Sommaire des Matières pour Siemens 1LA6 BG 56 90L Série
Page 1
/ Ìîäåëè Bestell - Nr. / Order No.: 5 610 70000 10 000 a ÈESKY / Ðóññêèé DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA / Ausgabe / Edition 11.03 ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Inbetriebnahme Beschreibung £ Transport und Einlagerung ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 3
4 Instandhaltung krit krit ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 4
Betrieb am Umrichter Ersatzteile Originalersatzteile EG-Baumusterprüf- bescheinigung Explosionsgeschützte elektrische Maschinen entsprechen den Umrichter erzeugten Spannungsspitzen Ist die Bescheinigung durch ein X ergänzt, sind besondere Auf- lagen in der EG-Baumusterprüfbescheinigung zu beachten. EMV-Richtlinie EG-Baumusterprüfbescheinigung Leistungsschild ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
However, the stand surface of the feet must be remachined and aligned afterwards and shims fitted, if necessary. The brake connection cable is also to be considered in the case of brake motors! Transportation and Storage ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 6
Maintenance crit crit Measurement ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 7
Operation on a converter must be certified. To be observed in the case of certification additionally marked voltage peaks produced with an X are the special stipulations in the EC sample test by the inverter. certificate. EMC Guideline ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
) sont à protéger conformément Les réparations doivent obligatoirement être au certificat de contrôle du modèle type CE par une surveillance de confiées à des ateliers Siemens agréés. Les démarrage. réparations doivent être documentées sur le moteur La protection thermique de la machine par une surveillance directe (par ex.
Page 11
Puesta en servicio Descripción £ Transporte y almacenamiento ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 12
Mantenimiento crít ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 13
Toda reparación deberá ser realizada en o a cargo En los motores de polaridad conmutable, son necesarios, para cada de talleres autorizados por Siemens. En el motor fase de número de revoluciones, unos dispositivos de protección deberán documentarse los trabajos de reparación mutuamente enclavados.
Page 14
Messa in funzione Descrizione £ Trasporto ed immagazzinamento ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 15
Manutenzione crit krit ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 16
Le riparazioni devono essere eseguite in/da officine Nel caso dei motori a doppia polarità, per ogni livello di velocità Siemens autorizzate. Le attività svolte devono essere servono dei dispositivi di protezione separati con interblocco reciproco. documentate direttamente sui motori (es. targhetta Si consigliano dei dispositivi dotati di certificazione CE della verifica supplementare).
Idrifttagande Beskrivning £ 1MA- 1MF- Transport och lagring Vidtag sedvanliga åtgärder för beröringsskydd av drivdonen. ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 18
Underhåll crit crit ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 19
är elektriska maskiner konstruerade för kontinuerlig drift och normala driftstarter som inte upprepas för ofta och vid vilka ingen väsentlig startvärme alstras. Motorerna får endast användas för den på effektskylten angvina drifttypen. ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 20
(DIN EN 1492-1) a / nebo (è.., viz typový títek) nebo oznaèení a výrobního èísla utahovací øemeny (DIN EN 12195-2) ke stabilizaci polohy. provést údrbu v jednom ze servisních center firmy SIEMENS. (napø. Tacho) se pouívat jako podpora zavìení. Nástavby nesmí...
