Table des Matières

Publicité

Liens rapides

3-077-115-42 (1)
Digital
Camcorder
Mode d'emploi
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et
conservez-le pour toute référence future.
TM
SERIES
DSR-PDX10P
©2002 Sony Corporation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sony DSR-PDX10P

  • Page 1 3-077-115-42 (1) Digital Camcorder Mode d’emploi Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-le pour toute référence future. SERIES DSR-PDX10P ©2002 Sony Corporation...
  • Page 3 Bienvenue! Nous vous félicitons pour l’achat de ce caméscope numérique Sony. Avec votre caméscope numérique, vous pouvez saisir les moments précieux de la vie avec une qualité d’image et de son exceptionnelle. Votre caméscope numérique présente de nombreuses fonctions élaborées, très faciles à...
  • Page 4 Caractéristiques principales •Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 25) •Enregistrement d’images fixes sur Enregistrement et lecture une cassette (p. 51) d’images animées ou fixes •Lecture d’une cassette (p. 41) •Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” (p. 48, 144) •Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick”...
  • Page 5 Caractéristiques principales Autres caractéristiques Fonctions permettant de régler l’exposition en mode d’enregistrement •BACK LIGHT (p. 36) •SPOT LIGHT (p. 37) •PROGRAM AE (p. 66) •Réglage manuel de l’exposition (p. 73) •Spotmètre flexible (p. 74) Fonctions permettant de donner plus d’impact aux images •Zoom numérique (p.
  • Page 6: Table Des Matières

    Table des matières Utilisation du mode Grand écran ..53 Caractéristiques principales ..4 Utilisation de transitions en fondu ..55 Utilisation d’effets spéciaux Guide de mise en marche rapide – Effet numérique ......58 – Enregistrement sur une cassette ..8 Préréglage de la qualité...
  • Page 7 Table des matières Enregistrement de cassettes vidéo ou Visionnage d’images sur un d’émissions de télévision .... 112 ordinateur Doublage sonore ......... 116 Réglage des valeurs de temps ... 121 Visionnage d’images sur un ordinateur Incrustation d’un titre ......126 – Introduction ....... 190 Création de titres personnalisés ..
  • Page 8: Guide De Mise En Marche Rapide

    Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur des cassettes avec votre caméscope. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”. Raccordement du cordon d’alimentation (p.
  • Page 9 Enregistrement d’une image (p. 25) Enlevez le bouchon de l’objectif. POWER Réglez le commutateur POWER sur CAMERA tout en appuyant sur le petit bouton vert. Appuyez sur START/ POWER STOP. L’enregistrement commence. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur START/STOP. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD.
  • Page 10: Enregistrement Sur Un "Memorystick

    Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick” Ce chapitre vous présente les fonctions de base permettant d’enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec votre caméscope. Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”. Raccordement du cordon d’alimentation (p.
  • Page 11 Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 144) Enlevez le bouchon de l’objectif. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. L’image apparaît sur l’écran. Réglez le commutateur POWER POWER sur MEMORY tout en appuyant sur le petit bouton vert.
  • Page 12: Préparatifs

    — Préparatifs — Utilisation de ce manuel Dans ce mode d’emploi, les boutons et les réglages du caméscope sont indiqués en lettres majuscules. Par exemple : Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Chaque opération que vous effectuez est confirmée par un bip. Remarque sur les cassettes à...
  • Page 13 Utilisation de ce manuel Précautions sur l’entretien du caméscope Objectif et écran LCD/viseur (sur les modèles montés uniquement) •L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie extrêmement pointue et plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut remarquer de très petits points noirs et/ou lumineux (de couleur rouge, bleue, verte ou blanche) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur.
  • Page 14: Vérification Des Accessoires Fournis

    Vérification des accessoires fournis Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis avec le caméscope. 1 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ 7 Bouchon de l’objectif (1) (p. 25) L10C (1), cordon d’alimentation (1) 8 “Memory Stick” (1) (p. 135) (p. 16) 9 Câble USB (1) (p. 190) 2 Batterie rechargeable NP-FM50 (1) 0 CD-ROM (pilote USB SPVD-008) (1) (p.
  • Page 15: Etape 1 Préparation De La Source

    Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie rechargeable (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie rechargeable vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour retirer la batterie rechargeable (1) Relevez le viseur. (2) Faites glisser la batterie rechargeable vers l’extérieur, dans le sens de la flèche, tout en appuyant sur BATT.
  • Page 16: Recharge De La Batterie Rechargeable

    Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie rechargeable Utilisez la batterie rechargeable après l’avoir chargée. Le caméscope fonctionne uniquement avec une batterie rechargeable de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Reportez-vous à la page 239 pour plus d’informations sur les batteries rechargeables “InfoLITHIUM”.
  • Page 17 Etape 1 Préparation de la source d’alimentation Remarque Evitez tout contact des parties métalliques de la fiche CC de l’adaptateur secteur avec des objets métalliques. Ceci pourrait entraîner un court-circuit et endommager l’adaptateur secteur. Indicateur d’autonomie de la batterie L’indicateur d’autonomie de la batterie dans l’afficheur indique la durée d’enregistrement approximative avec le viseur.
  • Page 18 état de charge avec des appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries rechargeables de type “InfoLITHIUM” (modèle M). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les batteries “InfoLITHIUM” de modèle M portent le repère SERIES ”InfoLITHIUM” est une marque commerciale de Sony Corporation.
  • Page 19: Raccordement À Une Prise Secteur

    DC IN, même s’il n’est pas raccordé à une prise secteur. Utilisation de la batterie d’une voiture Utilisez un adaptateur de batterie de voiture Sony (en option). Référez-vous au mode d’emploi de l’adaptateur de batterie de voiture pour plus...
  • Page 20: Etape 2 Réglage De La Date Et De

    Etape 2 Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois. Si vous ne le faites pas, “CLOCK SET” s’affichera chaque fois que vous réglerez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY. Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant environ quatre mois, la date et l’heure risquent d’être effacées de la mémoire (des tirets s’affichent à...
  • Page 21 Etape 2 Réglage de la date et de l’heure TC / UB SET SETUP MENU TC PRESET CLOCK SET – – : – – : – – UB PRESET USB STREAM TC RUN LTR S I ZE TC MAKE RETURN UB T I ME [MENU] : END [MENU] : END...
  • Page 22: Etape 3 Mise En Place D'une Cassette

    Etape 3 Mise en place d’une cassette Il vous est possible d’utiliser des minicassettes DVCAM et des minicassettes DV avec ce caméscope. (1) Préparez l’alimentation. (2) Faites glisser OPEN/Z EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement.
  • Page 23: Etape 4 Utilisation De L'écran Tactile

    Etape 4 Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD de votre caméscope comporte des boutons de commande. Appuyez directement sur l’écran LCD avec le doigt pour activer chaque fonction. Cette section décrit le fonctionnement du panneau tactile pendant l’enregistrement ou la lecture d’images sur une cassette.
  • Page 24 Etape 4 Utilisation de l’écran tactile Remarques • Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le pouce tout en soutenant l’arrière du panneau LCD ou appuyez légèrement sur ces boutons avec l’index. • N’appuyez pas sur l’écran LCD avec un objet pointu, comme un stylo. •...
  • Page 25: Enregistrement - Opérations De Base

    — Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux et attachez-le en tirant sur la cordelette. (2) Préparez l’alimentation et insérez une cassette. Voir “Etape 1” à “Etape 3” pour plus d’informations à...
  • Page 26 Enregistrement d’une image Remarques • Saisissez bien la sangle. • Les données d’enregistrement (date/heure ou divers réglages lorsqu’ils sont enregistrés) ne sont pas affichées pendant l’enregistrement. Elles sont cependant enregistrées automatiquement sur la cassette. Pour afficher la date d’enregistrement, appuyez sur DATA CODE de PAGE2 pendant la lecture. Vous pouvez également utiliser la télécommande pour cette opération (p.
  • Page 27 Enregistrement d’une image Cassettes utilisables Le caméscope permet d’effectuer des enregistrements sur des minicassettes DVCAM et DV. Lors de l’utilisation d’une minicassette DV, réglez REC MODE sur DV SP dans les réglages de menu. Le format DV offre une durée d’enregistrement une fois et demi supérieure à...
  • Page 28 Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD (1) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY. Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur VCR, appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur LCD BRT.
  • Page 29 Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez enregistrer avec le viseur. Ajustez le viseur à votre vue de sorte que les images qui apparaissent dans le viseur soient nettes. Relevez le viseur et bougez le levier de réglage dioptrique. Levier de réglage dioptrique Rétroéclairage du viseur...
  • Page 30 Enregistrement d’une image (3) Raccordez la bonnette paravent au microphone. (4) Desserrez la vis du microphone et ouvrez le couvercle. (5) Placez le microphone dans son support de sorte que le nom du modèle (ECM- NV1) soit orienté vers le haut, près du couvercle et serrez la vis. (6) Raccordez la prise du microphone au connecteur INPUT 1.
  • Page 31 Enregistrement d’une image Remarque Si vous utilisez un équipement autre qu’un microphone 48-V avec le commutateur +48V réglé sur ON, un dysfonctionnement de l’équipement peut se produire. Lorsque vous branchez un équipement autre qu’un microphone 48-V, réglez-le sur OFF. En cas de vent fort Réglez INPUT1 du commutateur LOW CUT sur ON lorsque le son est transmis via le connecteur INPUT1.
  • Page 32 Enregistrement d’une image Mise en place du grand pare-soleil fourni (1) Pour enlever le pare-soleil monté sur le caméscope, devissez-le dans le sens antihoraire. (2) Nous vous conseillons de placer l’appareil avec l’objectif orienté vers le haut et de fixer le grand pare-soleil par le dessus. Le grand pare-soleil est pourvu de trois ergots.
  • Page 33 Enregistrement d’une image Utilisation de la fonction zoom Déplacez légèrement le bouton de zoom pour un zooming lent. Déplacez-le plus pour un zooming rapide. Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel. W : grand-angle (le sujet s’éloigne) T : téléobjectif (le sujet se rapproche) Pour utiliser un zoom supérieur à...
  • Page 34 Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet utilise cette fonction pour vérifier sa propre image sur l’écran LCD tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY.
  • Page 35 Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Les indicateurs ne sont pas enregistrés sur la bande. Autonomie de la batterie Cassette à puce Apparaît lorsqu’une cassette à puce est utilisée. STBY/REC Code temporel/Bits d’utilisateur 00:00:00:01 50min Bande restante 40min Apparaît après l’insertion d’une cassette et quelques secondes d’enregistrement ou de lecture.
  • Page 36: Prise De Vues De Sujets À Contre-Jour

