la batterie. Si les connexions ne présentent rien d'anormal, recharger les batteries. Problème de connexion du moteur gauche. Vérifiez les connexions du moteur gauche. Présence d'un court-circuit entre le moteur gauche et les batteries.
9.0 Éléments de montage du boîtier de 9.3 Pantographe escamotable : commande AVERTISSEMENTS ! 9.1 Avertissements généraux : • Avant de régler le bras escamotable, éteignez le boîtier de commande afin d’éviter toute manipulation AVERTISSEMENTS ! accidentelle du joystick et tout mouvement involontaire de votre fauteuil roulant.
9.4 Commandes montées sur barre centrale (R-net) 9.7 Commande Forus (R-net) AVERTISSEMENTS ! AVERTISSEMENT ! • Assurez-vous de toujours régler la vitesse de la • Assurez-vous que le boîtier de commande est fixé commande Forus à un niveau que vous pouvez suivre correctement à...
Le mécanisme des poignées Forus est centré et à 9.9 Bras escamotable électrique (R-net) ressort, ainsi les poignées reviennent toujours à leur position centrale dès que l'accompagnateur les relâche. Cette option (Fig. 10.4) est compatible avec toutes les Les poignées se règlent en hauteur. Il suffit pour cela commandes au menton ou au souffle et peut-être activée de sortir la goupille à...
10.0 Commandes spéciales Permutation des modes Il existe plusieurs contacteurs de mode, classés sous 10.1 Capteur de proximité appuie-tête trois type : interne, monté sur matériel et externe. • Interne : mode dans coussinet droit ou gauche AVERTISSEMENTS • Monté sur matériel : commande à faisceau •...
10.4 Contacteur au souffle et contacteurs Tash 10.6 Commande au menton proportionnelle (Fig. 10.7) AVERTISSEMENTS La commande au menton proportionnelle doit être utilisée conjointement avec le module Omni Plus. Cela • N'enroulez pas le câble autour du contacteur, permet à l'utilisateur d'obtenir des informations visuelles enroulez-le séparément sur les profils de conduite et les options d'assise.
Pour installer les batteries, inversez la procédure décrite ci-dessus. AVERTISSEMENT ! • Le fauteuil Salsa M2 Mini possède deux bandes flexibles destinées à maintenir les vis des deux Fig. 11.4 poignées (A - Fig. 11.5). Il s'agit d'un dispositif de sécurité...
11.2 Coupe-circuit 11.5 Utilisation des batteries En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs Vous trouverez ci-dessous diverses recommandations systèmes de sécurité intégrés permettant de protéger les relatives à l’utilisation des circuits électriques. batteries. Ces recommandations ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité...
11.7 Informations générales sur le chargeur Fig. 11.6 Le chargeur externe a été conçu pour recharger deux batteries étanches sans entretien 12 V connectées en série (= 24 V). 11.8 Sécurité des chargeurs Les chargeurs sont dotés de caractéristiques prévenant tout risque d’accident susceptible de survenir à...
11.11 Autonomie de votre fauteuil 11.12 Instructions générales pour la batterie La plupart des fabricants de véhicules de mobilité donnent Au fil des ans, la technologie des batteries a certes une indication des distances pouvant être parcourues évolué, mais les conseils d’utilisation n’ont pas pour autant par leurs véhicules, que ce soit dans leurs brochures de suivi.
AVERTISSEMENTS ! 11.13 Garantie des batteries Les garanties couvrant les batteries sont soumises à des • N’utilisez une rallonge qu’en cas d'extrême nécessité. périodes définies par les fabricants. Cependant, la plupart • L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut provoquer des garanties sont sujettes à une disposition spécifique un incendie ou une électrocution.
12.0 Transport • Les repose-jambe articulés/relevables ne doivent pas être en position élevée pendant le transport du fauteuil roulant et de son utilisateur. Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas • Le cas échéant : Les dossiers inclinables doivent être le même niveau de sécurité...
Fig. 12.3 AVERTISSEMENTS ! Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit (8) passagers assis, il est recommandé d'utiliser un dispositif de retenue pour enfants conforme au règlement 44 de la CEE-ONU.
12.3 Essais de chocs effectués sur le SALSA (Tous les Fig. 12.7 modèles). Un fauteuil de modèle Salsa M2 Mini a été testé conformément aux spécifications relatives à la performance dynamique de la norme ISO 7176-19 « Dispositifs de mobilité montés sur roues et destinés à...
(Fig. 12.12) • Les sangles doivent être positionnées de sorte à former Le fauteuil Salsa M2 Mini peut être hissé, vide, à l'aide un angle le plus proche possible de 45° entre le sol du de sangles de levage suffisamment solides.
12.8 Utilisation du système d'arrimage Dahl Fig. 12.13 ATTENTION ! L'installation doit être réalisée ou supervisée par un technicien. Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder à l'installation. Pour installer la plaque d'arrimage, utilisez le kit d'adaptation Dahl n°501798 1.
