Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Digital Camcorder
Mode d'emploi
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi
et conservez-le pour toute référence ultérieure.
DSR-400L/400PL
DSR-400K/400PK
DSR-450WSL/450WSPL
© 2005 Sony Corporation
3-868-500-16 (1)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony DSR-400L

  • Page 1 3-868-500-16 (1) Digital Camcorder Mode d’emploi Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. DSR-400L/400PL DSR-400K/400PK DSR-450WSL/450WSPL © 2005 Sony Corporation...
  • Page 2 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé, ex. studio de télévision). Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
  • Page 3: Table Des Matières

    Mise en place d’un viseur électronique Table des matières de 5 pouces ........34 Utilisation de la bandoulière ....35 Réglage de la position du protège-épaule........35 Chapitre 1 Présentation Fixation sur un trépied ......36 Utilisation d’une lampe vidéo ....36 Configurations du produit ......
  • Page 4 Réglage du niveau audio......60 Modes d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage Réglage des données de temps ....61 et de progression d’ajustement ..106 Réglage dans le cas de prises de vue Réglage de l’affichage des repères ..107 spéciales ..........64 Réglage du viseur ........
  • Page 5 Chargement des données sauvegardées à partir d’un « Memory Stick » ....120 Sauvegarde et chargement de fichiers de scène ........... 121 Sauvegarde d’un fichier de scène .....121 Chargement de fichiers de scène ....124 Réinitialisation des réglages du caméscope sur les réglages standard....125 Affichage d’une page de menu liée à...
  • Page 6: Chapitre 1 Présentation

    Présentation Chapitre Configurations du produit La série DSR-400/450WS Digital Camcorder se compose des modèles DSR-400K/400PK, DSR-400L/400PL et DSR-450WSL/450WSPL en fonction de la configuration du produit, comme illustré ci-dessous. Les caméscopes comprennent à la fois les versions NTSC et PAL. Le fonctionnement du caméscope de base est identique dans tous les cas.
  • Page 7: Caractéristiques

    Les commutateurs affectables sur le panneau latéral et en haut de la poignée peuvent être affectés respectivement à * « DVCAM » et « Power HAD » sont des marques déposées de Sony des fonctions comme ATW, VTR start/stop, etc., selon vos Corporation.
  • Page 8: Caractéristiques Du Magnétoscope

    Cassettes DVCAM de taille mini et standard onirique en utilisant les post-images. Equipé d’un lecteur de bande avec un mécanisme d’origine Sony, ce caméscope vous permet d’utiliser aussi bien des Définition de plusieurs courbes gamma cassettes de taille standard DVCAM (cassettes standard...
  • Page 9: Fonction Interval Rec

    de signaux numériques sans dégradation. En raccordant un magnétoscope externe, vous pouvez créer des copies de sauvegarde des enregistrements afin de ne pas oublier des scènes par erreur. Vous pouvez également régler le commutateur REC TRIGGER selon vos besoins et commander individuellement les sections magnétoscope du caméscope ainsi que tout équipement externe.
  • Page 10: Guide Des Pièces Et Des Commandes

    A ou B, le réglage de l’équilibre des blancs est Raccorder le câble d’objectif. Contactez votre représentant enregistré dans la mémoire correspondante. Sony pour plus d’informations sur l’objectif que vous BLK : Règle le palier de noir et l’équilibre des noirs pouvez utiliser.
  • Page 11: Vue Latérale Droite

    j Levier de verrouillage de l’objectif Réglage du sélecteur Exemples de conditions de Après insertion de l’objectif dans la monture, tournez la FILTER prise de vue bague de la monture d’objectif au moyen de ce levier pour Soleil verrouiller l’objectif en position. Pour réduire la profondeur du champ au soleil k Bouton MENU...
  • Page 12 • Pour assurer un fonctionnement correct de la lampe vidéo, Sony recommande l’utilisation du pack de g Bouton ALARM (réglage du volume de la tonalité batteries BP-GL65, BP-GL95 ou BP-L60S avec le d’alarme)
  • Page 13: Côté Gauche Du Moniteur Lcd

    réglée est enregistrée dans la mémoire A ou B apparaît dans la zone d’affichage de modification de (comme il y a deux mémoires pour chaque filtre CC, réglage/progression d’ajustement de l’écran du viseur il est possible d’enregistrer jusqu’à huit réglages). pendant environ 3 secondes.
  • Page 14: Section Arrière

    Section arrière 1 Bouton et indicateur PLAY 2 Bouton et indicateur 4 Bouton et indicateur F FWD PLAY F FWD 5 Bouton STOP STOP EDIT 3 Boutons EDIT SEARCH SEARCH +FWD/–REV 6 Indicateur WARNING 7 Indicateur TAPE 8 Haut-parleur intégré 9 Panneau de réglage AUDIO 0 Prise EARPHONE a Bouton et indicateur PLAY...
  • Page 15: Panneau De Commande Sous Le Panneau De Réglage Audio

    i Panneau de réglage AUDIO la lecture. En cas d’alarme, vous pouvez entendre la Ouvrez pour exposer les commutateurs de réglage audio tonalité d’alarme par les écouteurs. Le haut-parleur intégré (page 15) et effectuer les réglages audio. est automatiquement coupé lorsque des écouteurs sont branchés sur la prise.
  • Page 16: Vue Gauche Et Supérieure

    h Commutateurs AUDIO SELECT (CH-1/CH-2) • Niveau de référence audio (sélection de la méthode de réglage des canaux Sélectionnez –12 dB ou –20 dB (DSR-400/450WS), audio 1/2) –12 dB ou –18 dB (DSR-400P/450WSP). Permettent de choisir la méthode de réglage du niveau •...
  • Page 17 g Connecteur LIGHT (lampe vidéo) (2 broches, Pour plus de détails, reportez-vous à « Assignation de fonctions aux commutateurs ASSIGN » à la page 113. femelle) Vous pouvez y raccorder une lampe vidéo avec une c Molette de verrouillage de positionnement avant/ consommation de courant maximum de 50 W comme la arrière du viseur Anton Bauer Ultralight 2 ou une lampe équivalente...
  • Page 18: Vue Arrière

    épaule. Effectuez ce réglage pour obtenir le meilleur Remarque équilibre possible lorsque vous filmez avec le caméscope Lorsque vous raccordez le caméscope à un équipement à l’épaule. externe à l’aide de ce connecteur, raccordez le câble de connexion. Si le câble n’est pas raccordé, l’image ne sera Pour plus de détails sur le réglage du protège-épaule, pas restituée du caméscope sur l’équipement externe.
  • Page 19 1/2) (broche XLR-3, femelle) et Pour votre sécurité et afin d’assurer le fonctionnement commutateurs de sélection d’entrée correct du caméscope, Sony recommande l’utilisation des Pour brancher d’autres équipements audio ou un packs de batteries suivants : BP-GL65, BP-GL95 et BP- microphone externe.
  • Page 20: Objectif

    l’ordinateur. Un dysfonctionnement du caméscope peut caméscope, raccordez ce connecteur au connecteur en résulter. GENLOCK IN du magnétoscope externe. En installant la CBK-SD01 SDI Output Board (non fournie), vous pouvez * Equipement pouvant être alimenté par l’intermédiaire d’un câble i. LINK transmettre un signal SDI (prenant en charge l’audio (câble DV).
  • Page 21 e Sélecteur ZOOM passe automatiquement au mode attente/arrêt. La durée Sélectionne le mode de fonctionnement du zoom. du mode attente/marche sans fonctionnement peut être S : Zoom motorisé réglé sur 1 minute, 3 minutes ou 5 minutes à la page VTR M : Zoom manuel MODE du menu MAINTENANCE.
  • Page 22: Dxf-801 Viewfinder