    Enregistrement d’une image Prise de vues de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. Appuyez sur BACK LIGHT lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY.
  • Page 37: Prise De Vue De Sujets Fortement Éclairés - Spot Light

    Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets fortement éclairés – SPOT LIGHT Cette fonction évite que les visages des sujets, par exemple, n’apparaissent trop blancs lorsque les sujets filmés sont fortement éclairés, comme au théâtre. Appuyez sur SPOT LIGHT lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY.
  • Page 38: Enregistrement Avec Le Retardateur

    Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après avoir appuyé sur le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) En mode de pause, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur SELFTIMER.
  • Page 39 Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/ EDITSEARCH/Revue de l’enregistrement Vous pouvez utiliser ces boutons pour contrôler l’image enregistrée ou assurer une transition douce entre la dernière scène enregistrée et la scène suivante. EDITSEARCH END SEARCH Vous pouvez atteindre la fin de la scène enregistrée, juste après l’enregistrement. (1) En mode de pause, appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
  • Page 40: Contrôle De L'enregistrement

    Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH/EDITSEARCH/Revue de l’enregistrement Revue de l’enregistrement Vous pouvez revoir le dernier passage enregistré. Appuyez un instant sur le côté – 7 du bouton EDITSEARCH pendant la pause. Les dernières secondes du passage où vous vous êtes arrêté en dernier sont reproduites, puis le caméscope se remet en pause.
  • Page 41: Lecture - Opérations De Base

    — Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements sur l’écran. Si vous fermez le panneau LCD, vous pouvez les revoir dans le viseur. Vous pouvez gérer la lecture avec la télécommande fournie avec le caméscope. (1) Préparez l’alimentation et insérez la cassette enregistrée.
  • Page 42 Lecture d’une cassette Contrôle de l’image sur l’écran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope avec l’écran LCD tourné vers vous. Si vous laissez le caméscope longtemps allumé. Il deviendra chaud. Ceci est normal. Lorsque vous fermez ou ouvrez le panneau LCD Vérifiez qu’il est bien en position verticale.
  • Page 43: Pour Afficher Les Indicateurs À L'écran - Fonction D'affichage

    Lecture d’une cassette Pour afficher les indicateurs à l’écran - Fonction d’affichage Appuyez sur DISPLAY/TOUCH PANEL sur le caméscope ou sur DISPLAY de la télécommande fournie avec votre caméscope. Les indicateurs disparaissent de l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY/TOUCH PANEL ou DISPLAY pour les faire réapparaître.
  • Page 44 Lecture d’une cassette Date/heure Divers réglages 40min 40min 00:00:23:01 00:00:23:01 AUTO 4 7 2002 50 ATW 12:05:56 F1.8 [a] Code temporel [b] Stabilisateur sur OFF (désactivé) [c] Mode d’exposition [d] Balance des blancs [e] Gain [f] Vitesse d’obturation [g] Indice de diaphragme Utilisation de la télécommande Appuyez sur DATA CODE de la télécommande pendant la lecture.
  • Page 45 Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les boutons de commande vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR. Pour faire une pause de lecture (arrêt sur image) Appuyez sur X pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur N ou X.
  • Page 46 Lecture d’une cassette Dans tous ces modes de lecture •Le son est coupé. •L’image précédente peut apparaître en mosaïque sous forme d’image rémanente pendant la lecture. Si la pause de lecture dure plus de cinq minutes Le caméscope s’arrête automatiquement. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur N. Lecture au ralenti La lecture au ralenti s’effectue en douceur.
  • Page 47: Visionnage D'un Enregistrement Sur Un Téléviseur

    Visionnage d’un enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes boutons de commande vidéo que pour le visionnage sur l’écran du caméscope.
  • Page 48: Opérations D'enregistrement Avancées

    — Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette ou une pause d’enregistrement sur une cassette. Vous pouvez également enregistrer des images fixes sur une cassette (p.
  • Page 49 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Taille des images fixes La taille des images fixes est automatiquement réglée sur 640 × 480. Pour enregistrer des images fixes dans une autre taille, utilisez l’enregistrement de photos dans la mémoire (p.
  • Page 50 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur une cassette Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” avec le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. Avant de commencer •Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 51: Enregistrement D'images Fixes Sur Une Cassette - Enregistrement De Photos Sur Cassette

    Enregistrement d’images fixes sur une cassette – Enregistrement de photos sur cassette Vous pouvez enregistrer environ 340 images au format DVCAM sur une cassette DVCAM de 40 minutes et environ 510 images au format DV sur une cassette DV de 60 minutes.
  • Page 52 Enregistrement d’images fixes sur une cassette - Enregistrement de photos sur cassette Remarques •Pendant l’enregistrement de photos sur une cassette, il n’est pas possible de changer de mode ni de réglage. •Pendant l’enregistrement d’une image fixe, ne secouez pas le caméscope. Sinon l’image risque d’être instable.
  • Page 53: Utilisation Du Mode Grand Écran

    Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer une image au format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Des bandes noires apparaissent sur l’écran lors de l’enregistrement en mode 16:9WIDE mode [a]. L’image est comprimée horizontalement lors de la lecture sur un téléviseur normal [b] ou sur un téléviseur grand écran [c].
  • Page 54 Utilisation du mode Grand écran En mode Grand-écran Vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes : – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou une pause d’enregistrement. – BOUNCE – OLD MOVIE Pendant l’enregistrement Vous ne pouvez pas sélectionner ou annuler le mode Grand écran.
  • Page 55: Utilisation De Transitions En Fondu

    Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY FADER M. FADER (mosaïque) BOUNCE 1) 2) OVERLAP WIPE STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe progressivement du blanc et noir à la couleur. Pendant la sortie en fondu, l’image passe progressivement de la couleur au blanc et noir.
  • Page 56 Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode de pause, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité clignote. Pendant la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FADER jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaité...
  • Page 57 Utilisation de transitions en fondu Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY Il n’est pas possible de faire des transitions en fondu. Lorsque vous utilisez la fonction BOUNCE, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – Zoom –...
  • Page 58: Utilisation D'effets Spéciaux - Effet Numérique

    Utilisation d’effets spéciaux – Effet numérique Vous pouvez ajouter des effets spéciaux aux images enregistrées grâce aux diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à intervalles constants pour créer un effet stroboscopique.
  • Page 59 Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1 lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA. (2) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran de sélection de l’effet numérique souhaité apparaît. (3) Appuyez sur le mode souhaité. En mode STILL ou LUMI., l’image fixe est enregistrée dans la mémoire.
  • Page 60 Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Remarques • Les fonctions suivantes sont inactives avec un effet numérique : – Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” pendant l’enregistrement sur cassette ou une pause d’enregistrement. – Enregistrement de photos sur une cassette –...
  • Page 61: Préréglage De La Qualité De L'image - Préréglage Personnalisé

    Préréglage de la qualité de l’image – Préréglage personnalisé Vous pouvez prérégler le caméscope pour enregistrer l’image avec la qualité d’image souhaitée. Lors du préréglage, ajustez l’image en filmant un sujet, puis en vérifiant l’image affichée sur le téléviseur (p. 47). (1) Appuyez sur CUSTOM PRESET pour afficher le menu CUSTOM PRESET lorsque le commutateur POWER est réglé...
  • Page 62 Préréglage de la qualité de l’image – Préréglage personnalisé Paramètres à régler Paramètre Signification Valeur de réglage COLOUR LVL Intensité des couleurs Réduit l’intensité des couleurs y augmente l’intensité des couleurs SHARPNESS Netteté Plus doux y plus nets WB SHIFT Balance des blancs Bleuâtre y rougeâtre AE SHIFT...
  • Page 63: Utilisation De L'image Guide

    Utilisation de l’image guide Vous pouvez facilement positionner une image sur une ligne horizontale à l’aide de l’image guide. Celle-ci n’est pas enregistrée sur la bande ou le “Memory Stick”. (1) Réglez l’option GUIDE FRAME de sur ON dans les paramètres du menu lorsque le commutateur POWER est réglé...
  • Page 64: Filmer Avec Le Motif Zébré