Page 63
5. Fixez les cinq vis avec la ou les entretoises (selon le Fig. 12.17 cas) et la plaque de verrouillage sous le châssis du fauteuil (Fig. 12.17). 6. Marquez l'endroit où vous allez couper les vis. (Fig. 12.18). Fig. 12.18 7.
Page 64
9. Appliquez de la Loctite 222 (ou un produit équivalent) sur Fig. 12.21 les vis (Fig. 12.21). 10. Fixez les cinq vis avec la ou les entretoises en plastique Fig. 12.22 (pour éviter tout contact entre les batteries et les écrous) et la plaque de verrouillage sous le châssis du fauteuil.
Enclenchement du fauteuil dans la station d'arrimage : Libération manuelle en cas de défaillance électrique Vérifiez que les repose-jambes n'entrent pas en collision 1. En cas de défaillance électrique, un mécanisme de avec la rampe ou la station d'arrimage lors de la montée du libération manuelle a été...
24 heures. points d'arrimage (voir section 12.5). • Débranchez les batteries. Systèmes d'accrochage : Le fauteuil Salsa M2 Mini est homologué pour une ATTENTION ! utilisation avec les véhicules aménagés pour le transport de personnes handicapées. Les prescripteurs de produit...
13.0 Entretien et nettoyage 13.3 Réparation du pneu de la roue motrice ATTENTION ! AVERTISSEMENT ! Le retrait des roues et le changement des pneus sont des Il est important de respecter le programme de nettoyage opérations cruciales pour la sécurité. Si vous ne vous et d'entretien du fauteuil afin de le conserver en excellent état.
13.4 Retrait de la roue avant Fig. 13.9 AVERTISSEMENT ! Le retrait de la roue avant est une opération cruciale pour la sécurité. Si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer les opérations suivantes, contactez votre revendeur Sunrise Medical agréé. •...
13.6 Inspection de la toile/assise Instructions de nettoyage pour l’assise Comfort : Une toile déchirée, entaillée, usée ou détendue, en • Nettoyez régulièrement pour éviter l'accumulation et particulier à proximité des armatures en métal, peut la souillure. provoquer chez l’utilisateur une mauvaise posture ou un •...
13.8 Nettoyage des commandes ATTENTION ! Nettoyez le système de commande et le joystick à l'aide d'un chiffon humecté d'un détergent dilué. Nous vous recommandons l'utilisation des pièces détachées autorisées par Sunrise Medical uniquement. ATTENTION ! REMARQUE : Veuillez noter que tous les circuits Lavez délicatement le manipulateur.
Page 72
Salsa M Mini Fig. 13.15 Composants présents dans le compartiment à batteries : • Cache en plastique du compartiment à batteries pour 2 batteries de 12 V. • 2 gaines isolantes de batteries avec fusible et cosses circulaires. • Harnais de batteries avec connecteurs gris. Accès aux batteries •...
13.12 Accès au boîtier de commande Fig. 13.20 Accès au boîtier de commande : • Dévissez les deux vis du levier de manœuvre situées sous le châssis du siège qui relient le châssis du siège à l’interface du module du siège, ( A-Fig. 13.20). •...
13.15 Procédures d’entretien recommandées ATTENTION ! (Fig. 13.35) Outils requis : Veuillez vous référer au tableau ci-dessous (Fig. 13.34) Chargeur de batteries, Pompe à air, Brosse dure, Graisse pour toute information concernant les couples de serrage. industrielle Chiffon de nettoyage humecté de désinfectant dilué Matrice des éléments de Réglage du couple de fixation...
13.16 Vérifications de performance Après avoir nettoyé ou réparé le fauteuil, vous devez • Après avoir élevé le siège, démarrez le fauteuil pour toujours vérifier son bon fonctionnement avant de l'utiliser. voir si le mode Réducteur s'active afin de ralentir le fauteuil.
Résistance à l’humidité : IPx4 West Midlands Aucune restriction concernant l'humidité et la pression DY5 2LD d'air Phone: 0845 605 66 88 www.SunriseMedical.co.uk Modèle : Quickie Salsa M Mini ISO 7176-15 Min. Max. Commentaires Longueur totale (avec repose-jambes) 1120 mm (1,12 m) Avec potences de type Uni Largeur totale de la base motorisée...
15.0 Révisions Cette section a pour but de vous aider à tenir un journal des révisions et des réparations apportées à votre fauteuil. Ces informations pourront se révéler très utiles lorsque vous déciderez de vendre ou d’échanger votre véhicule. Ces renseignements pourront aussi servir à...
16.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois Si ce fauteuil vous a été remis gratuitement, il pourrait locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de ne pas vous appartenir.