    DXF-801 Viewfinder 6 Indicateur TALLY 7 Indicateurs REC/TALLY 1 Molette de mise au point de l’oculaire TALLY BATT 8 Indicateur BATT 2 Butée 9 Indicateur GAIN UP Vis de fixation du microphone SHUTTER GAIN UP Support de microphone 0 Indicateur SHUTTER Microphone Œilleton 3 Commande PEAKING...
  • Page 23: Affichage De L'état Sur L'écran Du Viseur

    j Indicateur SHUTTER (rouge) messages concernant la modification des réglages et la S’allume lorsque le commutateur SHUTTER (page 11) est progression de l’ajustement, reportez-vous à « Modes sur ON. d’affichage et messages de confirmation de changement de réglage et de progression d’ajustement » à la page 106. k Voyant Tally Pour plus de détails sur l’affichage du repère, Lorsque le commutateur TALLY (voir ci-dessous) est en...
  • Page 24: Format D'enregistrement

    l Capacité de bande restante Lorsque l’alimentation est assurée par une batterie externe, « DC IN » est affiché à cet endroit. Indique la durée d’enregistrement de bande restante (en Lorsque le paramètre DISP BATT REMAIN est réglé sur minutes) du magnétoscope. INT à...
  • Page 25: Code Temporel

    q Mémoire de l’équilibre des blancs Affichage d’état sur le moniteur LCD Indique la mémoire d’ajustement automatique de l’équilibre des blancs sélectionnée. L’affichage suivant apparaît lorsque l’affichage du A : S’affiche lorsque le commutateur WHITE BAL est moniteur LCD est réglé sur STATUS à l’aide du bouton réglé...
  • Page 26: Format Audio

    d Indicateur de mode code temporel (DSR-400/ Remarque 450WS uniquement) Sur ce caméscope, l’enregistrement 16 bit Fs32K et 16 bit Apparaît lorsque vous sélectionnez le mode code Fs44.1K n’est pas possible. temporel/30 cadres. g Indicateur de suspension e Indicateur de synchronisation externe Apparaît lorsque générateur de code temporel interne est Apparaît lorsque le générateur de code temporel intérieur arrêté.
  • Page 27: Utilisation Du Manuel Sur Cd-Rom

    k Indicateur de bande restante Utilisation du manuel sur Affichage Durée de bande restante CD-ROM TAPE E [ ■■■■■■■ ] B 30 minutes TAPE E [ ■■■■■■ 25 à 30 minutes Le CD-ROM fourni inclut des versions du manuel TAPE E [ ■■■■■ 20 à...
  • Page 28 Remarques • En cas de perte ou d’endommagement du CD-ROM, vous pouvez en acheter un nouveau pour le remplacer. Contactez votre revendeur Sony. • Vous pouvez acheter une version imprimée du manuel d’utilisation (version anglaise). Contactez votre revendeur Sony. Lors de la commande, indiquez bien la référence du manuel souhaité.
  • Page 29: Chapitre 2 Préparation

    CR2032 Lithium Batteries, CR2032) dans un délai de trois à quatre jours. contactez votre revendeur Sony. La pile au lithium possède une durée de vie moyenne d’environ un an.
  • Page 30: Préparation De L'objectif

    Attachez le câble de l’objectif à l’aide des attaches de Préparation de l’objectif câble. Réglage de la longueur focale de Montage de l’objectif collerette Pour monter l’objectif, suivez la procédure ci-dessous. Il est nécessaire de régler la longueur focale de collerette (la distance de la collerette de l’objectif au plan de l’image Pour plus d’informations sur l’utilisation de l’objectif, le long de l’axe optique) dans les cas suivants.
  • Page 31: Préparation De L'alimentation

    à la Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement les packs position grand angle. de batteries et les adaptateurs CA Sony listés ci-dessous. • BP-GL65/GL95/L60S Lithium-ion Battery Pack Une fois le réglage effectué, serrez la vis de la molette •...
  • Page 32: Pour Retirer Le Pack De Piles

    Déplacez le pack de piles vers le bas jusqu’à ce que la Pour utiliser l’AC-DN10 AC adaptor flèche « LOCK » y figurant se trouve au niveau de la Fixez un adaptateur AC-DN10 sur le caméscope en suivant ligne correspondante sur le caméscope. la même méthode que pour un pack de piles, puis raccordez-le à...
  • Page 33: Réglage Du Viseur

    œil gauche. l’image du viseur, ils n’ont aucun effet sur le signal vidéo de sortie issu du caméscope. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony. Installation du viseur Réglage du positionnement du Retirez au préalable tout microphone raccordé au viseur.
  • Page 34: Pour Régler La Mise Au Point De L'oculaire

    –2 à +1 dioptries ou – 0,5 à +3 dioptries. Pour plus de détails, contactez votre distributeur Sony. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Sony. Retirez le couvercle de la poignée et placez la griffe et la vis de butée (du Accessory Shoe Kit).
  • Page 35: Utilisation De La Bandoulière

    Utilisation de la Réglage de la position du bandoulière protège-épaule Placez l’un des clips sur un point de fixation de la Vous pouvez déplacer le protège-épaule de 35 mm bandoulière. maximum (1 pouces) en avant ou en arrière. Ce réglage permet un meilleur équilibre lors de la prise de vue avec le caméscope à...
  • Page 36: Fixation Sur Un Trépied

    Fixation sur un trépied Utilisation d’une lampe vidéo Commencez par installer le VCT-U14 Tripod Adaptor sur le trépied puis montez le caméscope sur l’adaptateur de Vous pouvez utiliser le système Anton Bauer Ultralight 2 trépied. ou un système du même type avec ce caméscope. Utilisez une lampe vidéo alimentée par 12 V avec une consommation électrique de 50 W maximum.
  • Page 37: Préparation Du Système D'entrée Audio

    Pour utiliser le microphone détaché du Préparation du système caméscope Vous pouvez utiliser le microphone fourni détaché du d’entrée audio caméscope. Utilisation du microphone fourni Desserrez la vis et ouvrez l’attache de support de microphone. Attache de support de microphone Branchez-le au connecteur MIC IN.
  • Page 38: Montage D'un Tuner Uhf Portatif (Pour Un Microphone Uhf Sans Fil)

    Ouvrez le support CAC-12 et retirez l’adaptateur de • Positionnez le commutateur AUDIO IN (CH-1/CH- microphone. 2) du canal auquel le microphone est raccordé sur REAR. Utilisez l’adaptateur de microphone lors de l’utilisation d’un microphone externe de petit diamètre. Lorsque vous installez un ECM-670, utilisez l’adaptateur pour microphone fourni.
  • Page 39: Pour Installer Un Wrr