    Filmer avec le motif zébré Vous pouvez régler le caméscope pour afficher un motif zébré (rayures en diagonale) sur la partie de l’image affichée sur l’écran comportant un sujet dont la luminosité dépasse un certain niveau. Vous pouvez vérifier le niveau d’image d’un sujet en affichant le motif zébré.
  • Page 65: Utilisation De La Palette De Couleurs

    Utilisation de la palette de couleurs Si vous appuyez sur BARS, la palette de couleurs s’affiche sur l’écran. Utilisez la palette de couleurs dans les cas suivants: – Il est possible que les images enregistrées soient instables au début de l’enregistrement.
  • Page 66: Prise De Vue Avec Réglage Manuel

    Prise de vue avec réglage manuel Sélecteur AUTO LOCK Réglez le sélecteur comme indiqué ci-dessous afin de valider ou d’annuler les réglages des fonctions. Les fonctions réglées manuellement sont conservées même si vous réglez le sélecteur AUTO LOCK sur AUTO LOCK. AUTO LOCK [a] Sélectionnez cette position pour verrouiller les fonctions PROGRAM AE, Vitesse d’obturation, Balance des blancs, Exposition et Spotmètre flexible afin de les régler...
  • Page 67 Prise de vue avec réglage manuel (1) Réglez le sélecteur AUTO LOCK en position centrale (pas de verrouillage automatique) lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou MEMORY (p. 66). (2) Appuyez sur PROGRAM AE. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode souhaité. L’indicateur change comme suit : PROGRAM AUTO...
  • Page 68: Program Ae

    Prise de vue avec réglage manuel Remarques •Vous ne pouvez pas faire de gros plans dans les modes suivants car le caméscope fait automatiquement la mise au point sur les sujets lointains ou à distance moyenne. – Sports – Plage et ski •Le caméscope fait la mise au point sur les sujets lointains seulement dans les modes suivants : –...
  • Page 69: Réglage De La Vitesse D'obturation

    Prise de vue avec réglage manuel Réglage de la vitesse d’obturation Vous pouvez ajuster et définir manuellement la vitesse d’obturation à votre convenance. La vitesse d’obturation est généralement ajustée automatiquement. (1) Réglez le sélecteur AUTO LOCK sur la position centrale (pas de verrouillage automatique) lorsque le commutateur POWER est réglé...
  • Page 70 Prise de vue avec réglage manuel Lorsque la vitesse d’obturation est rapide Lorsque vous filmez un sujet très lumineux, il se peut que des lignes verticales apparaissent à l’image ; il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, réglez la vitesse d’obturation à...
  • Page 71: Réglage De La Balance Des Blancs

    Prise de vue avec réglage manuel Réglage de la balance des blancs Le réglage de la balance des blancs permet de conserver la blancheur des sujets blancs et un équilibre plus naturel des couleurs lors de l’enregistrement. Vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en réglant la balance des blancs manuellement lorsque les conditions d’éclairage changent rapidement ou lorsque vous filmez à...
  • Page 72 Prise de vue avec réglage manuel Si vous avez sélectionné à l’étape 3 Lorsque vous réglez la balance des blancs sur le mode de balance des blancs simple, le réglage est verrouillé et conservé même si les conditions d’éclairage changent. Vous pouvez procéder à...
  • Page 73: Réglage De L'exposition

    Prise de vue avec réglage manuel Réglage de l’exposition Vous pouvez régler l’exposition manuellement. Réglez l’exposition manuellement dans les cas suivants : – Si vous souhaitez effectuer un réglage précis avec des sujets à contre-jour. – Lorsque vous filmez des sujets et des fonds sombres –...
  • Page 74: Utilisation De La Mesure De L'éclairage Sur Un Point Spécifique - Spotmètre Flexible

    Prise de vue avec réglage manuel Utilisation de la mesure de l’éclairage sur un point spécifique – Spotmètre flexible Vous pouvez prendre automatiquement une photo avec l’exposition appropriée pour le point sur lequel vous souhaitez faire la mise au point avec une exposition définie. Utilisez la fonction Spotmètre flexible dans les cas suivants : –...
  • Page 75: Mise Au Point Manuelle

    Mise au point manuelle Dans les situations suivantes, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. La mise au point est automatique par défaut. •L’autofocus est inactif lorsque vous filmez : – des sujets au travers d’une vitre couverte de gouttelettes d’eau –...
  • Page 76 Mise au point manuelle Pour obtenir une image nette Il sera plus facile de faire la mise au point sur des sujets si vous ajustez le zoom en position “W” (grand angle) pour filmer, après avoir fait une mise au point en position “T”...
  • Page 77: Utilisation De La Mise Au Point Ponctuelle - Spot Focus

    Utilisation de la mise au point ponctuelle – Spot Focus Vous pouvez prendre automatiquement une photo avec la mise au point appropriée pour le point sur lequel vous souhaitez faire la mise au point, avec une mise au point définie. (1) Réglez FOCUS sur MAN lorsque le commutateur POWER est réglé...
  • Page 78: Réglage Manuel Du Niveau D'enregistrement - Niveau D'enregistrement Sonore

    Réglage manuel du niveau d’enregistrement – Niveau d’enregistrement sonore Vous pouvez régler le niveau d’enregistrement sonore. Les paramètres à régler sont différents selon que vous utilisez l’adaptateur XLR ou le microphone intégré. Nous vous recommandons d’utiliser le casque d’écoute afin de contrôler le son que vous souhaitez régler.
  • Page 79 Réglage manuel du niveau d’enregistrement – Niveau d’enregistrement sonore 30 20 12 0 dB AUDIO LEVEL [b] [c] 30 20 12 0 dB MENU TAPE SET TAPE SET REC MODE XLR SET AUD I O MODE CH1 LEVEL AUTO REMA I N CH2 LEVEL M I C NR MAN GA I N...
  • Page 80 Réglage manuel du niveau d’enregistrement – Niveau d’enregistrement sonore Réglage du niveau d’enregistrement du microphone intégré (1) Sélectionnez MIC LEVEL sous dans les paramètres du menu lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou VCR. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner MANUAL, puis appuyez sur la molette.
  • Page 81 Réglage manuel du niveau d’enregistrement – Niveau d’enregistrement sonore Entrée du son via la prise AUDIO/VIDEO ou l’interface Vous ne pouvez pas régler le niveau d’enregistrement. Lorsque MIC LEVEL est réglé sur AUTO Vous ne pouvez pas ajuster le niveau d’enregistrement mais il est affiché. Lorsque MIC LEVEL est réglé...
  • Page 82: Enregistrement Échelonné

    Enregistrement échelonné Vous pouvez faire un enregistrement échelonné dans le temps en réglant le caméscope pour qu’il se mette successivement en marche et à l’arrêt. Ceci vous permet de filmer la floraison, le bourgeonnement de plantes, etc. en obtenant un enregistrement d’excellente qualité.
  • Page 83 Enregistrement échelonné POWER CAMERA SET STBY CAMERA SET STBY D ZOOM INT. REC PHOTO REC INTERVAL 30SEC MENU 16:9WIDE REC TIME STEADYSHOT RETURN FRAME REC INT. REC RETURN [ MENU ] : END [ MENU ] : END CAMERA SET STBY CAMERA SET STBY...
  • Page 84: Enregistrement Image Par Image

    Enregistrement image par image Vous pouvez obtenir un effet animé de marche-arrêt en utilisant cette fonction. Pour ce faire, déplacez chaque fois un peu le sujet avant de reprendre l’enregistrement. Il est conseillé d’utiliser un trépied et d’activer le caméscope par la télécommande après l’étape 3.
  • Page 85: Incrustation De La Date Et De L'heure Sur Une Image

    Incrustation de la date et de l’heure sur une image Vous pouvez incruster l’indication de date/heure directement sur l’image, à côté de l’affichage de date/heure en tant que code de données. (1) En pause, réglez DATE REC de sur ON dans les paramètres du menu. (p.
  • Page 86: Marquage D'un Repère D'index

    Marquage d’un repère d’index Si vous marquez d’un repère d’index la scène à rechercher, vous pouvez facilement rechercher cette scène ultérieurement (p. 87). (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur INDEX. En mode d’enregistrement [a] : L’indicateur “INDEX MARK” apparaît pendant sept secondes et l’index est inscrit après la disparition de l’indicateur.
  • Page 87: Opérations De Lecture Avancées

    — Opérations de lecture avancées — Recherche d’un enregistrement par repère d’index – INDEX SEARCH Vous pouvez automatiquement rechercher l’emplacement d’un repère d’index et commencer la lecture à partir de cet endroit (INDEX SEARCH). Utilisez une bande avec mémoire de cassette. Utilisez la télécommande pour cette opération. Utilisez cette fonction pour rechercher l’emplacement des repères d’index ou pour monter la bande à...
  • Page 88 Recherche d’un enregistrement par repère d’index – INDEX SEARCH Si une bande présente un blanc entre des parties enregistrées INDEX SEARCH peut ne pas fonctionner correctement. Si vous marquez un repère d’index sur un signal d’entrée externe “LINE” apparaît dans la colonne PROG. Repères d’index du point de départ de l’enregistrement pour un enregistrement à...
  • Page 89: Recherche Des Liens D'une Cassette Enregistrée D'après Le Titre - Title Search