17.0 Schéma de câblage de la batterie Fig. 17.1 Fig. 17.2 Prise de recharge : Broche 1 : Batterie positive Broche 2 : Batterie négative Broche 3 : Blocage Fig. 17.3 CONNECTEUR DE BATTERIE 100 A ROUGE ROUGE JAUNE 100 A CONNECTEUR DE BATTERIE 15 A NOIR...
Page 80
Wanneer er wordt overwogen om bepaalde Gebruikersinformatie voorzieningen op de rolstoel aan te brengen, neem dan het volgende in overweging: het lichaamsgewicht en Gebruik elektrisch aangedreven rolstoelen: hoe de gebruiker in de rolstoel zit, de lichaamslengte en -omvang, de fysieke en mentale conditie van de De elektrisch aangedreven rolstoelen zijn uitsluitend gebruiker, de leeftijd, de leefomstandigheden, de bedoeld voor personen die niet kunnen lopen of...
Page 81
1.0 Uw rolstoel 8.0 Probleem oplossen met behulp van de VR2 bedieningskast 2.0 Hoe gebruikt u deze handleiding 9.0 Besturingsmogelijkheden 2.1 Inleiding 2.2 Garantie 9.1 Algemene waarschuwingen: 3.0 Icoonuitleg/Woordbetekenis 9.2 Bediening door begeleider: 9.3 Wegzwenkbare bedieningsarm: 3.1 Betekenis van woorden die in deze handleiding worden gebruikt 84 9.4 Bediening centraal gemonteerd (R-net) 3.2 Icoonuitleg 9.5 Bediening op werkblad gemonteerd (R-net)
1.0 Uw rolstoel 2.0 Hoe gebruikt u deze handleiding 2.1 Inleiding Wij van Sunrise Medical willen dat u het beste uit uw Noteer het adres en telefoonnummer van uw plaatselijke rolstoel haalt. Met deze handleiding raakt u vertrouwd met dealer in de daarvoor bestemde ruimte. de rolstoel en de mogelijkheden ervan.
2. Neem contact op met uw rolstoelleverancier, b.v. een 7. Levensduur erkende Sunrise Medical dealer of een zorginstelling, De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar, op met de exacte gegevens van het probleem om de voorwaarde dat: garantie ten uitvoer te brengen. Indien u het product •...
3.2 Icoonuitleg Positie handbedieningshendel voor het vrijloopmechanisme aan de Positie handbedieningshendel voor het vrijloopmechanisme aan de RECHTERKANT. LINKERKANT. IN RIJMODUS IN VRIJLOOP IN RIJMODUS IN VRIJLOOP Bijgevoegd bij joystick WAARSCHUWING - Niet aanraken - HEET WAARSCHUWING – Rij niet met uw rolstoel op een helling met de rugleuning naar achteren en/of de zitting verhoogd.
Page 86
Icoon en hun omschrijving Icoon accu - waarschuwingen en diagram van circuit Achterover kantelen rugleuning Zitlift De elektrisch aangedreven lift- en kantel/liftmodules worden in de fabriek gemonteerd. Hierdoor wordt optimale stabiliteit gegarandeerd en voldoet de rolstoel aan strikte, standaard Zitlift in werking vereisten.
4.4 Gebruikelijk onderhoud 4.0 Algemene veiligheidswaarschuwingen en gebruikstips De aanbevolen onderhoudstermijn is een jaar. (Zie de tabel Onderhoudsgeschiedenis in hoofdstuk 14, Fig. 4.1 Algemene waarschuwingen 14.1). 4.5 Remontkoppeling WAARSCHUWING! GEVAAR! • Controleer altijd of het stroom van uw rolstoel uitgeschakeld is, voordat u in- of uitstapt/in- of uit •...
4.6 EMC - Radiografische apparatuur. 4.9 Accu's Uw rolstoel wordt door Sunrise Medical standaard met onderhoudsvrije accu's geleverd. Deze accu's moeten WAARSCHUWING! regelmatig worden opgeladen. Lees voor het opladen van de accu's eerst hoofdstukken 10 en 12 van deze Wanneer er gebruik wordt gemaakt van tweezijdige handleiding.
4.11 Gewichtsbeperking 4.14 Actieradius rolstoel De actieradius van uw rolstoel wordt door veel factoren beïnvloed, denk aan gewicht van de gebruiker, terrein, GEVAAR! omgevingstemperatuur, het gebruik van de elektrische functies en de conditie van de accu. • Het gewicht van de gebruiker en andere voorwerpen die meegedragen worden, mag nooit hoger zijn dan OPMERKING: De genoemde actieradius moet worden 140 kg.
4.16 Slechte omstandigheden 4.18 Overplaatsing naar en vanuit de stoel Houd er rekening mee dat uw rolstoel onder slechte omstandigheden, zoals nat gras, modder, ijs, sneeuw of WAARSCHUWING! anderszins gladde ondergrond, minder grip en vermogen heeft. • Sunrise Medical adviseert dat u samen met uw arts of therapeut de voor u meest geschikte in- en WAARSCHUWING! uitstaptechniek (voorwaarts of zijwaarts) ontwikkelt,...