(Safe být pouit náhradní díl bez pera. operating speed IEC 60034-1). je nutno dodret údaje a pokyny Pøi uvádìní do provozu ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 22
èasto se opakující rozbìhy, u kterých nedochází k ádnému podstatnému ohøátí pøi rozbìhu. Tyto motory smìjí být pouívány pouze pro druh provozu, který je udaný na typovém títku. ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 23
ñìàçêè â ïîäøèïíèêàõ. Åñëè âðåìÿ ñêëàäèðîâàíèÿ áîëüøå ÷åì ñëåäóåò ïðåäîõðàíèòü øïîíêó ïðîòèâ âûáðîñà. 12 ìåñÿöåâ, íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñîñòîÿíèå ñìàçêè.  ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íàëè÷èÿ ãðÿçè â ñìàçêå (íàëè÷èå êîíäåñèðîâàííîé âîäû âåäåò ê èçìåíåíèþ êîíñèñòåíöèè ñìàçêè) åå íàäî çàìåíèòü. ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 25
è ðàâíîöåííûõ ÷àñòåé(íàïðèìåð ïîäøèïíèê êà÷åíèÿ) ìîæíî ñîåäèíÿþùèõ êëåììàõ ìàøèíû íå äîëæåí ïðåâûøàòü ïðèìåíÿòü òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè (ñìîòðè ñïèñîê ïîêàçàòåëü íàçâàííûé â îñîáûõ óêàçàíèÿõ ïðîèçâîäèòåëÿ.  çàï÷àñòåé)- ýòî äåéñòâóåò îñîáåííî äëÿ óïëîòíèòåëåé è îñòàëüíîì ñëåäóåò ïðèäåðæèâàòüñÿ EMV- ïðåäïèñàíèé ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 26
ANHANG / APPENDIX / APPENDICE/ANEXO ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 27
/ Ïðèëîæåíèå APPENDICE / BILAGA / PRILOHA ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 28
Order example Áàä Íåéøòàäò / Ãåðìàíèÿ Exemple de commande 1.40 Lagerschild Ìîõåëüíèöå / ×åõèÿ Ejemplo de pedido Ôðåíøòàò / ×åõèÿ 1LA7 163-4AA60 Esempio di ordinazione Nr. E4A6 4567 890077 Beställningsexempel Pøíklad objednávky Ïðèìåð çàêàçà ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 29
ã ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved Siemens AG 2002 All Rights Reserved...
Page 30
ã ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 31
RU - Âûáèâàíèå îòâåðñòèÿ äëÿ êàáåëåé èëè ïðîâîäîê â êëåììíîé êîðîáêå BG 100...160L (1LA7/9, 1LP7/9, 1PP7/9) Ausbrechöffnung (Gußhaut) Cast iron skin Membrane de fabrication Membrana de fundición Pellicola residua della colata Gjutskorpa Vylamovací otvor (èepièka) âûáèòûå îòâåðñòèÿ (ëèòåéíàÿ êîðêà) ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 32
IT - Stringere il dado cieco, (momento torcente M). plastové vloky SV - Dra åt toppmuttern, (vridmoment M). RU- Ïðè ìíîãîêðàòíîì èñïîëüçîâàíèè ïðîâåðÿòü íåïîâðåæäåííîñòü CS- Utáhnìte uzavøenou matici, (toèivý moment) ïëàñòìàññîâîãî ñåðäå÷íèêà. RU- Ïðî÷íî çàòÿíóòü êîëïà÷êîâóþ ãàéêó, (ìîìåíò çàòÿæêè Ì). ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 33
SV - Ovanstående åtdragningsmoment gäller om ej andra värden angivits! CS - Výe uvedené utahovací momenty platí, pokud nejsou udány ádné jiné hodnoty! RU - Âûøåóêàçàííûå ìîìåíòû- äåéñòâèòåëüíû â ñëó÷àå îòñóòñâèÿ äðóãèõ óêàçàíèé ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 34
ïðîâîäîâ ñ ïîìîùüþ çàæèìà. ñëåäóåò çàìîòàòü âíèç. Fig. 6.2 Fig. 6.1 Fig. 7 CS - Výmìna loiska RU - çàìåíà ïîäøèïíèêà Vloená podloka(ochrana centrování na konci høídele) Ïðîìåæóòî÷íàÿ øàéáà (çàùèòà öåíòðèðóþùåãî ýëåìåíòà â êîíöå âàëà) ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...
Page 36
Änderungen vorbehalten / Subject to change without prior notice / Sous réserve de modifications / Sujeto a modificaciones/ Con riserva di Zmìny vyhrazeny modifiche/ Förbehåll för ändringar / / ñîõðàíÿåòñÿ ïðàâî íà Printed in the Federal Republic of Germany 11.03 De-En-Fr-Sp-It-Sv-Cz-Rus ã Siemens AG 2003 All Rights Reserved...