    Recherche des liens d’une cassette enregistrée d’après le titre – TITLE SEARCH Si vous utilisez une cassette avec puce, vous pouvez rechercher les liens d’une cassette enregistrée d’après le titre (TITLE SEARCH). Utilisez la télécommande pour cette opération. Avant de commencer Réglez CM SEARCH sur ON sous dans les paramètres du menu.
  • Page 90: Recherche D'un Enregistrement D'après La Date - Date Search

    Recherche d’un enregistrement d’après la date – DATE SEARCH Vous pouvez rechercher automatiquement le point où la date d’enregistrement change et démarrer la lecture à partir de ce point (DATE SEARCH). Pour ce faire, utilisez de préférence une cassette à puce. Utilisez la télécommande pour cette opération. Utilisez cette fonction pour vérifier où...
  • Page 91 Recherche d’un enregistrement d’après la date – DATE SEARCH Remarque Si l’enregistrement d’une journée est inférieur à deux minutes, le caméscope risque de ne pas localiser avec précision le point où la date d’enregistrement change. Si la cassette contient un passage vierge entre deux scènes DATE SEARCH risque de ne pas fonctionner correctement.
  • Page 92: Recherche D'une Photo - Photo

    Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Vous pouvez rechercher une image fixe enregistrée sur une bande (PHOTO SEARCH). Vous pouvez également rechercher des images fixes une par une et afficher chaque image automatiquement pendant cinq secondes, qu’il s’agisse d’une cassette à puce ou sans puce (PHOTO SCAN). Utilisez la télécommande pour ces opérations.
  • Page 93 Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Recherche d’une photo sans utiliser de cassette à puce (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler CM SEARCH sur OFF sous et appuyez sur la molette (p.
  • Page 94 Recherche d’une photo – PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Balayage des photos (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez plusieurs fois sur la touche SEARCH MODE de la télécommande, jusqu’à ce que l’indicateur PHOTO SCAN s’affiche. L’indicateur change comme suit : INDEX SEARCH t TITLE SEARCH *t DATE SEARCH (pas d’indicateur) T PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH * Affiché...
  • Page 95: Lecture De Cassettes Comportant Un Effet Numérique

    Lecture de cassettes comportant un effet numérique Pendant la lecture, vous pouvez truquer une scène avec l’effet numérique suivant : STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
  • Page 96: Agrandissement D'images Enregistrées Sur Des Cassettes - Pb Zoom Cassette

    Agrandissement d’images enregistrées sur des cassettes – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir des images lues enregistrées sur des cassettes. Outre l’opération décrite ici, le caméscope peut agrandir des images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” (p. 180). (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
  • Page 97 Agrandissement d’images enregistrées sur des cassettes – PB ZOOM cassette Remarques •Il est impossible de truquer en externe des scènes entrées avec la fonction PB ZOOM. •Il est impossible d’enregistrer des images sur une cassette dans le caméscope lorsque vous les avez truquées avec la fonction PB ZOOM cassette. Vous pouvez toutefois enregistrer des images sur un magnétoscope en utilisant le caméscope comme lecteur.
  • Page 98: Montage

    — Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope et en utilisant ce dernier comme lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope à l’aide du cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
  • Page 99 Copie d’une cassette Vous pouvez faire des copies sur les types de magnétoscopes suivants : 8 mm, Hi8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, DVCAM. mini DV, Digital8, MICRO MV Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo sur la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge sur la prise d’entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur.
  • Page 100 Copie d’une cassette Utilisation du câble i.LINK Raccordez simplement le câble i.LINK (en option) à l’interface DV du caméscope et sur la prise DV IN des appareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et garantit un montage de haute qualité.
  • Page 101: Copie De Scènes Précises - Montage Numérique Programmé (Sur Cassettes)

    Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Vous pouvez copier des scènes précises sélectionnées au préalable (programmes) pour effectuer un montage sur une cassette sans passer par le magnétoscope. Les scènes peuvent être sélectionnées à l’image près. Vous pouvez présélectionner 20 programmes.
  • Page 102 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Etape 2 : Préparation du magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo Lors du montage sur un magnétoscope, des signaux de commande infrarouge sont envoyés au capteur de télécommande du magnétoscope. Si vous utilisez le cordon de liaison audio/vidéo, suivez la procédure ci-dessous, étapes (1) à...
  • Page 103 Le code IR SETUP est enregistré dans la mémoire du caméscope. Sélectionnez le code correspondant au magnétoscope que vous utilisez. Le réglage par défaut est le code 3. Marque Code IR SETUP Marque Code IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Nokia 36, 89 Aiwa 47, 53, 54...
  • Page 104 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) (2) Réglage du mode d’annulation de la pause d’enregistrement sur le magnétoscope 1 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner PAUSEMODE, puis appuyez sur la molette. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode permettant d’annuler la pause d’enregistrement sur le magnétoscope, puis appuyez sur la molette.
  • Page 105 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) (4) Vérification du fonctionnement du magnétoscope 1 Insérez une cassette enregistrable dans le magnétoscope, puis mettez celui-ci en pause d’enregistrement. 2 Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner IR SET, puis appuyez sur la molette.
  • Page 106 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Etape 2 : Préparation du magnétoscope pour la copie avec le câble i.LINK Procédez comme suit lorsque vous utilisez le câble i.LINK (en option). (1) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (2) Allumez le magnétoscope raccordé, puis réglez le sélecteur d’entrée sur DV.
  • Page 107 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Etape 3 : Réglage de la synchronisation du magnétoscope Vous pouvez régler la synchronisation du caméscope et du magnétoscope. Préparez un crayon et du papier pour prendre des notes. Ejectez la cassette du caméscope avant de commencer.
  • Page 108 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) 00 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT 00 : 08 : 55 : 06 VIDEO EDIT EDIT SET EDIT SET CONTROL CONTROL ADJ TEST RETURN ADJ TEST ”CUT–IN” EXECUTE ”CUT–IN”...
  • Page 109 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Opération 1 : Création d’un programme (1) Insérez une cassette dans le caméscope pour la lecture et une autre dans le magnétoscope pour l’enregistrement. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler VIDEO EDIT sur TAPE sous et appuyez sur la molette (p.
  • Page 110 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Suppression du programme créé Effacez d’abord le point OUT, puis le point IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
  • Page 111 Copie de scènes précises – Montage numérique programmé (sur cassettes) Opération 2 : Exécution du programme (duplication) Assurez-vous que le caméscope et le magnétoscope sont raccordés et que le magnétoscope est en pause d’enregistrement. Lorsque vous utilisez un câble i.LINK, la procédure suivante est inutile.
  • Page 112: Enregistrement De Cassettes Vidéo Ou D'émissions De Télévision

    Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Utilisez le caméscope comme enregistreur. Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les paramètres du menu.
  • Page 113 Remarque sur la télécommande Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR2, il est préférable de changer le mode de télécommande...
  • Page 114 Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du câble i.LINK Raccordez simplement le câble i.LINK (en option) à l’interface DV du caméscope et à la prise DV OUT des appareils DV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et garantit un montage de haute qualité.
  • Page 115 Remarque sur la télécommande Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR2, il est préférable de changer le mode de télécommande...
  • Page 116: Doublage Sonore

    Doublage sonore Vous pouvez enregistrer une bande son que vous ajouterez à la bande originale en raccordant sur un appareil audio ou un microphone. Si vous raccordez un appareil audio, vous pouvez ajouter une bande son sur une cassette déjà enregistrée avec le mode Fs32K du format DVCAM en spécifiant les points de départ et de fin du passage.
  • Page 117 Doublage sonore Raccordement d’un microphone à la prise MIC (PLUG IN POWER) Microphone (ECM-S80) L’image et le son enregistrés peuvent être contrôlés en raccordant le caméscope sur un téléviseur via le cordon de liaison audio/vidéo. Le haut-parleur ne restitue pas le son enregistré. Ecoutez-le via un téléviseur ou avec le casque.
  • Page 118 Doublage sonore Raccordement d’un cordon de liaison audio/vidéo sur la prise AUDIO/VIDEO Appareil audio LINE OUT AUDIO/ AUDIO R (rouge) AUDIO L VIDEO (blanc) Ne pas raccorder la fiche vidéo (jaune). : sens du signal Cordon de liaison audio/vidéo (fourni) Doublage sonore avec le microphone intégré...
  • Page 119 Doublage sonore Ajout d’une bande son à une cassette enregistrée Choisissez l’un des raccordements mentionnés précédemment et raccordez l’appareil audio ou le microphone à votre caméscope. Suivez ensuite la procédure ci-dessous. (1) Insérez la cassette enregistrée dans le caméscope. (2) Réglez le commutateur POWER du caméscope sur VCR. (3) Localisez le début de l’enregistrement en appuyant sur N.
  • Page 120 Si vous ajoutez une bande son sur une cassette enregistrée avec un autre caméscope (y compris un autre DSR-PDX10P), la qualité du son risque d’être médiocre. Si l’onglet de protection de la cassette est tiré Il n’est pas possible d’enregistrer sur la cassette. Faites glisser l’onglet de protection...
  • Page 121: Réglage Des Valeurs De Temps