4.21 Gebruik op een helling 4.21.2 Hellingen afrijden Uw rolstoel is ontworpen en getest op gebruik op hellingen van maximaal 8 graden (14%). U hebt echter de WAARSCHUWING! mogelijkheid om uw zitpositie met de kantelverstelling of rughoekverstelling, of een combinatie van deze opties, Wanneer u van een helling afrijdt, is het belangrijk dat aan te passen (zie de onderstaande waarschuwing).
4.23 Kruipmodus Ook sommige fysieke kenmerken van de gebruiker kunnen de stabiliteit beïnvloeden, zoals: • Een geamputeerde arm of (onder)been, obesitas WAARSCHUWING! • Zwaarder gewicht van het bovenlichaam, lengte van de romp Controleer of de hoek van de rugleuningverstelling ten opzichte van de grond niet groter is dan 12°...
4.26 Achteruitkijkspiegel 4.29.1 Zitsysteemvergrendeling Uw elektrisch aangedreven rolstoel is voorzien van een zitsysteemvergrendeling, waardoor service en onderhoud WAARSCHUWING! mogelijk is. (lees hoofdstuk 10 voor aanvullende informatie) Let op de spiegel: deze steekt uit en kan bij onoplettendheid mensen verwonden als u langs rijdt. WAARSCHUWING! De spiegel is verplicht op Britse wegen op het 10km/u model.
4.31 Heupgordel (Standaard zitting) WAARSCHUWINGEN! De heupgordel. (Fig. 4.14). • Houd rekening met het andere verkeer op de weg. Het Vastmaken van de heupgordel: laatste dat een bestuurder van een auto of vrachtwagen Steek de 3 tanden van de gesp in de sluiting totdat u een verwacht, is een rolstoel die achterwaarts van de stoep "klik"...
Page 95
Fig. 4.16 GEVAAR • Controleer voor gebruik altijd of de heupgordel op de juiste wijze is bevestigd en op maat is gemaakt. • Wanneer de gordel te los zit, kan de gebruiker naar beneden glijden. Dit kan leiden tot ernstig letsel. •...
4.32 VR2 Controller (Fig. 4.21) 5.0 De rolstoel klaarmaken voor gebruik 5.1 De rolstoel in gebruik OPMERKING: Er zijn geen gereedschappen nodig om de Aan/Uit knop Accuspanningsmeter rolstoel te demonteren voor transport of opslag. Lijst van onderdelen na demontage. Het aantal Snelheidsmeter onderdelen dat gedemonteerd kan worden hangt af van Claxon...
Fig. 5.6 Fig. 5.7 WAARSCHUWINGEN! • Controleer, nadat de rolstoel is opgeborgen of in een auto is geplaatst, of de controller uitgeschakeld is en de vrijloopmechanismes ingesteld zijn (in rijmodus). • Als het nodig is om de aandrijfeenheid op te tillen, gebruikt u hiervoor de stang waaraan de achterzwenkwielen zijn bevestigd en het aandrijfwiel.
Controleer of de besturing (controller) uitgeschakeld is 5.5 Ophanging Salsa aandrijfwielen voordat de vrijloophendels worden gebruikt. Als u dit niet De Salsa M2 Mini beschikt standaard over een effectief, doet is er namelijk meer kracht nodig om de rolstoel te luchtgeveerd wielophangingsysteem dat naar wens duwen.
5.6 Plaatsing van de bedieningskast en joystick Fig. 5.15 WAARSCHUWING! • Controleer of het bedieningssysteem goed is bevestigd en of de joystick zich in de juiste positie bevindt. • De arm en hand waarmee u de joystick bedient moet bijvoorbeeld worden ondersteund door een gepolsterd armkussen.
5.8 Armsteunen 5.8.1 Opklapbare armsteunen, Standaard armsteun. Aan beide zijden kunnen de armsteunen omhoog worden geduwd om vanaf de zijkant in- of uit de rolstoel te stappen, (Fig. 5.18). Fig. 5.18 • Duw hiertoe de armsteun helemaal omhoog tot hij niet hoger kan.
Page 101
5.8.3. Standaard en kantelbare armleuning, grove Fig. 5.24 aanpassing Om de hoogte meer dan 25 mm aan te passen: 1. Gebruik een inbussleutel van 6 mm (achtkantige sleutel) om de schroeven (B) van het draaimechanisme op beide armleuningen los te draaien, (Fig.
Page 103
5.8.4 Aanpassing positie standaard armkussen Om de diepte van het armkussen aan te passen: 1. Maak met behulp van een 5 mm inbussleutel (achtkantige sleutel) de twee stelschroeven (A) van het armkussen los. 2. Laat het armkussen naar wens naar voren of achteren glijden.