    Pour installer un WRR-855 Pour installer un WRR-861/862 (Lors de l’utilisation d’un BP-GL65/GL95/L60S Ouvrez le couvercle du connecteur WRR. Battery Pack) Installez un raccord de tuner WRR (non fourni, référence pièce détachée A-8278-057-A) à l’arrière du Connecteur WRR caméscope. 1 Utilisez un tournevis cruciforme pour serrer les quatre vis placées sur le raccord de tuner.
  • Page 40: Raccordement De L'équipement Audio Entrée Ligne

    Pour plus de détails sur le raccord de tuner WRR Raccordement de la (référence pièce détachée A-8278-057-A), contactez vos techniciens Sony. télécommande Branchez le cordon d’alimentation du tuner au (DSR-450WS/450WSP connecteur DC OUT du caméscope et le câble de sortie audio au connecteur AUDIO IN CH-1 ou CH-2.
  • Page 41: Réglage De Retouche D'image Lorsque La Télécommande Est Branchée

    Réglage de retouche d’image lorsque la Pour plus de détails, reportez-vous à « Pour utiliser les réglages des données de réglage de retouche d’image télécommande est branchée enregistrées dans la « région des données indépendantes » Les paramètres de réglage de retouche d’image activés lors même lorsqu’une télécommande est raccordée »...
  • Page 42 2) Commutateur de valeur absolue : Les commutateurs à bascule ou à glissière (sauf les commutateurs temporaires) (ou commandes) dont la position doit correspondre à leur fonction sont appelés commutateurs de valeur absolue. Pour utiliser les réglages des données de réglage de retouche d’image enregistrées dans la «...
  • Page 43: Chapitre 3 Raccordements

    Raccordements Chapitre • La lecture de la bande sur le caméscope coupe la portion Raccordement d’un de signal audio de la sortie SDI. • Vous pouvez sélectionner VBS ou SDI pour le signal moniteur vidéo du connecteur VIDEO OUT en fonction du connecteur d’entrée utilisé...
  • Page 44: Utilisation D'une Connexion I.link

    s’allume lorsque le magnétoscope externe est en Utilisation d’une mode enregistrement. connexion i.LINK Remarque Lorsque aucun équipement n’est raccordé au connecteur (i.LINK) DV OUT sur le caméscope, le réglage du Le connecteur (i.LINK) DV OUT vous permet de commutateur REC TRIGGER n’affecte pas le raccorder un équipement d’enregistrement externe au magnétoscope interne.
  • Page 45: Pour Contrôler L'image De Lecture Enregistrée Sur Un Magnétoscope Externe

    d’utiliser le mode interne comme mode générateur du code Remarques temporel pour un magnétoscope externe. Si vous • L’i.LINK du caméscope passe en mode d’entrée synchronisez le générateur de code temporel du uniquement lorsque l’équipement externe raccordé est caméscope à l’aide du mode externe, le code temporel en mode lecture.
  • Page 46: Pour Commander Le Caméscope À Partir D'un Système De Montage Non Linéaire

    • Réglez AUDIO MODE sur le mode 4 canaux ou Remarque 2 canaux, en fonction de la bande lue sur le Pour utiliser la fonction de copie automatique du DSR- caméscope. 2000A, vous devez régler le format d’enregistrement du caméscope sur DVCAM à la page VTR MODE du Effectuez une pause de l’enregistrement sur le menu MAINTENANCE.
  • Page 47: Autres Raccordements

    Exemple 1 : Lorsque le caméscope 2 est synchronisé Autres raccordements avec le signal du caméscope 1 DSR-450WS/450WSP Câble BNC Connexion de plusieurs vers VIDEO OUT caméscopes Lorsque vous utilisez au moins deux caméscopes, vers MONITOR OUT Caméscope 1 raccordez un signal de synchronisation externe au connecteur GENLOCK IN en fournissant un signal VBS ou BS.
  • Page 48: Chapitre 4 Enregistrement Et Lecture

    Enregistrement et lecture Chapitre Pour insérer une cassette de taille mini Insertion d’une cassette Insérez la cassette de façon à ce que sa fenêtre (située à l’avant) soit orientée vers l’extérieur. Poussez la cassette entre les deux guides. Vous pouvez utiliser des cassettes DVCAM/DV de taille standard ou de taille mini avec le caméscope.
  • Page 49: Procédure De Base Pour La Prise De Vue

    cassette est mise à l’envers et que les trous de la bobine Procédure de base pour sont positionnés face à la fenêtre de support ou si elle est tournée de côté et qu’une petite partie est engagée). la prise de vue •...
  • Page 50: Enregistrement

    Vérifiez les réglages du système de son. Enregistrement • Connexions de microphone (page 37) • Réglages sur la section magnétoscope (page 15) Si nécessaire, réglez le repère central et/ou la zone de Cassettes utilisables sécurité dans l’image du viseur. Il est recommandé d’utiliser les cassettes DVCAM Pour plus de détails, reportez-vous à...
  • Page 51 Enlevez toute poussière et toute saleté de cette zone Différences entre les formats DVCAM et DV avant d’utiliser la cassette. Paramètre DVCAM • Si la cassette a subi une chute ou un autre choc brutal, la 15 μm 10 μm bande pourra s’être détendue et l’enregistrement et/ou la Pas de piste lecture ne se feront peut-être pas correctement.
  • Page 52: Sélection Du Format D'enregistrement

    Compatibilité concernant le montage à l’aide de formatés DV au moyen d’un équipement vidéo connecteurs DV DVCAM. Lorsque ce caméscope numérique est raccordé à un autre • Vous ne pouvez pas effectuer de montage sur des bandes équipement vidéo DVCAM ou DV à l’aide d’un câble DV formatées DVCAM enregistrées en mode de (câble i.LINK), le format d’enregistrement des bandes sur déverrouillage au moyen d’un équipement vidéo...
  • Page 53: Ajustement De L'équilibre Des Noirs/ Équilibre Des Blancs

    BLACK jusqu’à ce que « -BLACK SET- » apparaisse après « -BLACK BALANCE- ». Si le message d’erreur Mettez le caméscope sous tension et réglez le continue à s’afficher, contactez vos techniciens Sony. commutateur OUTPUT/DCC sur CAM. Placez le commutateur AUTO W/B BAL sur la position BLACK et relâchez-le.
  • Page 54: Pour Régler L'équilibre Des Blancs

    Pour régler l’équilibre des blancs Placez une carte de test blanche dans les mêmes conditions d’éclairage que le sujet à filmer et faites un Il est nécessaire de régler l’équilibre des blancs chaque fois zoom avant. que la source d’éclairage principale change. Vous pouvez également utiliser tout objet blanc Réglez les commutateurs et sélecteurs comme illustré...
  • Page 55: Réglage De L'obturateur Électronique

    La température de couleur est trop perdu. Réglez de nouveau l’équilibre des blancs. COLOR TEMP élevée. Sélectionnez un réglage Contactez votre représentant Sony si ce message HIGH adapté pour la touche 5600K. réapparaît après un nouveau réglage de l’équilibre des WHITE: NG La température de couleur est trop...
  • Page 56: Pour Sélectionner Le Mode Et La Vitesse D'obturation