    Réglage des valeurs de temps Vous pouvez utiliser le code temporel ou les bits utilisateurs pour les données temporelles. La valeur de temps est affichée sur l’écran LCD, dans le viseur ou sur la fenêtre d’affichage. Le code temporel et les bits d’utilisateur ne peuvent être réglés qu’en mode DVCAM.
  • Page 122 Réglage des valeurs de temps (7) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner SET, puis appuyez sur la molette. (8) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner TC RUN, puis appuyez sur la molette. (9) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le mode d’exécution souhaité, puis appuyez sur la molette.
  • Page 123 Réglage des valeurs de temps Configuration du code temporel continu durant le montage arrière Réglez TC MAKE sur REGEN dans les réglages de menu pour rendre le code temporel continu lorsque l’enregistrement a été interrompu ou lorsque la cassette a été retirée du caméscope entre des prises de vues.
  • Page 124 Réglage des valeurs de temps Réglage de la valeur de bits d’utilisateur Vous pouvez régler les bits d’utilisateur sous la forme de valeurs hexadécimales à huit chiffres (base 16) pour insérer la date, l’heure, le numéro de scène et d’autres informations dans le code temporel.
  • Page 125 Réglage des valeurs de temps Commutation de la valeur de temps TC/U-BIT Appuyez sur TC/U-BIT. Chaque fois que vous appuyez sur TC/U-BIT, la valeur de temps bascule entre le code temporel et les bits d’utilisateur. TC : Affiche le code temporel. Il est indiqué sous la forme “00:00:00:00”. U-BIT : Affiche les bits d’utilisateur.
  • Page 126: Incrustation D'un Titre

    Incrustation d’un titre Si vous utilisez une cassette avec puce, vous pouvez incruster un titre. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes, à partir de l’endroit où vous l’avez incrusté. SCENE5 (1) En mode d’enregistrement, de pause d’enregistrement, de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLE sous à...
  • Page 127 Incrustation d’un titre Si l’onglet de protection de la cassette est tiré Vous ne pouvez pas incruster ou supprimer le titre. Faites glisser l’onglet de protection pour permettre l’écriture. Pour utiliser un titre personnalisé Si vous souhaitez personnaliser le titre, sélectionnez à...
  • Page 128 Incrustation d’un titre Effacement d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler TITLEERASE sous et appuyez sur la molette (p. 219). (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner le titre que vous souhaitez effacer, puis appuyez sur la molette.
  • Page 129: Création De Titres Personnalisés

    Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront mémorisés dans le caméscope. Chaque titre peut comporter 20 caractères maximum. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour régler TITLE sous et appuyez sur la molette (p.
  • Page 130 Création de titres personnalisés Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 4, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, selon le titre que vous souhaitez modifier, puis appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette pour supprimer le titre.
  • Page 131: Titrage D'une Cassette

    Titrage d’une cassette Si vous utilisez une cassette à puce, vous pouvez lui donner un titre. Le nom, qui peut comporter maximum 10 caractères, est enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et que vous réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR, le nom de la cassette s’affiche pendant environ cinq secondes.
  • Page 132 Titrage d’une cassette Pour effacer le nom de cassette A l’étape 4, tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner [C], puis appuyez sur la molette. Le dernier caractère est effacé. Pour changer le nom de la cassette Insérez la cassette et enregistrez le nouveau nom comme indiqué précédemment. Si le taquet de protection de la cassette est tiré...
  • Page 133: Effacement Des Données De La Mémoire De Cassette

    Effacement des données de la mémoire de cassette Vous pouvez effacer les données stockées dans la mémoire de cassette, les données de chaque paramètre pouvant être effacées séparément. Vous pouvez également effacer les données de tous les paramètres en une seule opération. Effacement des données de chaque paramètre séparément (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR.
  • Page 134 Effacement des données de la mémoire de cassette Effacement de toutes les données de la mémoire de cassette (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur MENU, puis tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner ERASE ALL sous et appuyex sur la molette.
  • Page 135: Opérations Liées Au "Memory Stick

    — Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Vous pouvez enregistrer et reproduire des images sur un “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Ces images pourront facilement être reproduites, enregistrées ou supprimées. Vous pouvez échanger des données d’image avec un autre appareil, comme un ordinateur, etc.
  • Page 136 (p. 218). Le formatage supprimera toutes les données du “Memory Stick”. •“Memory Stick” et sont des marques commerciales de Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici sont soit des marques commerciales, soit des marques déposées de leurs sociétés respectives.
  • Page 137 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Insertion d’un “Memory Stick” (1) Faites glisser la touche MEMORY OPEN dans le sens de la flèche pour ouvrir la fente du “Memory Stick”. (2) Insérez un “Memory Stick” à fond dans la fente prévue à cet effet, avec le repère B orienté...
  • Page 138 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Utilisation de l’écran tactile La plupart des boutons de commande du “Memory Stick” apparaissent sur l’écran LCD. Appuyez directement sur l’écran LCD avec le doigt pour activer chaque fonction. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 139 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour valider un réglage Appuyez sur Pour annuler un réglage Appuyez sur OFF pour revenir à PAGE1/PAGE2/PAGE3. Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les boutons de commande avec le pouce tout en soutenant l’arrière de l’écran LCD ou appuyez légèrement sur ces boutons avec l’index.
  • Page 140 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la qualité de l’image fixe La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 141 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la qualité de l’image Réglage Signification SUPER FINE (SFN) Il s’agit de la meilleure qualité d’image de ce caméscope. Le nombre d’images fixes que vous pouvez enregistrer dans ce mode est inférieur au mode FINE. Les images sont compressées à...
  • Page 142 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Sélection de la taille de l’image Vous avez le choix entre deux tailles d’image 1152 × 864 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé Images fixes : sur CAMERA ou VCR, la taille de l’image est automatiquement réglée sur 640 ×...
  • Page 143 Utilisation d’un “Memory Stick” – Introduction Réglages de la taille de l’image Réglage Signification Indicateur 1152 × 864 Enregistrement d’images fixes de 1152 × 864. 1152 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 × 480. 320 × 240 Enregistrement d’images animées de 320 × 240. 160 ×...
  • Page 144: Enregistrement D'images Fixes Sur Un "Memory Stick" - Enregistrement De Photos Dans La Mémoire

    Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 145 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Lorsque le commutateur POWER est réglé sur MEMORY Les fonctions suivantes sont inactives : – Effets numériques – Mode Grand écran – Transitions en fondu – Effet numérique –...
  • Page 146 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement d’images en continu Vous pouvez enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez l’un des quatre modes suivants dans les paramètres du menu avant l’enregistrement. NORMAL [a] Le caméscope peut enregistrer jusqu’à...
  • Page 147 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé sur l’autre côté (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez BURST lorsque STILL SET est sélectionné...
  • Page 148 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Prise de vue avec un éclairage auxiliaire – HOLOGRAM AF L’HOLOGRAM AF est une source de lumière auxiliaire utilisée pour faire la mise au point sur des sujets dans des endroits sombres lorsque vous utilisez le flash en option. Réglez HOLOGRAM F sur AUTO sous dans les paramètres du menu.
  • Page 149 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Remarques •Vous pouvez uniquement utiliser HOLOGRAM AF lorsque le flash en option est installé. •Si vous utilisez un pare-soleil ou un convertisseur de focale (en option), celui-ci risque de bloquer la lumière HOLOGRAM AF et de rendre la mise au point plus difficile.
  • Page 150 Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos dans la mémoire Enregistrement de photos dans la mémoire avec un retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” à l’aide du retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
  • Page 151: Enregistrement D'images D'une Cassette Sous Forme D'images Fixes

    Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Le caméscope peut également capturer des images animées via le connecteur d’entrée et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”.
  • Page 152 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Taille des images fixes La taille des images fixes est automatiquement réglée sur 640 × 480. Lorsque le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez pas ou ne cognez pas le caméscope. De même, n’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas le “Memory Stick”.
  • Page 153 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Enregistrement d’une image fixe depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée sur le magnétoscope ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité.
  • Page 154 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Utilisation du câble i.LINK DV OUT : sens du signal Câble i.LINK (en option) Remarque Dans les cas suivants, l’enregistrement est interrompu ou “ REC ERROR” s’affiche et l’enregistrement est impossible. Réinsérez le “Memory Stick” pour enregistrer des images non déformées.
  • Page 155: Incrustation D'une Image Fixe Du "Memory Stick" Sur Une Image - Memory Mix

    Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur le “Memory Stick” sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou un “Memory Stick”. (Toutefois, vous pouvez uniquement enregistrer des images fixes superposées sur un “Memory Stick”.) M.
  • Page 156 Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer • Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. • Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
  • Page 157 Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX POWER MEM MIX MCCAM OVER- LUMI CAMCM MCCAM – Image fixe M I X CHROM CHROM 100–0001 – MEM MIX M. LUMI 100–0001 – – MEM MIX –...
  • Page 158 Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur un “Memory Stick” sous forme d’images fixes Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 159 Incrustation d’une image fixe du “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX MEM MIX MCCAM LUMI CAMCM MCCAM – Image fixe CHROM CHROM 100–0001 – MEM MIX M. LUMI 100–0001 – – MEM MIX – M. LUMI 100–0001 – –...
  • Page 160: Enregistrement D'images Animées Sur Un "Memory Stick" -Enregistrement De Séquences Mpeg

    Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Vous pouvez enregistrer des images animées sonorisées sur un “Memory Stick”. L’image et le son sont enregistrés sur le “Memory Stick” en continu, jusqu’à ce qu’il soit saturé (MPEG MOVIE EX). Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 161 Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Remarque Le son enregistré est monophonique. Réglez le commutateur POWER sur MEMORY Les fonctions suivantes sont inactives : – Zoom numérique – Mode Grand écran – Transitions en fondu –...
  • Page 162 Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Enregistrement de séquences MPEG avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” à l’aide du retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY.
  • Page 163: Enregistrement D'images D'une Cassette Sous Forme D'images Animées

    Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Le caméscope peut lire les images animées enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Le caméscope peut également capturer des images animées via le connecteur d’entrée et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”.
  • Page 164 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Remarques •Le son enregistré à 48 kHz est converti à 32 kHz lors de l’enregistrement d’images d’une cassette sur un “Memory Stick”. •Le son enregistré en stéréo est converti en son monophonique lors de l’enregistrement d’images d’une cassette.
  • Page 165 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Enregistrement d’une image animée depuis un autre appareil Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD sous dans les paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Reproduisez la cassette enregistrée ou allumez le téléviseur pour voir le programme souhaité.
  • Page 166 Enregistrement d’images d’une cassette sous forme d’images animées Utilisation du câble i.LINK DV OUT : sens du signal Câble i.LINK (en option) Remarque Dans les cas suivants, “ REC ERROR“ s’affiche et l’enregistrement des images est impossible. – Lorsque vous enregistrez sur une cassette en mauvais état, par exemple une cassette qui a été...
  • Page 167: Enregistrement D'images Éditées D'une Cassette Sous Forme D'images Animées - Montage Numérique Programmé (Sur Un "Memory Stick")

    Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Vous pouvez copier certaines scènes (programmes) sur un “Memory Stick”. Création d’un programme Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” et une cassette enregistrée dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
  • Page 168 Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Suppression du programme créé Effacez d’abord le point OUT, puis le point IN du dernier programme. (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner UNDO, puis appuyez sur la molette.
  • Page 169 Enregistrement d’images éditées d’une cassette sous forme d’images animées – Montage numérique programmé (sur un “Memory Stick”) Exécution d’un programme (duplication sur un “Memory Stick”) (1) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner START, puis appuyez sur la molette. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour sélectionner EXECUTE, puis appuyez sur la molette.
  • Page 170: Copie D'images Fixes D'une Cassette

    Copie d’images fixes d’une cassette – PHOTO SAVE Grâce à la fonction de recherche, vous pouvez capturer automatiquement les images fixes d’une cassette uniquement pour les enregistrer dans le même ordre sur un “Memory Stick”. Avant de commencer •Insérez une cassette enregistrée dans le caméscope et rembobinez la bande. •Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 171 Copie d’images fixes d’une cassette – PHOTO SAVE Taille des images fixes La taille des images fixes est automatiquement réglée sur 640 × 480. Si le témoin d’accès est allumé ou clignote Ne secouez pas ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope et n’éjectez pas non plus le “Memory Stick”.
  • Page 172: Visionnage D'images Fixes - Lecture Des Photos D'un "Memory Stick

    Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick.” Vous pouvez également visionner six images à la fois (images animées comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 173 Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous ne pourrez peut-être pas revoir les images sur votre caméscope : – Si elles ont été retouchées sur un ordinateur. – Si elles ont été prises par un autre appareil. Remarques sur le nom des fichiers •Si la structure du répertoire n’est pas conforme à...
  • Page 174 Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Lecture de six images à la fois (écran d’index) Vous pouvez afficher six images enregistrées à la fois. Cette fonction est particulièrement pratique pour rechercher une image précise. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 175: Visionnage D'images Animées - Lecture De Séquences Mpeg

    Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Vous pouvez revoir toutes les images animées enregistrées sur le “Memory Stick.” Vous pouvez également visionner six images à la fois (images fixes comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR.
  • Page 176 Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Lecture d’une image animée à partir de la partie souhaitée L’image animée enregistrée sur le “Memory Stick” se divise en 23 parties. Vous pouvez sélectionner chacune d’elle pour commencer la lecture à partir de ce point. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 177 Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Indicateurs apparaissant pendant la lecture d’images animées Taille des images Nombre d’images animées/Nombre total d’images animées enregistrées 1/20 0 : 01 : 00 MOV00001 MPEG Protection 4 7 2002 12 : 05 : 56 –...
  • Page 178: Copie Sur Une Cassette D'images Enregistrées Sur Un "Memory Stick

    Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Vous pouvez copier des images enregistrées sur un “Memory Stick” et les enregistrer sur une cassette. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” et une cassette à enregistrer dans votre caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR.
  • Page 179 Copie sur une cassette d’images enregistrées sur un “Memory Stick” Pendant la copie Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes : – MEMORY PLAY – MEMORY INDEX – MEMORY DELETE – MEMORY +/– Remarque sur l’écran d’index Il n’est pas possible d’enregistrer l’écran d’index. Si vous appuyez sur EDITSEARCH pendant la pause La lecture s’arrête.
  • Page 180: Agrandissement D'images Fixes Enregistrées Sur Un "Memory Stick" - Mémoire Pb Zoom

    Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – Mémoire PB ZOOM Vous pouvez agrandir toutes les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick.” Une partie précise de l’image fixe peut être sélectionnée et agrandie. L’image agrandie peut ensuite être copiée sur une cassette ou un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 181 Agrandissement d’images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire La fonction PB ZOOM est annulée si vous exécutez les fonctions suivantes : – MENU – MEMORY PLAY* – MEMORY INDEX* – MEMORY +/–* * Lorsque ces fonctions sont sélectionnées à l’aide de la télécommande. Images animées enregistrées sur un “Memory Stick”...
  • Page 182: Lecture D'images En Continu

    Lecture d’images en continu – SLIDE SHOW Les images peuvent être reproduites dans l’ordre. Cette fonction est utile surtout lorsqu’il faut contrôler les images enregistrées ou lors d’une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 183: Prévention D'un Effacement Accidentel - Protection D'images

    Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 184: Suppression D'images - Delete

    Suppression d’images – DELETE Vous pouvez supprimer les images enregistrées sur un “Memory Stick.” Vous pouvez décider de toutes les supprimer ou seulement certaines. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY ou VCR. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 185 Suppression d’images – DELETE Suppression des images sélectionnées sur l’écran d’index Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé sur l’autre côté (position de déverrouillage). (2) Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index.
  • Page 186 Suppression d’images – DELETE Suppression des toutes les images Vous pouvez supprimer toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 187: Inscription D'une Marque D'impression

    Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous souhaitez imprimer. Cette fonction est utile pour imprimer certaines images en différé. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format servant à...
  • Page 188: Utilisation De L'imprimante En Option

    Utilisation de l’imprimante en option Vous pouvez utiliser l’imprimante en option sur votre caméscope pour imprimer vos images sur papier. Consultez le mode d’emploi de l’imprimante pour plus d’informations. Les images fixes peuvent être imprimées de différentes façons. Les réglages à effectuer pour imprimer en superposant les informations DATE/DAY &...
  • Page 189 Utilisation de l’imprimante en option Sélection de 9PIC PRINT Vous pouvez utiliser une feuille autocollante avec 9 vignettes lorsque vous imprimez des images enregistrées sur un “Memory Stick” en mode 9PIC PRINT. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY. Vérifiez que le commutateur LOCK est réglé...
  • Page 190: Visionnage D'images Sur Un Ordinateur - Introduction

    — Visionnage d’images sur un ordinateur — Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Le caméscope peut être raccordé à un ordinateur de différentes manières pour visionner sur celui-ci des images enregistrées sur un “Memory Stick” ou une cassette. Pour regarder des images sur un ordinateur doté d’une fente pour “Memory Stick”, éjectez le “Memory Stick”...
  • Page 191 Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Lors du raccordement à un ordinateur à l’aide du câble i.LINK (interface DV) Votre ordinateur doit être doté d’un connecteur DV et un logiciel de montage lisant les signaux vidéo doit être installé. Connecteur DV est indiqué...
  • Page 192 Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Remarques sur l’utilisation de l’ordinateur “Memory Stick” •Les opérations liées au “Memory Stick” sur le caméscope ne peuvent pas être effectuées si un “Memory Stick” utilisé avec le caméscope a été formaté sur l’ordinateur ou si le “Memory Stick”...
  • Page 193: Raccordement Du Caméscope À L'ordinateur À L'aide Du Câble Usb - Pour Les Utilisateurs De Windows

    Raccordement du caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Installation complète du pilote USB avant de raccorder le caméscope à l’ordinateur. Si vous commencez par raccorder le caméscope à l’ordinateur, il sera impossible d’installer le pilote USB correctement. Lors du raccordement à...
  • Page 194 Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Environnement recommandé pour le visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” lors d’une connexion par câble USB Environnement Windows recommandé Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professional Une installation standard est requise.
  • Page 195 Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de “Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur”.
  • Page 196 Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur Vérifiez que le pilote USB a été installé. Visionnage d’images enregistrées sur une cassette Référez-vous à la page 197 pour plus d’informations sur le visionnage des images d’un “Memory Stick”...
  • Page 197 Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows (11) Suivez les messages qui apparaissent à l’écran pour que l’assistant d’ajout de périphérique reconnaisse les pilotes USB qui ont été installés. L’assistant démarre trois fois car trois pilotes USB différents sont installés. N’interrompez pas l’installation, attendez qu’elle soit terminée.
  • Page 198 Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a mal été enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB.
  • Page 199 Raccordement du caméscope à l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Windows Windows 2000 Professional Windows XP Home Edition/Professional 6 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG), puis débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. Etape 2 : Installation du pilote USB du CD-ROM fourni Procédez comme indiqué...
  • Page 200 (gestionnaire de périphériques). 6 Sélectionnez “Other devices” (autres périphériques). Sélectionnez le périphérique précédé du signe “?” et supprimez-le. Ex : (?)Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG), puis débranchez le câble USB. 8 Redémarrez l’ordinateur.
  • Page 201: Visionnage D'images Enregistrées Sur Une Cassette Sur L'ordinateur - Pour Les Utilisateurs De Windows