5.8.5 Vervanging armsteun 5.9 Beensteunen Kijk naar het type armsteun dat u gebruikt. WAARSCHUWING! Om de Standaard armsteun te verwijderen: • Let goed op uw omgeving zodat uw benen niet gewond raken wanneer de u de centrale beensteun • Gebruik een inbussleutel van 6 mm (achtkantige versteld sleutel) om de draaischroef (A) los te maken.
Page 105
5.9.3 Verwijderen van de beensteun Fig. 5.33 Fig. 5.34 Om de beensteun weg te klappen: • Drukt u het vergrendelingsmechanisme naar beneden en draait u de beensteun naar buiten, (Fig. 5.39). • Als u de beensteun wilt verwijderen, tilt u hem op en van de rolstoel af (Fig.
Page 106
5.9.4 Aanpassing hangmechanisme standaard zitting • Verwijder de beide 5mm stelbouten om de diepte van het hangmechanisme aan te passen, (Fig. 5.45). • Laat beide hangerhouders naar de gewenste positie glijden (Fig. 5.46 inzet (B)). • Plaats de beide stelmoeren terug (Fig. 5.47). •...
Page 107
5.9.5 Voetenplaten Fig. 5.49 De voetplaten kunnen omhoog worden geklapt om in- en uitstappen van de rolstoel te vergemakkelijken. WAARSCHUWING! Ga niet op de voetplaten staan; door het volle lichaamsgewicht kan de rolstoel naar voren kantelen. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel en beschadiging van de voetplaten.
Page 108
5.9.8 Elektrisch aangedreven beensteun, (ELR, Fig. Fig. 5.51 Fig. 5.52 5.51) of compenserende beensteun, (ALR, Fig. 5.52). OPMERKING: De linker- en rechterbeensteun kunnen gelijktijdig worden bediend. Om een elektrisch aangedreven ELR, of ALR beensteun te bedienen: VR2 Control: Iedere door de fabriek goedgekeurde actuator kan worden bediend door middel van de actuatorknoppen.
6.0 Zitting 6.6 Aanpassing breedte standaard zitting 1. Verwijder de 5 mm stelbouten (A) en de 4 mm stelbout voor de stabilisatiestang (B), (Fig. 6.5). 6.1 Stevige zitting 2. Beweeg de rail aan de linkerzijde van de zitting en De zitplaat is zodanig ontworpen dat de armsteun en rugleuning in de gewenste positie.
6.7 Aanpassing hoogte standaard zitting 6.8 Standaard aanpassing zitdiepte 1. Verwijder de 5 mm stelbouten aan beide zijden van WAARSCHUWING! de zitting, (Fig. 6.8). • Sunrise Medical adviseert nadrukkelijk dat u contact opneemt met uw Sunrise Medical dealer voor het uitvoeren van deze wijziging.
Fig. 6.12 6.9 Aanpassing hoek rugleuning 1. Verwijder de 5mm bouten (A) aan beide kanten van de rugleuning. Draai de 5mm schroeven (B) aan beide kanten van de rugleuning los. OPMERKING: Schroef (A) bevindt zich mogelijk in een andere startpositie dan op de afbeelding wordt getoond in Fig.
6.10 Aanpassing hoogte rugleuning 4. Verwijder de 4mm schroeven van de stabilisatiestang en de stang zelf, (Fig. 6.17). 1. Verwijder eerst de hoes van de bekleding, (Fig. 6.14). Fig. 6.14 Fig. 6.17 2. Maak de spanbanden van de bekleding los. Het is niet nodig de bekleding te verwijderen, (Fig.
Page 113
Fig. 6.19 Fig. 6.22 7. Plaats de stelschroeven terug. Gebruik 10 N/m of 88,5 in/lb draaikracht, (Fig. 6.20). Fig. 6.20 10. Trek de spanbanden van de bekleding weer strak, (Fig. 6.23). Fig. 6.23 8. Indien de stabilisatiestang wel is verwijderd, doe deze dan nu terug, evenals de hierbij behorende schroeven.
6.11 Handmatig verstelbare rugleuning (standaard 6.12 Handmatige instelling van de zithoek. zitting) Om de hoek van de zitting in te stellen, draait u de schroef Voor diepte aanpassing zie hoofdstuk 6.8. in de "banaanvormige" beugel tussen de zitmodule en Aanpassing van de hoek van de rugleuning: zitting los.
6.13 JAY rugleuningen Fig. 6.27 Bij de standaard uitvoering van de rugleuning is het mogelijk een JAY rugleuning te monteren. Deze is optioneel verkrijgbaar. 6.14 Hoofdsteun Om de standaard hoofdsteun te monteren, plaatst u de draagfitting op de duwhandvatten, waarbij u gebruik maakt van de meegeleverde schroeven en bouten.