    Mode Vitesse d’obturation Application Remarques d’obtura- • Quel que soit le mode de fonctionnement de l’obturateur tion électronique, la sensibilité du CCD diminue avec Standard DSR-400/ Mode balayage : I Prise de vue l’augmentation de la vitesse d’obturation. 450WS 1/100, 1/125, de sujets en •...
  • Page 57 vitesses souhaités -ou les plus fréquemment utilisés - ?05 VF DISP 1 soient affichés). VF DISP VF DISP MODE DISP EXTENDER Exemple de mode standard (lorsque le mode DISP WHITE DISP GAIN de balayage est défini sur I) DISP SHUTTER DISP AUDIO DISP TAPE DISP IRIS...
  • Page 58: Pour Modifier La Plage Des Réglages Du Mode Et De La Vitesse D'obturation

    page 56 pour sélectionner le mode de vitesse Seules les vitesses et le mode d’obturation réglés sur d’obturation SLS. ON peuvent être sélectionnés avec le commutateur SHUTTER. Réglage du diaphragme S LS: 1/30 : 1 F R A M E Pour régler le diaphragme automatique La valeur de référence pour le réglage automatique du diaphragme peut être changée pour permettre la prise de...
  • Page 59 Pour ouvrir le diaphragme de 0,5 l’objectif. Dans ce cas, l’affichage à barres (s) ne Tournez le bouton MENU dans le sens anti-horaire s’affiche pas. (bouton vu à partir de l’avant du caméscope). Une Pour sélectionner la fenêtre du diaphragme barre (s) apparaît dans la partie supérieure gauche du automatique nombre F dans l’indication du diaphragme.
  • Page 60: Pour Régler La Sensibilité Du Diaphragme

    Pour régler la sensibilité du diaphragme Lorsque vous utilisez l’objectif VCL-917BY, vous n’avez généralement pas besoin de régler la sensibilité du diaphragme car les objectifs sont équipés de la fonction de réglage de la sensibilité du diaphragme. En mode diaphragme automatique, si un déplacement latéral ou un retard de la réponse se produit, réglez la sensibilité...
  • Page 61: Réglage Des Données De Temps

    Pour régler manuellement le niveau du canal Pour réinitialiser la valeur de code temporel à audio 1 sans utiliser la commande AUDIO LEVEL 00:00:00:00, appuyez sur le bouton RESET du située à l’avant du caméscope moniteur LCD. Réglez F AUDIO VOL sur DISABLE sur la page AUDIO du menu MAINTENANCE.
  • Page 62: Pour Définir Les Bits D'utilisateur

    Pour synchroniser le code temporel Remarque Vous pouvez synchroniser le générateur interne de code Lorsque le mode de balayage est 24P, reportez-vous à temporel de ce caméscope avec un générateur externe pour « Réglage du mode de balayage CCD (DSR-450WS/ la régénération d’un code temporel externe.
  • Page 63 Appuyez sur la touche DISPLAY du moniteur LCD pour afficher TC sur la section d’affichage du compteur. MONITOR OUT Fournissez un signal de code temporel et un signal TC OUT vidéo de référence conforme à la norme SMPTE et en Caméscope de référence relation de phase aux connecteurs TC IN et GENLOCK IN, respectivement.
  • Page 64: Synchronisation De La Caméra Pendant La Synchronisation Du Code Temporel

    Pour passer de l’alimentation par batterie Pour plus de détails sur l’utilisation du menu, rechargeable à une alimentation externe pendant reportez-vous à « Opérations de base des menus » à la la synchronisation du code temporel page 100. Pour maintenir une alimentation continue, connectez l’alimentation externe au connecteur DC IN avant de Réglez SKIN DETECT sur la page SKIN DETAIL du retirer la batterie rechargeable.
  • Page 65: Montage En Marche Arrière

    Si une longue période s’écoule avant la Montage en marche arrière prise de vue de la scène suivante Une fois que vous avez mis le caméscope en mode pause de l’enregistrement, il patiente pendant un certain temps Cette section décrit les étapes à suivre pour enregistrer (définissable par l’utilisateur) puis passe automatiquement plusieurs scènes en continu.
  • Page 66: Utilisation De La Fonction Edit Search Lors Du Montage En Marche Arrière

    Vous perdez la continuité de l’enregistrement dans les Touche REW Touche PLAY cas suivants : - Si vous positionnez le commutateur POWER sur ON Touche F FWD et OFF de façon répétée PLAY F FWD - Si vous laissez le caméscope hors tension pendant STOP EDIT SEARCH...
  • Page 67: Enregistrement Vidéo Cadre Par Cadre (Interval Rec)

    Remarque Enregistrement vidéo Ne mettez pas l’appareil hors tension lorsque vous cadre par cadre (Interval utilisez la fonction EDIT SEARCH. Vous risquez de perdre le point de suite. Rec) Relâchez le bouton +FWD ou –REV quand vous avez trouvé l’endroit de la bande à partir duquel vous souhaitez continuer la prise de vue.
  • Page 68: Prise De Vue Et Enregistrement En Mode Interval Rec

    Le caméscope est en mode Interval Rec. L’indicateur Prise de vue et enregistrement en TALLY (vert) clignote (un éclair par seconde) dans le mode Interval Rec viseur quand le caméscope est dans ce mode. Définissez INTERVAL TIME (durée totale consistant Après les opérations de base de prise de vue et en une session d’enregistrement et l’intervalle suivant) d’enregistrement, selon les instructions de «...
  • Page 69: Pour Utiliser La Suppression De La Configuration (Dsr-450Ws Uniquement)

    Boutons de commande de lecture Enregistrement de signaux Lorsque vous enregistrez en mode Interval Rec, vous ne pouvez pas utiliser les boutons de commande de lecture analogues composites (EJECT, REW, F FWD, PLAY et STOP). Pour utiliser ces boutons, arrêtez l’enregistrement en appuyant sur la (avec une carte CBK-SC01 touche REC du caméscope ou sur le bouton VTR de l’objectif.
  • Page 70: Lecture Et Contrôle Des Contenus Enregistrés

    Contrôle de l’enregistrement sur le Lecture et contrôle des moniteur vidéo couleur contenus enregistrés Raccordez un moniteur vidéo couleur au connecteur MONITOR OUT ou au connecteur VIDEO OUT du caméscope. La touche PLAY vous permet de visualiser En appuyant sur la touche PLAY, vous pouvez passer en l’image enregistrée.
  • Page 71: Écrans De Menu Et Paramètres Détaillés