    (p. 221). (4) “Sélectionnez “Start” (démarrer) t “Programs” (programmes) t “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. L’écran de démarrage de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” apparaît sur l’ordinateur. L’écran de titre apparaît. (5) Cliquez sur sur l’écran.
  • Page 202 Visionnage d’images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur – Pour les utilisateurs de Windows (6) Sélectionnez Fenêtre de prévisualisation (7) Raccordez la prise (USB) du caméscope à la prise USB de l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni. Prise (USB) Connecteur USB Insérez à...
  • Page 203 Visionnage d’images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur – Pour les utilisateurs de Windows Visionnage en temps réel des images prises par le caméscope (1) Suivez les étapes 1 et 2 de la page 201. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Réglez USB STREAM sur ON dans des paramètres du menu (p.
  • Page 204 Visionnage d’images enregistrées sur une cassette sur l’ordinateur – Pour les utilisateurs de Windows Saisie d’images animées Fenêtre de prévisualisation Fenêtre d’images réduites (1) Sélectionnez (2) Regardez la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur à la première image de la séquence que vous souhaitez saisir. devient (3) Regardez la fenêtre de prévisualisation et cliquez sur à...
  • Page 205 Consultation de l’aide en ligne (mode d’emploi) de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” Un site Internet d’aide en ligne de “PIXELA Image Mixer Ver.1.0 for Sony” est disponible. Il décrit le fonctionnement de “PIXELA Image Mixer Ver.1.0 for Sony” en détail.
  • Page 206: Visionnage Sur Un Ordinateur D'images

    Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Pour les utilisateurs de Windows Visionnage d’images Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour visionner les images du “Memory Stick” sur votre ordinateur. (p. 195). Une application telle que Windows Media Player doit être installée pour pouvoir voir des images animées dans un environnement Windows.
  • Page 207 Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Pour les utilisateurs de Windows Destination d’enregistrement des fichiers d’image et fichiers d’image Les fichiers d’image enregistrés avec le caméscope sont regroupés dans des dossiers en fonction du mode d’enregistrement. La signification des noms de fichier est la suivante.
  • Page 208: Raccordement Du Caméscope Á L'ordinateur À L'aide Du Câble Usb - Pour Les Utilisateurs De Macintosh

    Raccordement du caméscope á l’ordinateur à l’aide du câble USB – Pour les utilisateurs de Macintosh Lors du raccordement á un ordinateur à l’aide de la prise USB Avant de raccorder le caméscope sur l’ordinateur, installez le pilote USB sur celui-ci. Le pilote USB se trouve avec le logiciel d’application permettant de visionner des images sur le CD-ROM fourni avec le caméscope.
  • Page 209 (3) Cliquez sur “USB Driver” pour ouvrir le dossier contenant les six fichiers liés à “Driver”. (4) Sélectionnez les deux fichiers suivants et faites-les glisser jusqu’au dossier Système. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim (5) Lorsque le message apparaît, cliquez sur “OK”. Le pilote USB est installé sur votre ordinateur.
  • Page 210: Visionnage Sur Un Ordinateur D'images Enregistrées Sur Un "Memory Stick" - Pour Les Utilisateurs De Macintosh

    Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Pour les utilisateurs de Macintosh Visionnage d’images Avant de commencer Vous devez installer le pilote USB pour visionner les images du “ Memory Stick “ sur votre ordinateur. (p. 209). QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour reproduire des images animées.
  • Page 211: Saisie Des Images D'un Appareil Vidéo Analogique Sur L'ordinateur - Fonction De Conversion Des Signaux

    Saisie des images d’un appareil vidéo analogique sur l’ordinateur – Fonction de conversion des signaux Vous pouvez saisir sur un ordinateur les images et le son d’un appareil vidéo analogique en reliant celui-ci à un ordinateur doté d’une prise I.LINK raccordée au caméscope.
  • Page 212: Personnalisation Du Caméscope

    — Personnalisation du caméscope — Changement des réglages par défaut avec le menu Pour changer les réglages de mode dans les paramètres du menu, sélectionnez les paramètres du menu avec la molette SEL/PUSH EXEC. Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône, puis le paramètre et enfin le mode.
  • Page 213 Changement des réglages par défaut avec le menu Pour supprimer l’affichage des menus Appuyez sur MENU. Les paramètres de menu sont affichés sous la forme des icônes suivantes : TC/UB SET MANUAL SET CAMERA SET VCR SET LCD/VF SET MEMORY SET PRINT SET CM SET TAPE SET...
  • Page 214 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER MANUAL SET FLASH MODE z ON Déclenche le flash (en option) quelle que soit la CAMERA luminosité ambiante. MEMORY AUTO Déclenche automatiquement le flash (en option) quelle que soit la luminosité ambiante. AUTO Déclenche le flash (en option) avant un enregistrement pour réduire le phénomène des...
  • Page 215 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER CAMERA SET D ZOOM z OFF Désactivation du zoom numérique. Le zoom CAMERA maximum est de 12×. 24× Activation du zoom numérique. Un zoom de 12× à 24× est effectué numériquement (p. 33) 48×...
  • Page 216 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER VCR SET CH SELECT z CH1, CH2 Ecoute des signaux sonores des canaux 1 et 2 à partir de chaque canal. Cependant, si vous écoutez les sons via le haut-parleur du caméscope, les signaux sonores sont mélangés.
  • Page 217 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET STILL SET BURST z OFF Désactivation de l’enregistrement en continu MEMORY NORMAL Enregistrement en continu de quatre à 13 images (p. 146) EXP BRKTG Enregistrement de trois images en continu avec différentes expositions MULTI SCRN Enregistrement en continu de neuf images et...
  • Page 218 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET PHOTO SAVE —— Copie sur un “Memory Stick” d’images enregistrées sur une cassette (p.170) FILE NO. z SERIES Affectation de numéros aux fichiers dans l’ordre même si le “Memory Stick”...
  • Page 219 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER PRINT SET DATE/TIME z OFF Impression d’images sans la date et l’heure MEMORY d’enregistrement DATE Impression d’images avec la date d’enregistrement (p. 188) DAY&TIME Impression d’images avec la date et l’heure d’enregistrement CM SET TITLE...
  • Page 220 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER TAPE SET REC MODE z DVCAM Enregistrement au format DVCAM. CAMERA DV SP Enregistrement au format DV (mode SP). AUDIO MODE z FS32K Enregistrement dans le mode Fs32K (12 bits) (son 4 voies).
  • Page 221 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER SETUP MENU CLOCK SET —— Réglage de la date ou de l’heure (p. 20). CAMERA MEMORY USB STREAM z OFF Désactivation du Streaming USB CAMERA Activation du Streaming USB USBCONNECT z NORMAL Connexion et reconnaissance du lecteur de...
  • Page 222 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER OTHERS DATA CODE* z DATE/CAM Pour afficher la date, l’heure et les réglages divers pendant la lecture en appuyant sur MEMORY DATA CODE de la télécommande (p. 43) DATE Pour afficher la date et l’heure pendant la lecture en appuyant sur DATA CODE de la...
  • Page 223 Changement des réglages par défaut avec le menu Commutateur Icône/paramètre Mode Signification POWER OTHERS DISPLAY z LCD Affichage des indicateurs sur l’écran LCD et dans le viseur CAMERA MEMORY V-OUT/LCD Affichage des indicateurs sur l’écran du téléviseur, l’écran LCD et dans le viseur DATE REC z OFF Pas d’incrustation de la date et de l’heure sur...
  • Page 224: Guide De Dépannage

    Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si “C:ss:ss” apparaît sur l’écran, l’autodiagnostic a fonctionné. Voir page 231.
  • Page 225 Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions L’image n’apparaît pas dans le • Le panneau LCD est ouvert. c Fermez-le (p. 27). viseur. • Le contraste entre le sujet et le fond est trop marqué. Ceci Une bande verticale apparaît lorsque est normal.
  • Page 226 Types de problèmes et leurs solutions En mode de lecture Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur VCR. La bande ne bouge pas lorsque vous c Réglez-le sur VCR (p. 41). appuyez sur un bouton de commande vidéo.
  • Page 227 Types de problèmes et leurs solutions En modes d’enregistrement et de lecture Symptômes Causes et/ou solutions • La batterie n’est pas en place ou bien elle est vide ou L’appareil n’est pas mis sous tension lorsque vous réglez le commutateur presque vide.
  • Page 228 Types de problèmes et leurs solutions Utilisation du “Memory Stick” Symptômes Causes et/ou solutions • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY. Le “Memory Stick” ne fonctionne c Réglez-le sur MEMORY. (p. 138). pas. • Le caméscope ne contient pas de “Memory Stick”. c Insérez un “Memory Stick”...
  • Page 229 (p. 101). • Le caméscope est relié à un appareil DV d’une autre marque que Sony à l’aide du câble i.LINK. c Réglez-le sur IR (p. 102). • Vous essayez de réaliser un programme sur un passage vierge de la cassette.
  • Page 230 Installez-la correctement (p. 15). vous chargez la batterie, l’indicateur • La batterie est défectueuse. clignote dans l’afficheur. c Veuillez consulter votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. • Débranchez le cordon d’alimentation de l’adaptateur Aucune fonction n’est active bien secteur ou enlevez la batterie, puis rebranchez-le une que l’appareil soit sous tension.
  • Page 231: Code D'autodiagnostic