6.15 Elektrisch zitsysteem Om de actuators van de rugleuning te bedienen: • Druk op de modeknop om de actuatormode te Elektrisch verstelbare rugleuning. selecteren. Elektrisch aangedreven zitlift. • Beweeg de joystick naar links of rechts om de Elektrische kantelverstelling gewenste actuator te selecteren (actuator 1 of actuator 2).
6.15.2 Elektrisch aangedreven zitlift 6.15.3 Elektrische kantelverstelling U kunt de zitting laten kantelen met uw De zitting kan met behulp van uw bedieningssysteem maximaal 300 mm omhoog worden gebracht. bedieningssysteem. VR2 Control: WAARSCHUWING! Om de elektrisch aangedreven kantelverstelling te gebruiken, kunt u de aanwijzingen volgen •...
7.0.1 Gyro-module • Wanneer het bedieningssysteem is ingeschakeld, drukt u de aan/uitknop in en houdt deze vast. Als uw Salsa M2 Mini is uitgerust met een R-net • Na 1 seconde geeft het bedieningssysteem een bedieningssysteem, kan de meest recente GYRO- pieptoon.
Page 119
De claxonknop: Bediening van de joystick: Wanneer deze knop wordt ingedrukt, klinkt de claxon. Wacht nadat u de rolstoel door middel van de aan/uitknop heeft aangezet, enkele seconden voordat u de joystick Verlagen snelheid/rijprofiel: gebruikt. Hierdoor krijgt het systeem de gelegenheid Met deze knop wordt de instelling van de maximale om een controle uit te voeren.
Het oplaad- en controlepaneel: Verlichting en richtingsaanwijzers: De SALSA kan worden voorzien van verlichting en richtingaanwijzers. Wanneer de verlichting niet af fabriek WAARSCHUWING! is gemonteerd, kan dit optioneel door een erkende Sunrise Medical dealer worden aangebracht. Dit controlepaneel is uitsluitend bedoeld om de rolstoel te programmeren en op te laden.
Actuatorknop en LED lampjes: Rolstoel met een actuator: De functie van deze knop is afhankelijk van het feit of er Door de actuatorknop één keer in te drukken, wordt de één of twee actuators op uw rolstoel zijn gemonteerd. actuatorfunctie geactiveerd. Dit wordt weergegeven doordat beide LED lampjes branden.
8.0 Probleem oplossen met behulp van de Zelfhulphandleiding: (Fig. 8.1, volgende bladzijde). VR2 bedieningskast Wanneer er een storing in het systeem optreedt, kunt u nagaan wat het probleem is door het aantal balken te tellen dat op de accumeter knippert. WAARSCHUWING! Zoek in de lijst het nummer op dat overeenkomt met het aantal knipperende balken en volg de aanwijzingen op.
Page 124
Zelfhulphandleiding, (Fig. 8.1). Fig. 8.1 Storingscode Mogelijke oorzaak De accu moet worden opgeladen of de aansluiting met de accu is niet goed. Controleer de aansluitingen van de accu. Indien de aansluitingen goed zijn, laad dan de accu op. De linkermotor is niet goed aangesloten. Controleer de aansluitingen van de linkermotor. De linkermotor heeft kortsluiting in de aansluiting met de accu.
9.0 Besturingsmogelijkheden 9.3 Wegzwenkbare bedieningsarm: 9.1 Algemene waarschuwingen: WAARSCHUWINGEN! • Schakel de controller uit voordat u de wegzwenkbare WAARSCHUWINGEN! controller verplaatst. Zo voorkomt u dat uw rolstoel onverwachtse bewegingen maakt, wanneer de • Vervang de knop van de joystick nooit door een niet joystick per ongeluk wordt aangeraakt.
9.4 Bediening centraal gemonteerd (R-net) 9.7 Forus bediening (R-net) WAARSCHUWINGEN! WAARSCHUWING! • Zorg ervoor dat u de snelheid van de forus-controller • Controleer of de controller goed op de middenstang zodanig instelt dat u dit gemakkelijk kunt volgen. is gemonteerd. •...
Het forus duwhendelmechanisme is met veren 9.9 Elektrische zwenkarm (R-net) gecentreerd; hierdoor komt het systeem altijd terug in de centrale uitgangspositie wanneer de begeleider zijn Deze optie (Fig. 10.4) wordt gebruikt om alle vormen van handen van de hendels afhaalt. De duwhendels kunnen kinbediening en de blaas- en zuigbediening te monteren.
10.0 Speciale bedieningssystemen Schakelen van modes Er zijn verschillende modeschakelaars beschikbaar. 10.1 Omgeving hoofdsteunen Ze kunnen worden onderverdeeld in drie types: intern, hardware gemonteerd op de stoel en extern. WAARSCHUWINGEN • Intern: mode in linker of rechter kussentje • De sensoren die in dit product zijn verwerkt, treden •...