    Écrans de menu et paramètres détaillés Chapitre Organisation et fonctionnement des menus Cette section décrit l’organisation des menus de ce Pour les détails relatifs à USER MENU CUSTOMIZE, caméscope. voir « Modification du menu USER » à la page 102. Le menu USER comprenant des paramètres et des pages enregistrés en usine est utilisé.
  • Page 72 2) Uniquement si une CBK-SC01 Composite Input Board est installée dans le DSR-450WS/450WSP 3) Uniquement si une CBK-SD01 SDI Output Board est installée dans le DSR-450WS/450WSP Sélection du menu 1ère hiérarchie 2ème hiérarchie 3ème hiérarchie (99) CLOCK ADJUST Page 8 (99) HOUR (99)
  • Page 73 Sélection du menu 2ème hiérarchie 3ème hiérarchie 1ère hiérarchie MARKER 2 USER BOX USER BOX WIDTH USER BOX HEIGHT USER BOX H POS USER BOX V POS CENTER H POS CENTER V POS GAIN LOW GAIN SW GAIN MID GAIN HIGH GAIN TURBO TURBO SW IND VF SETTING...
  • Page 74 Sélection du menu 1ère hiérarchie 3ème hiérarchie 2ème hiérarchie LENS FILE LENS FILE SELECT F.ID FORMAT 16:9/4:3 SELECT WIDE ID SCAN MODE 24P PULLDWN MODE DF/NDF SOURCE SEL REC VIDEO SOURCE SETUP REMOVE PAINT SW STATUS GAMMA CHROMA MATRIX KNEE WHITE CLIP DETAIL APERTURE...
  • Page 75 Sélection du menu 1ère hiérarchie 2ème hiérarchie 3ème hiérarchie DETAIL 2 KNEE APERTURE KNEE APT LVL DETAIL COMB CROSS COLOR CROSS COLOR LVL DETAIL LIMIT DTL WHT LMT DTL BLK LMT DTL V-BLK LMT DETAIL 3 FINE DTL FINE DTL LVL V DTL CREATION H/V CONTROL MODE SKIN DETAIL...
  • Page 76 BLACK SHADING R/G/B BLK H SAW R/G/B BLK H PARA R/G/B BLK V SAW R/G/B BLK V PARA BLACK SAW/PARA MASTER BLACK MASTER GAIN(TMP) <Sony Info> BATTERY BEFORE END 1 END1 <Sony> BEFORE END 2 END 2 <Others, EXT DC>...
  • Page 77 Sélection du menu 2ème hiérarchie 3ème hiérarchie 1ère hiérarchie FILE USER FILE LOAD USER FILE USER FILE SAVE F. ID USER PRESET STORE USR PRESET USER FILE 2 CLEAR USR PRESET CUSTOMIZE RESET LOAD CUSTOM DATA LOAD OUT OF USER BEFORE FILE PAGE USER LOAD WHITE ALL FILE LOAD...
  • Page 78: Le Menu Top

    Sélection du menu 2ème hiérarchie 3ème hiérarchie 1ère hiérarchie DIAGNOSIS HOURS METER RESET METER DRUM RUNNING TAPE RUNNING OPERATION THREADING DRUM RUNNING-2 TAPE RUNNING-2 OPERATION-2 THREADING-2 TIME/DATE CLOCK ADJUST HOUR YEAR MONTH DEV STATUS 1 FRAM EEPROM DCP1 DCP2 DEV STATUS 2 AUTO CHECK HUMID TIMER RESET OPTION BOARD...
  • Page 79 Le menu OPERATION Les paramètres inclus dans le fichier de présélections sont indiqués par un « P » dans la colonne « File » de la liste Ce menu contient des paramètres permettant de modifier des menus. des réglages en fonction de conditions liées au sujet lors de l’utilisation du caméscope.
  • Page 80: Liste Des Menus

    Liste des menus Les pages du menu qui ont été enregistrées en usine dans l’écran du menu peut différer de celle indiquée dans le le menu USER sont indiquées par le numéro de page manuel. (Page1 à 8) dans la colonne « menu USER ». La colonne «...
  • Page 81 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER FUNCTION 1 ASSIGN SW <1> OFF/ Page 7 Voir « Assignation de fonctions aux MARKER/ commutateurs ASSIGN » à la ASSIGN SW <2> ATW/LENS page 113. ASSIGN SW <3> RET/REC SWITCH/ ASSIGN SW <4> TURBO SWITCH DF/NDF...
  • Page 82 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER VF DISP 1 VF DISP OFF/ON Dépend – Voir « Sélection des paramètres – d’affichage » à la page 106. commuta teur VF DISP MODE 1/2/3 DISP EXTENDER OFF/ON DISP FILTER DISP WHITE DISP GAIN DISP SHUTTER DISP AUDIO...
  • Page 83 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER GAIN SW GAIN LOW –3dB/0dB/3dB/ – Voir « Réglage des valeurs de gain 6dB/9dB/12dB/ pour les positions du commutateur GAIN MID 18dB/24dB/ GAIN » à la page 111. GAIN HIGH 30dB/36dB 18dB GAIN TURBO 36dB TURBO SW IND...
  • Page 84 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER SHOT DISP SHOT DATE OFF/ON – Voir « Enregistrement des données de prise de vue superposées aux SHOT TIME barres de couleur » à la page 108. SHOT MODEL NAME SHOT SERIAL NO SHOT ID SEL OFF/ID-1/ID-2/ ID-3/ID-4...
  • Page 85 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER LENS FILE LENS FILE SELECT 1 à 17 (17 – Voir « Sélection du fichier d’objectif » – uniquement si à la page 113. l’objectif sériel est raccordé) F.ID Affiche le nom Vierge du fichier.
  • Page 86 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER WHITE COLOR TEMP <A> Affiche la 3200 – Définit la température de couleur de A P Sc St température de WHITE A. couleur (convertie à partir du gain R/B). COLOR FINE <A> (–99 à...
  • Page 87 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER GAMMA GAMMA OFF/ON – Active/désactive la fonction de A P Sc St correction gamma. STEP GAMMA 0.35 à 0.90 0.45 Définit la courbe de correction A P Sc R St (par gamma du modèle par incréments. incréments de 0.05) MASTER GAMMA...
  • Page 88 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER DETAIL 1 DETAIL OFF/ON – Active/désactive la fonction de A P Sc St correction du détail. APERTURE Active/désactive la fonction de correction d’ouverture. DETAIL LEVEL (–99 à 99) Page 1 Définit le niveau général du signal de A P Sc R St détail.
  • Page 89 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER SKIN DETAIL SKIN DETAIL ALL OFF/ON Page 2 ON/OFF le détail du teint. A P Sc R St SKIN DETECT Passe à la EXEC Détecte la couleur pour le détail du – page de teint (page 64).
  • Page 90 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER MTX MULTI MATRIX OFF/ON – Active/désactive la correction de A P Sc R St matrice linéaire ainsi que les fonctions de correction de matrice multiple. MATRIX (MULTI) Active/désactive la fonction de correction de matrice multiple. MATRIX AREA IND OFF/ON Active/désactive l’indication de mire...
  • Page 91 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER SCENE FILE – STAN- Page 3 Rappelle le fichier de scène – DARD enregistré dans la mémoire du caméscope. sSTANDARD – – Efface tous les réglages ajustés aux détails et les réglages de commutateur en cours et restaure les réglages standard enregistrés dans le fichier de référence.
  • Page 92 (TMP) 6dB/9dB/12dB/ fonction gain du modèle. 18dB/24dB/ 30dB/36dB commu- tateur. BATTERY <Information Sony> BEFORE END 1 5 à 100% – Si le BP-GL65/GL95 Battery Pack (par est utilisé, définit le niveau incréments de d’avertissement de tension juste avant l’épuisement de la batterie.
  • Page 93 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER AUDIO AU MODE FS32K/FS48K FS48K Page 4 Définit le niveau d’enregistrement audio. AU HEADROOM NTSC : –12dB/ NTSC : – Définit le niveau de référence audio. –20dB –20dB PAL : –12dB/ PAL : –18dB –18dB AU FADE...
  • Page 94 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER DCC ADJUST DCC FUNCTION DCC/ADP.K/ – Définit la fonction attribuée au A P Sc commutateur DCC. ADP.K correspond à « Adaptive Knee » (courbe adaptative) et FIX à « fixed value » (valeur fixe). DCC D RANGE 400% / 450% / 600%...
  • Page 95 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER FUNCTION 3 WHT FILTER INH OFF/ON – Active/désactive la fonction de neutralisation de la mémoire des blancs indépendante pour chaque position de filtre. COLOR BAR SEL SMPTE/EBU/ NTSC : Sélectionne le type de barre de SMPTE couleur.
  • Page 96 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER AUTO AUTO BLK – EXEC – Exécute la fonction de correction – SHADING SHADING automatique des tâches au noir. RESET BLK SHD Après Efface les valeurs de compensation confirmation des tâches au noir. YES/NO, exécute la fonction.
  • Page 97 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER ALL FILE ALL FILE LOAD Affiche l’écran EXEC – Charge le fichier ALL. – de sélection ALL FILE SAVE Sauvegarde le fichier ALL. FILE. F.ID Affiche le mode Vierge Nomme le fichier ALL. d’entrée des caractères (jusqu’à...
  • Page 98 Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER LENS FILE 1 LENS FILE RECALL Affiche l’écran EXEC – Charge le fichier d’objectif. – de sélection LENS FILE STORE Enregistre le fichier d’objectif. FILE. F. ID Affiche le mode Vierge Nomme le fichier d’objectif. d’entrée des caractères (jusqu’à...
  • Page 99 Le menu DIAGNOSIS Page Paramètre Réglages Défaut Menu Description Fichier USER HOURS RESET METER Affiche l’écran EXEC – Affiche l’écran de sélection RESET – METER de sélection METER. RESET METER. DRUM RUNNING 000000H à – Uniquement affichage. 999999H TAPE RUNNING OPERATION THREADING 000000 à...
  • Page 100: Affichage Des Menus

