POST INSTALLATION CHECKS
1. Is the drive securely installed to the foot of the pedestal?
2. Are the drive and steering sprockets in line when viewed
side-on?
3. Have you securely locked both sprockets to the shafts?
4. Have you tensioned the chain correctly?
5. Are the motor and clutch cables correctly routed and securely
connected to the course computer?
KONTROLLEN NACH DEM EINBAU
1. Ist der Antrieb sicher am Fuß des Ruderstands befestigt?
2. Fluchten die Kettenräder des Antriebs und der Lenkung von der
Seite gesehen miteinander?
3. Sind beide Kettenräder sicher auf den Wellen arretiert?
4. Ist die Kettenspannung richtig eingestellt?
5. Sind die Motor- und Kupplungskabel richtig verlegt und sicher mit
dem Kursrechner verbunden?
COMPROBACIONES DESPUÉS DE LA INSTALACIÓN
1. ¿Está el Actuador correctamente instalada en la base del
pedestal?
2. ¿Están los piñones del Actuador y del eje de la rueda de
gobierno alineados al ser vistos lateralmente?
3. ¿Ha fijado con seguridad los dos piñones a los ejes?
4. ¿Ha tensado correctamente la cadena ?
5. ¿Están los cables del motor y del embrague correctamente
cableados y conectados de modo seguro al piloto automático?
VÉRIFICATIONS APRÈS INSTALLATION
1. L'unité d'entraînement est-elle fixée fermement sur le pied de la
colonne de barre ?
2. Les pignons de l'unité d'entraînement et de l'arbre du système de
gouvernail sont-ils en ligne lorsqu'on regarde latéralement ?
3. Les deux pignons sont-ils fermement bloqués sur les arbres ?
4. La tension de la chaîne est-elle correcte ?
5. Le passage des câbles du moteur et de l'embrayage est-il
correct et les connexions à l'ordinateur de cap sont-elles
bien faites ?
KONTROLLER EFTER INSTALLATIONEN
1. Är drivsystemet säkert installerat till foten på piedestalen?
2. Är styrningen och styrkedjekransarna i rät linje när de betraktas
från sidan?
3. Har båda kedjekransarna låsts säkert till axlarna?
4. Är kedjan rätt spänd?
5. Är motor- och kopplingskablarna rätt dragna och säkert anslutna
till kursdatorn?
6. Complete a hand-steering check: Do the chain and sprockets
move freely and in correct alignment from hardover to hardover?
7. Complete an autopilot steering check. (Refer to the course
computer handbook for details.)
6. Steuerkontrolle von Hand vornehmen: Bewegen sich die Kette
und Kettenräder ungehindert und korrekt ausgerichtet von links
nach rechts und umgekehrt?
7. Steuerkontrolle mit dem Autopilot vornehmen. (Einzelheiten sind
dem Handbuch des Kursrechners zu entnehmen.)
6. Realice una comprobación del gobierno manual: ¿Se mueven
libremente los piñones y la cadena, correctamente alineados
desde todo a una banda hasta todo a la otra banda?
7. Realice una comprobación del gobierno con piloto automático.
(Para mayor información, refiérase al manual del piloto
automático.)
6. Effectuer une vérification manuelle de la barre : Les mouvements
de la chaîne et des pignons sont-ils libres et correctement
alignés d'une butée à l'autre ?
7. Effectuer une vérification de barre sous pilote automatique.
(Se reporter au manuel de l'ordinateur de cap pour de plus
amples détails.)
6. Utför en handstyrningskontroll: Rör sig kedjan och
kedjekransarna fritt och helt i linje från ytterläge till ytterläge?
7. Utför en kontroll av autopilotstyrningen. (Se kursdatorns manual
för närmare uppgifter.)
GB
D
E
F
SE
23