10.4 Blaas- en zuigbediening, en buddyknoppen 10.6 Proportionele kinbediening (Fig. 10.7) De proportionele kinbediening moet worden gebruikt in WAARSCHUWINGEN samenhang met de Omni Plus module. Hiermee kunt u zien welk rijprofiel of welke zitoptie is geselecteerd. • Wikkel de kabel niet rond de schakelaar, maar rol hem apart op.
Om de accu's te plaatsen, draait u de hierboven beschreven procedure om. WAARSCHUWING! • De Salsa M2 Mini is uitgerust met twee flexibele banden die de beide schroeven van de hendel op hun plaats houden, (A-Fig. 11.5). Deze zijn bedoeld Fig. 11.4 als beveiliging en mogen niet van de rolstoel worden verwijderd.
11.2 Stroomonderbrekers 11.5 Onderhoud accu's Er zijn diverse beveiligingssystemen ingebouwd om de Hieronder wordt beschreven hoe u voor onderhoudsvrije elektrische systemen van uw rolstoel bij kortsluiting te accu’s kunt zorgen beschermen. . Dit hebben Sunrise Medical en de accufabrikant samen afgesproken om ervoor te zorgen dat u het beste uit uw accu’s haalt.
11.7 Algemene informatie over opladers Fig. 11.6 De externe oplader is ontworpen om twee in serie geplaatste 12 V verzegelde, onderhoudsvrije accu's (= 24V) op te laden. 11.8 Veilig opladen De opladers zijn voorzien van veiligheidsfuncties om gevaar of ongelukken te voorkomen. Hierbij kunt u denken aan het verkeerd om plaatsen van de accu's, oververhitting door storingen, of het opladen van accu's met een ander voltage.
11.11 Het bereik van uw voertuig 11.12 Een goed gebruik van de accu De meeste fabrikanten van mobiliteitsproducten In de afgelopen jaren is de accutechnologie enorm vooruit vermelden het bereik van hun voertuigen in de gegaan, maar helaas zijn de adviezen ten aanzien van verkoopliteratuur of de handleiding.
WAARSCHUWINGEN! 11.13 Garantie op de accu's De garantie op de accu's is afhankelijk van de termijn • Alleen indien dit echt noodzakelijk is, kunt u een zoals bepaald door de fabrikant. Voor de meeste verlengsnoer gebruiken. garantievoorwaarden geldt echter een gebruik- en •...
12.0 Transport • Bij het vervoeren van de rolstoel met gebruiker mogen de beweegbare/comfort beensteunen niet in verhoogde Een in een voertuig vastgezette rolstoel biedt niet dezelfde stand staan. veiligheid als een normale stoel en veiligheidssysteem • Indien van toepassing: Een gekantelde rugleuning moet in dat voertuig.
Fig. 12.3 WAARSCHUWINGEN! Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat minder dan 22kg weegt, en het betrokken voertuig minder dan acht (8) inzittenden heeft, wordt het aanbevolen dat het kind wordt overgeplaatst naar een kinderzitje met veiligheidsgordels dat voldoet aan de UN-ECE R44 regelgeving.
In afbeeldingen 12.7 - 12.8 worden de verankeringspunten op de Salsa M2 Mini getoond. In afbeeldingen 12.9 - 12.10 worden de verankeringspunten op voorzijde en achterzijde. 12.4.1 Het symbool voor verankering en plaatsing De afbeelding zoals getoond in Fig.
12.6 Speciale instructies Neptune2 Dit hoofdstuk 12.3 is eveneens van toepassing op de (Zie Fig. 12.9 - 12.10 op de vorige bladzijde.) Salsa M2 Mini met het Neptune2 zitsysteem. De punten om de stoel vast te zetten zijn echter uniek voor deze WAARSCHUWING! combinatie.
12.8 Gebruik van het Dahl dockingsysteem Fig. 12.13 OPGELET! De montage dient onder toezicht van, of door een monteur te worden uitgevoerd. Lees alle instructies aandachtig door voordat u met de montage verder gaat. Gebruik de Dahl Adaption Kit #501798 om de aankoppelplaat te monteren.
Page 140
5. Bevestig de vijf bouten samen met de pasring(en) en Fig. 12.17 de aankoppelplaat aan de onderzijde van het frame van de rolstoel (Fig. 12.17). 6. Markeer waar de bouten afgezaagd moeten worden. (Fig. Fig. 12.18 12.18). 7. Verwijder de bouten en de pasring(en) (Fig. 12.19). Fig.
Page 141
9. Doe Loctite 222 (of een gelijkwaardig product) op de Fig. 12.21 schroefdraad van de bouten (Fig. 12.21). 10. Bevestig de vijf bouten samen met de plastic pasring(en) Fig. 12.22 en de aankoppelplaat aan de onderzijde van het chassis. (De plastic pasringen dienen te voorkomen dat de moeren met de accu's in contact komen.) Draaikracht: 16-18 Nm/13,3 lb.ft (Fig.