    Affichage des menus Opérations de base des menus En pressant et tournant le bouton MENU, vous pouvez Viseur régler de nombreux paramètres des menus. Dans le reste de cette section, l’écran du viseur est généralement illustré en guise d’exemple d’écran de menu mais un écran similaire s’affiche également sur le moniteur LCD.
  • Page 101: Pour Confirmer Les Paramètres Et Valeurs De Réglage Dans Le Menu

    Pour confirmer les paramètres et valeurs commutateur MENU sur CANCEL jusqu’à ce que le menu TOP soit affiché. de réglage dans le menu Chaque fois que vous pressez le bouton MENU, l’affichage du menu commute dans l’ordre suivant. Utilisation du menu USER (exemple d’opération de menu) Cette section explique les opérations de menu en utilisant le menu USER à...
  • Page 102: Pour Annuler Un Réglage

    Lorsque vous réglez des paramètres des menus ALL, Pour continuer à régler d’autres paramètres sur la OPERATION, PAINT, MAINTENANCE, FILE ou même page, répétez les étapes 4 à 6. DIAGNOSIS, déplacez le repère b sur le menu contenant le paramètre désiré dans le menu TOP, puis Pour terminer cette opération de menu, placez le pressez le bouton MENU.
  • Page 103: Pour Supprimer Des Paramètres D'une Page À L'aide Du Bouton Menu

    Affichez le menu TOP (page 100). Pressez le bouton MENU. Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b sur INSERT puis pressez à Tournez le bouton MENU pour déplacer le repère b nouveau le bouton MENU. sur USER MENU CUSTOMIZE puis pressez le La page du dernier paramètre ajouté...
  • Page 104: Pour Remplacer Des Paramètres D'une Page

    Pour remplacer des paramètres d’une page Si le menu USER MENU CUSTOMIZE est affiché pour la première fois, la page CONTENTS apparaît. Si Effectuez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une page » le menu a déjà été utilisé, la dernière page consultée à...
  • Page 105: Pour Remplacer Une Page

    Pour supprimer une page à l’aide de la page EDIT ?F01 USER FILE FUNCTION USER FILE LOAD EXEC USER FILE SAVE EXEC Effectuez les étapes 1 à 3 de « Pour ajouter une F.ID : sssssssssssssssss page ». USER PRESET EXEC Pressez le bouton MENU.
  • Page 106: Réglage De L'affichage De Statut À L'écran Du Viseur Et Au Moniteur Lcd

    Page VF DISP 2 Réglage de l’affichage de Paramètre Description statut à l’écran du viseur DISP COLOR Affiche la température de couleur. TEMP et au moniteur LCD DISP BATT Affiche la tension et la capacité restante d’un pack de batterie REMAIN interne ou d’une batterie externe raccordée au connecteur DC IN.
  • Page 107: Réglage De L'affichage Des Repères

    Messages de confirmation de changement de réglage et Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir de progression d’ajustement et modes d’affichage « Opérations de base des menus » à la page 100. Y : Message affiché. N : Message non affiché. Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page MARKER 1.
  • Page 108: Enregistrement Des Données De Prise De Vue Superposées Aux Barres De Couleur

    Vous pouvez régler les paramètres suivants sur la page VF SETTING. Paramètre Description SHOT DATE Sélectionne si oui ou non les données de prise de vue sont Paramètre Description superposées. ZEBRA Met la mire zébrée sur ON ou SHOT TIME Sélectionne si oui ou non le temps OFF.
  • Page 109: Pour Insérer Un Espace

    Affichez la page SHOT DISP du menu OPERATION. Exemple : saisie de la lettre « + » 12 SHOT ID Pour plus de détails sur les opérations de menu, voir ID-1 :? « Opérations de base des menus » à la page 100. ID-2 : ssssssssssss ID-3 : ssssssssssss ID-4 : ssssssssssss...
  • Page 110: Affichage Des Fenêtres De Confirmation De Statut

    Cette fenêtre vous permet de confirmer les paramètres Affichage des fenêtres de suivants liés au VTR. confirmation de statut • REC FORMAT: Format d'enregistrement • AUDIO MODE: Débit numérique audio Vous pouvez confirmer les réglages ou le statut du • DF/NDF (DSR-400/450WS uniquement): Condition de caméscope sur l’écran en affichant les deux fenêtres réglage de DF/NDF suivantes.
  • Page 111: Ajustements Et Réglages À Partir Des Menus

    Sélection des signaux de sortie Ajustements et réglages à (DSR-450WS/450WSP uniquement) partir des menus Lorsque la CBK-SD01 SDI Output Board est installée, vous pouvez sélectionner le type de signaux vidéo provenant du connecteur VIDEO OUT sur la page Réglage des valeurs de gain pour les OUTPUT.
  • Page 112: Spécification D'un Décalage Pour Le Réglage Automatique De La Balance Des Blancs

    Paramètre Description Paramètre Description OFFSET WHITE Définit si le décalage réglé sur COLOR TEMP Règle la température de couleur <B> cette page est ajouté à la balance <A> sur la valeur souhaitée. Ajustez la des blancs du canal B. valeur en regardant l’image réelle WARM-COOL <B>...
  • Page 113: Assignation De Fonctions Aux Commutateurs Assign

    assigner la fonction puis pressez à nouveau le bouton Paramètre Description MENU. HOUR Règle la valeur de l’heure. La fenêtre ASSIGN SW (1 à 4) SEL correspondante Règle la valeur des minutes. apparaît. Vous pouvez assigner les fonctions suivantes Règle la valeur des secondes. au commutateur ASSIGN.
  • Page 114: Sélection Du Format De L'image (Dsr-450Ws/450Wsp Uniquement)

    Réglez LENS FILE SELECT au numéro de fichier NTSC (DSR-450WS) d’objectif correspondant à l’objectif utilisé. Pour ne pas utiliser le fichier d’objectif Réglez LENS FILE SELECT sur le fichier d’objectif numéro 1 (F.ID : Pas de décalage). Sélection du format de l’image (DSR-450WS/450WSP uniquement) PAL (DSR-450WSP) Vous pouvez sélectionner le format d’image du signal de...
  • Page 115: Mode Psf (Balayage Progressif)

    Mode PsF (balayage progressif) Méthode d'avancement en mode 24P (DSR-450WS seulement) Un signal vidéo enregistré en mode 24P est avancé et Sortie CCD enregistré en tant que signal 60i et enregistré sur une bande. Vous pouvez sélectionner l'une ou l'autre des méthodes d'avancement suivantes à...
  • Page 116 Avancement 2-3 en mode 24P 1/23,98 secondes Sortie CCD A ( O + E ) B ( O + E ) C ( O + E ) D ( O + E ) A ( O + E ) Signal de sortie vidéo Après lecture des CCD en mode 24P (23,98 images par seconde), 1/29,97 secondes une conversion d'avancement est effectuée sur les 30 cadres...
  • Page 117: Chapitre 6 Sauvegarde Et Chargement Des Données De Réglage Utilisateur

    Sauvegarde et chargement des données de réglage utilisateur Chapitre « Memory Stick » utilisable avec ce Sauvegarde et caméscope Avec ce caméscope vous pouvez utiliser un « Memory chargement de fichiers Stick » dont la capacité ne dépasse pas 128 MB. utilisateur Pour plus de détails, reportez-vous à...
  • Page 118: Pour Protéger Les Données Sauvegardées

    Pour retirer le « Memory Stick » • Evitez d’utiliser ou de stocker le « Memory Stick » dans un endroit exposé : - aux températures élevées comme l’intérieur d’un Assurez-vous que l’indicateur d’accès pas allumé, puis véhicule garé en plein soleil ou à proximité d’un appuyez doucement une fois sur le «...
  • Page 119: Pour Définir L'identifiant De Fichier

    • Pour écraser, tournez le bouton MENU pour placer ?P00 USER SAVE le repère b sur YES puis appuyez sur le bouton DISPLAY MODE MENU. 001.NEW FILE 002.NEW FILE 003.NEW FILE Vous pouvez sélectionnez les informations affichées 004.NEW FILE 005.NEW FILE sur la page USER SAVE ou USER LOAD.
  • Page 120: Pour Sélectionner Le Contenu De L'affichage

    Une table de caractères s’affiche. Tournez le bouton MENU jusqu’à ce que le type voulu de contenu de l’affichage (voir tableau suivant) apparaisse, puis appuyez sur le bouton MENU. F01 USER FILE USER FILE LOAD EXEC USER FILE SAVE EXEC Type d’affichage Description F.ID :?x...
  • Page 121: Sauvegarde Et Chargement De Fichiers De Scène

    (clignotant) Stick ». consultez votre représentant Pour plus de détails sur le menu PAINT, reportez-vous à Sony. « Le menu PAINT » à la page 85. FILE ERROR Le « Memory Vous ne pouvez (clignotant) Stick » contient pas charger des Pour plus de détails sur les données d’équilibre des...
  • Page 122: Données De Réglage De L'équilibre Des Blancs À Sauvegarder Dans Le Fichier De Scène

    Pour définir un identifiant de fichier pour les P01 SCENE STORE données à sauvegarder DISPLAY MODE Définissez l’identifiant de fichier avant de passer à 001.SCENE1 FEB/05/02 l’étape 2. 002.STANDARD 003.STANDARD Pour plus de détails sur l’identifiant de fichier, 004.STANDARD 005.STANDARD reportez-vous à...
  • Page 123 P01 SCENE STORE F05 REFERENCE STORE OK? YES NO DISPLAY MODE REFERENCE STORE : EXEC REFERENCE CLEAR : EXEC 001.SCENE1 002.SCENE2 REFERENCE LOAD EXEC 003.NO FILE REFERENCE SAVE EXEC 004.SCENE4 F.ID: sssssssssssssssss 005.SCENE5 SCENE WHITE DATA: ***.5FILE SAVE MEM1-5 Si SCENE WHITE DATA est sur ON Pour sauvegarder, tournez le bouton MENU pour Les données de réglage de l’équilibre des blancs placer le repère b sur YES, puis appuyez sur le bouton...
  • Page 124: Chargement De Fichiers De Scène

    Pour charger le fichier de scène enregistré dans le Exemple : Lorsque vous entrez le caractère « + » caméscope, appuyez sur le bouton MENU. Tournez le F04 SCENE FILE bouton MENU pour placer b sur le numéro de fichier !#$%&'()*+,-./012345678 voulu et appuyez de nouveau sur le bouton MENU.
  • Page 125: Réinitialisation Des Réglages Du Caméscope Sur Les Réglages Standard

    Pour rappeler, tournez le bouton MENU pour placer le Remarques repère b sur YES, puis appuyez sur le bouton MENU. • Les fichiers de scène chargés à partir du « Memory Pour annuler, appuyez sur le bouton MENU en laissant Stick »...
  • Page 126: Affichage D'une Page De Menu Liée À Un Fichier Lors De L'insertion D'un « Memory Stick

    Appuyez sur le bouton MENU. Affichage d’une page de z se transforme en b et ? se transforme en z. La sélection est définie. menu liée à un fichier lors de l’insertion d’un Remarque « Memory Stick » Dans les cas suivants, il est impossible d’afficher la page cible même lorsque le «...
  • Page 127: Chapitre 7 Appendice

    Veuillez vous reporter à la l’appareil. section « Montage de l’objectif » à la page 30. En cas de problèmes de fonctionnement En cas de problèmes avec l’appareil, contactez votre revendeur Sony. Remarques importantes relatives à l’utilisation...
  • Page 128: Panneaux Lcd

    Viseur • Ne laissez pas l’appareil avec l’oculaire de visée tourné Traînées verticales sur l’image Ecran du moniteur directement vers le soleil. L’oculaire de visée peut concentrer les rayons du soleil et faire fondre l’intérieur du viseur. • N’utilisez pas le viseur à proximité de champs magnétiques puissants.
  • Page 129: Entretien

    • Préparez une cassette pour le test d’enregistrement Pour nettoyer les têtes audio et vidéo, utilisez toujours la (page 50) cassette de nettoyage usage spéciale Sony DVM-12CLD Cleaning Cassette. Suivez attentivement les instructions Pour effectuer le contrôle automatique d’utilisation de la cassette de nettoyage car une mauvaise utilisation pourrait endommager les têtes.
  • Page 130: Pour Confirmer Le Résultat

    Si vous ne trouvez aucune erreur, Appuyez sur le bouton REC du caméscope ou sur le contactez votre revendeur Sony. bouton VTR de l’objectif. Veillez également à vérifier la qualité de lecture vidéo et audio (reportez-vous à...
  • Page 131: I.link

    IEEE 1394 proposé par Sony, est une marque commerciale prise en charge par la majorité des compagnies au niveau mondial. IEEE 1394 est une norme internationale définie par IEEE, the Institute of...
  • Page 132: A Propos Du « Memory Stick