Vastzetten van de rolstoel in het dockingstation Handmatige ontkoppeling in geval van elektrische storing Zorg ervoor dat bij het binnengaan in het voertuig de 1. Voor het geval er een elektrische storing optreedt, beensteunen niet in aanraking met de oprijplaat of het bevindt zich aan de voorzijde van het dockingstation dockingstation komen.
• Ontkoppel de accu's. te bevestigen (zie hoofdstuk 12.5). Aankoppelsystemen: OPGELET! De Salsa M2 Mini is goedgekeurd voor gebruik in voertuigen die zijn aangepast voor rolstoeltransport. Berg uw rolstoel nooit voor langere periodes op: De persoon die de rolstoel voorschrijft of de gebruiker •...
13.0 Onderhoud en reiniging 13.3 Reparatie aandrijfwiel OPGELET! WAARSCHUWING! Het verwijderen en vervangen van een band is een taak Het is van belang dat u het onderstaande schema voor waarbij de veiligheid in geding kan komen. Neem contact onderhoud en reiniging bijhoudt. Alleen zo blijft uw rolstoel in optimale conditie.
13.4 Verwijderen van het zwenkwiel Fig. 13.9 WAARSCHUWING! Het verwijderen zwenkwiel is een taak waarbij de veiligheid in geding kan komen. Neem contact op met uw erkende Sunrise Medical dealer, wanneer u twijfelt of u in staat bent zelf de onderstaande instructies uit te voeren. •...
13.6 Controle van de bekleding/zitting Reinigingsvoorschriften voor Comfort zittingen: Scheuren, deuken, slijtage of slap geworden bekleding, • Reinig de Comfort zitting geregeld om te voorkomen vooral wanneer dit dicht bij metaal zit, kan leiden tot een dat vuil zich ophoopt. slechte houding, verminderd comfort en verminderde •...
13.8 Reinigen van het bedieningssysteem OPGELET! Reinig het bedieningssysteem en de joystick met een vochtige doek met verdund afwasmiddel. Het wordt aanbevolen uitsluitend door Sunrise Medical erkende onderdelen te gebruiken. OPGELET! OPMERKING: Alle verlichtingscircuits zijn elektronisch Wees voorzichtig bij het reinigen van de joystick. beveiligd.
Page 149
Salsa M Mini Fig. 13.15 Onderdelen van de accubehuizing: • Plastic deksel voor accubehuizing voor 2x12V accu's. • 2 x accuaansluitingen met zekering en ronde polen. • Accuverbindingen met grijze verbindingsstukken. Toegang tot de accu's • Maak de twee schroeven los van de hendel onder de voorzijde van het zittingframe, dat het zittingframe verbindt met de interface van de zitmodule, (A-Fig.
13.12 Toegang tot de bediening (controller) Fig. 13.20 Toegang tot het bedieningssysteem: • Maak de twee schroeven los van de hendel onder de voorzijde van het zittingframe, dat het zittingframe verbindt met de interface van de zitmodule, (A-Fig. 13.20). • Klap het zittingframe naar achteren en zet het vast met de veiligheidsstang, (B-Fig.
13.16 Prestatiechecks Controleer altijd eerst of de rolstoel correct functioneert • Zet de zitting in verhoogde positie en controleer of de nadat er onderhoud of reparaties hebben plaatsgevonden. rolstoel nu overgaat in "kruipmode" wanneer u rijdt. • Probeer alle rijprofielen om te controleren of de •...
Opslagtemperatuur: -40°C tot 65°C 3433 PE NIEUWEGEIN Vochtweerstand: IPx4 T: +31 (0)30 – 60 82 100 Geen beperkingen op vochtigheid en luchtdruk E: info@sunrisemedical.nl www.SunriseMedical.nl Model: Quickie Salsa M Mini ISO 7176-15 Min. Max. Opmerkingen Totale lengte (met beensteun) 1120 mm (1,12 m) Met hangers van het type Uni...
15.0 Onderhoudsgeschiedenis Dit hoofdstuk is bedoeld om de gegevens bij te houden van onderhoud en reparaties die bij uw rolstoel zijn uitgevoerd. Mocht u in de toekomst besluiten uw rolstoel te verkopen of in te ruilen, dan heeft u baat bij een goed bijgehouden serviceoverzicht.
16.0 Verwijdering Het hieronder vermelde symbool betekent dat uw product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met lokale wet- en regelgeving Wanneer u de rolstoel gratis heeft ontvangen, is deze afgevoerd dient te worden, gescheiden van huishoudelijk mogelijk niet uw eigendom. Wanneer u de rolstoel niet afval.