    Remarque A propos du « Memory Vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick Duo » Stick » avec votre produit. Remarque sur la vitesse de lecture/écriture des données Qu’est-ce qu’un « Memory Stick » ? La vitesse de lecture/écriture des données peut varier en fonction de l’association entre le «...
  • Page 133: Précautions

    été enregistrées conformément à la législation sur les droits d’auteur ou toute autre loi applicable. • Sony ne peut modifier ou changer le logiciel « Memory Stick » du caméscope sans préavis. • Notez qu’il existe des restrictions concernant les enregistrements de concerts sur scène et d’autres...
  • Page 134: Avertissement De Fonctionnement

    L’enregistrement reil hors tension et peut échouer. consultez votre revendeur Sony. Avertissement : Problèmes de L’enregistrement Mettez l’appareil SERVO servo. continue mais hors tension et est de mauvaise consultez votre qualité.
  • Page 135 (page 136). d’une Mettez l’appareil cassette. hors tension et consultez votre revendeur Sony. Avertissement : Problème de Un avertisse- Contrôlez si le REFERENCE signal de réfé- ment sonore est signal de référence rence lors de audible en cas est entré...
  • Page 136: Liste Des Codes D'erreur

    être endommagée. Si le message d’erreur apparaît de nouveau, mettez l’appareil hors tension et consultez votre revendeur Sony. Lorsque « Warning: CASSETTE » apparaît 1 Enfoncez et maintenez simultanément les boutons STOP et EJECT pour plus de 3 secondes.
  • Page 137: Guide De Dépannage

    ; veuillez toujours moniteur LCD, reportez-vous à « Liste des codes revérifier avant d’envoyer le caméscope en réparation. Si d’erreur » à la page 136. le problème persiste, contactez votre revendeur Sony. Problèmes Cause Remède Le caméscope n’est pas mis sous Le pack de batteries n’a pas été...
  • Page 138 Problèmes Cause Remède L’équipement connecté au Les réglages du caméscope et de Réglez correctement. Reportez-vous à caméscope par l’intermédiaire l’équipement connecté (le commutateur « Utilisation d’une connexion i.LINK » à la d’une connexion i. LINK effectue VTR TRIGGER, etc.) sont incorrects. page 44.
  • Page 139: Caractéristiques Techniques

    Section caméra vidéo Caractéristiques Généralités techniques Imageur pouces, CCD à capteur Power HAD Eléments d’image au total 1038 (H) × 1008 (V) (DSR-400/ Généralités 450WS), ou 1038 (H) × 1188 (V) Tension électrique (DSR-400P/450WSP) 12 V CC +5,0/–1,0 V Eléments d’image effectifs 980 (H) ×...
  • Page 140: Connecteurs D'entrée/De Sortie Entrées De Signal

    Dimensions maximum Durée de chargement 241 × 91 × 203 mm (9 × 3 × 8 pouces) Env. 15 s. l/h/p) Système vidéo (à la lecture avec DSR-1800A) Largeur de bande Microphone Luminance (Y) : 30 Hz à 5,0 MHz ±1,0 dB Type Microphone électrostatique Black...
  • Page 141: Produits Connexes

    Produits connexes Taille du filetage de fixation du filtre 82 mm dia., pas de 0,75 mm Une gamme de produits Sony est disponible pour répondre Monture Monture à baïonnette Sony type 2/3 à toute exigence imaginable du tournage vidéo. Pour plus...
  • Page 142: Equipement De Studio

    • Effectuez toujours un essai d’enregistrement pour vérifier que l’enregistrement s’est fait correctement. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se limitant pas à la compensation ou au remboursement, suite au manquement de cet appareil ou de son support d’enregistrement, de systèmes de mémoire extérieurs ou de...
  • Page 143: Tableau Des Composants Et Accessoires En Option

    1) Un Accessory shoe kit en option (référence pièce détachée : A-8274-968- B) est nécessaire pour le montage. Pour plus de détails, adressez-vous à votre revendeur Sony. 2) En fonction de l’équipement raccordé, utilisez un câble approprié. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre 3 « Raccordements » à la page 43.
  • Page 144 1) Un Accessory shoe kit en option (référence pièce détachée : A-8274-968- B) est nécessaire pour le montage. Pour plus de détails, adressez-vous à votre revendeur Sony. 2) En fonction de l’équipement raccordé, utilisez un câble approprié. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre 3 « Raccordements » à la page 43.
  • Page 145: Glossaire

    compresse le signal de lumière élevée de façon à ce que la même tonalité Glossaire en réglant automatiquement le point d’image soit obtenue dans différentes de la courbe, vous permettant ainsi de conditions d’éclairage. prendre des photos nettes dans une Filtre ND plage dynamique.
  • Page 146 Mode code temporel temporel au début de chaque minute, normalisée comme SMPTE 259M Un mode de code temporel de sauf toutes les dix minutes. qui permet la transmission d’un flux progression qui ignore la différence de composant numérique non Motif de zébrures dans les valeurs d’image entre le compressé.
  • Page 147 Tambour Cylindre en métal sur lequel sont fixées les têtes vidéo. Pendant l’enregistrement et la lecture, le tambour tourne à vitesse élevée en synchronisation avec un signal de commande. Tambour de têtes Reportez-vous à “Tambour”. Température de couleur La qualité couleur de la lumière, exprimée en Kelvin (K).
  • Page 148: Index

    Butée 22 Commutateur TALLY (viseur) 23 Index Commutateur WHITE BAL 12 Commutateurs ASSIGN 1/2 11 Commutateurs ASSIGN 3/4 16 Capacité de bande restante 24 Commutateurs AUDIO IN 16 Symbols Capteurs d’image CCD 128 Commutateurs AUDIO SELECT 16 * (Indicateur astérisque) 24 Capuchon de la monture d’objectif 10 Commutateurs de sélection d’entrée Caractéristiques 7...
  • Page 149 Format d’enregistrement Indicateur TALLY 18, 22 Indicateur 24 Indicateur TAPE 14 ECS 56 Sélection 52 Indicateur WARNING 14 E-E 14 Format vidéo 25 Indicateurs d’avertissement 27 Emplacement de la pile au lithium 15 Indicateurs de fonctionnement du Enregistrement avec intervalles magnétoscope 23 INTERVAL TIME 67 Indicateurs de niveau audio 26...
  • Page 150 Passage à une autre page 102 Page BLACK GAMMA 87 Prise de vue 49 Réglage 101 Page BLACK SHADING 92 Prise EARPHONE 15 Retour aux réglages standard 102 Page BLACK/FLARE 86 Protège-épaule 18 Menu USER MENU CUSTOMIZE Page DCC ADJUST 94 Réglage de la position 35 Ajout d’une page 102 Page DETAIL 1 88...
  • Page 151 Utilisation des paramètres des données de réglage de retouche d’image enregistrées dans la « région de données indépendantes » même lorsque la télécommande est débranchée 42 Température de couleur Réglage 111 Température de la couleur Indicateur 23 Trépied Fixation/retrait 36 UBG 27 UBR 27 VCL-917BY 6, 20...
  • Page 152 Sony Corporation...

Ce manuel est également adapté pour:

Dsr-400plDsr-400kDsr-400pkDsr-450wslDsr-450wspl

Table des Matières