    E:61:ss E:62:ss c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente agréé Sony et indiquez-lui le code à 5 caractères. (exemple : E:61:10). Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème malgré ces différents contrôles, contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony.
  • Page 232: Indicateurs Et Messages D'avertissement

    Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent à l’écran ou sur l’afficheur, vérifiez les points suivants : Pour obtenir des informations plus détaillées, reportez-vous aux pages indiquées entre parenthèses “( )”. Indicateurs d’avertissement 100–0001 C:21:00 Indicateur d’avertissement correspondant au formatage du “Memory Stick”* Clignotement rapide :...
  • Page 233 Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 20). •FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (p. 18). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE** Les têtes vidéo sont sales(p. 245). • FULL La mémoire de la cassette est pleine.* •...
  • Page 234: Informations Complémentaires

    — Informations complémentaires — Compatibilité des formats DVCAM et DV Le format DVCAM est un format plus fiable et de meilleure qualité que le format DV courant. La section suivante décrit les différences, la compatibilité et les limitations du montage suivant les formats DVCAM et DV. Différences entre les formats DVCAM et DV Paramètre DVCAM...
  • Page 235 Compatibilité des formats DVCAM et DV Compatibilité de montage à l’aide de connecteurs DV Lors du raccordement de ce caméscope numérique à un autre appareil vidéo DVCAM ou DV à l’aide de connecteurs DV, le format d’enregistrement de bandes montées est défini en fonction du format de l’enregistreur comme cela est décrit ci-dessous.
  • Page 236: Cassettes Utilisables

    Cassettes utilisables Sélection du type de cassette Il vous est possible d’utiliser des minicassettes* DVCAM et des minicassettes* avec ce caméscope. Vous ne pouvez pas utiliser les cassettes 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV ou MICRO MV. * Il existe deux types de minicassettes DVCAM/DV : les cassettes à...
  • Page 237 Cassettes utilisables Signal antipiratage Lors de la lecture Vous ne pouvez pas reproduire sur ce caméscope une cassette contenant des signaux antipiratage pour la copier à l’aide d’un autre caméscope ou d’un magnétoscope. Lors de l’enregistrement Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre caméscope des cassettes contenant des signaux antipiratage.
  • Page 238 Cassettes utilisables Remarques sur les cassettes Etiquetage des cassettes Collez les étiquettes uniquement aux endroits spécifiés [a] pour éviter tout problème de fonctionnement. Après l’emploi d’une cassette Rembobinez complètement la bande, mettez la cassette dans son boîtier et rangez-la verticalement. Si les fonctions liées à...
  • Page 239: A Propos De La Batterie "Infolithium

    A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au ion-lithium qui peut échanger des informations sur son état de charge avec un chargeur/adaptateur secteur en option. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et son autonomie en fonction des conditions d’utilisation ;...
  • Page 240 A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Rangement de la batterie •Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, effectuez les opérations suivantes une fois par an. 1. Rechargez la batterie. 2. Déchargez-la sur votre appareil électronique. 3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la dans un lieu sec et frais. •Pour vider la batterie sur le caméscope, laissez le caméscope en pause d’enregistrement sans cassette jusqu’à...
  • Page 241: A Propos De La Norme I.link

    (prises DV), reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par SONY, plus familier que le terme bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
  • Page 242 Pour plus de détails sur le raccordement avec un câble i.LINK et le logiciel requis, reportez-vous au mode d’emploi du périphérique connecté. Câble i.LINK requis Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches(pour la copie DV). i.LINK et sont des marques commerciales.
  • Page 243: Utilisation Du Caméscope À L'étranger

    Utilisation du caméscope à l’étranger Utilisation du caméscope à l’étranger Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région sur un courant secteur de 100 V à 240 V, 50/60 Hz, avec l’adaptateur secteur fourni. Lors du rechargement de la batterie, utilisez si nécessaire un adaptateur à prise secteur que vous trouverez dans le commerce [a], en fonction du modèle de la prise murale [b].
  • Page 244: Entretiens Et Précautions

    Entretiens et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
  • Page 245 à l’écran pendant l’enregistrement. Si l’un des problèmes mentionnés ci-dessus [a], [b] ou [c]se présente, nettoyez les têtes vidéo pendant 10 secondes avec la cassette de nettoyage Sony DVM-12CLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage.
  • Page 246 Entretiens et précautions Réglage de l’écran LCD (CALIBRATION) Les boutons s’affichant sur l’écran tactile peuvent ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, effectuez les opérations suivantes. Il est impossible de régler l’écran LCD lorsqu’il est tourné à 180 degrés. (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Ejectez la cassette du caméscope, puis débranchez tous les cordons du caméscope.
  • Page 247 •Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. •Evitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
  • Page 248 Entretiens et précautions Entretien du caméscope •Si vous prévoyez de ne pas utiliser le caméscope pendant longtemps, enlevez la cassette et mettez le caméscope de temps en temps sous tension, faites fonctionner la section CAMERA et la section VCR et reproduisez une cassette pendant trois minutes environ.
  • Page 249 •Si vous touchez le liquide, lavez-vous les mains à grande eau. •Si du liquide pénètre dans vos yeux, lavez-vous à l’eau courante, puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
  • Page 250: Spécifications

    Spécifications Longueur focale Généralités Caméscope 3,6 – 43,2 mm Courant d’afflux en pointe Lors de la conversion vers un Courant d’afflux de commutation Système appareil photo 35 mm à chaud, mesuré selon la norme En mode CAMERA : Système d’enregistrement vidéo européenne EN55103-1 : 6,3 A (230 Mode 4 : 3 : 49 –...
  • Page 251 Spécifications Batterie Tension de sortie maximale 8,4 V CC Tension de sortie 7,2 V CC Capacité 8,5 Wh (1 180 mAh) Dimensions (approx.) 38,2 × 20,5 × 55,6 mm (l/h/p) Poids (approx.) 76 g Type Lithium ion ”Memory Stick” Mémoire Mémoire Flash 8 Mo : MSA-8A Tension de fonctionnement...
  • Page 252: Référence Rapide

    — Référence rapide — Nomenclature Caméscope 1 Bague de mise au point (p. 75) 7 Témoin de tournage du caméscope (p. 25) 2 Objectif 8 Afficheur (p. 16) 3 Pare-soleil 9 Touche INDEX (p. 86) 4 Emetteur HOLOGRAM AF (p. 148) q;...
  • Page 253 Nomenclature PLAY PAUSE STOP qh Griffe porte-accessoire intelligente wd Viseur (p. 29) (p. 29, 117, 188) wf Levier de réglage dioptrique (p. 29) qj Griffe porte-accessoires (p. 29) wg Touches VOLUME** (p. 41) qk Ecran tactile/LCD (p. 23, 138) wh Crochets pour la bandoulière ql Touche OPEN wj Molette SEL/PUSH EXEC w;...
  • Page 254 Nomenclature ea Témoin d’accès ra Prise i (casque) (verte) es Touche MEMORY OPEN (p. 137) Lorsque vous utilisez un casque, le son du haut-parleur du caméscope est ed Commutateur LOCK (p. 25) coupé. ef Commutateur POWER rs Prise (LANC) (bleue) eg Touche START/STOP (p.
  • Page 255 Nomenclature rk Touche AUDIO DUB (p. 119) tg Touche PROGRAM AE (p. 67) rl Touche BACK LIGHT (p. 36) th Touche SHUTTER SPEED* (p. 69) t; Touche SPOT LIGHT * (p. 37) tj Touche WHT BAL (p. 71) ta Touche EDITSEARCH * (p. 39) tk Touche EXPOSURE (p.
  • Page 256 Nomenclature ya Bouton de zoom (p. 33, 96, 180) yg Batterie (p. 15) ys Touche PHOTO (p. 48, 51, 144) yh Filetage du trépied yd Levier OPEN/ Z EJECT (p. 22) Vérifiez que la vis du trépied est inférieure à 5,5 mm. yf Couvercle de cassette Sinon, vous ne pourrez pas fixer le trépied correctement et la vis risque...
  • Page 257 Nomenclature XLR adaptor / Microphone LOW CUT REC CH INPUT INPUT INPUT1 +48V +48V SELECT LEVEL LEVEL CH1•CH2 LINE LINE INPUT2 INPUT1 INPUT2 yk Commutateur de tension (INPUT2 us Commutateur de tension (INPUT1 +48 V) (p. 30) +48 V) (p. 30) yl Sélecteur de niveau d’entrée (INPUT2 ud Commutateur INPUT1 LOW CUT (p.
  • Page 258 Nomenclature Télécommande Les touches qui portent le même nom que sur le caméscope fonctionnent de la même manière. 1 Touche PHOTO (p. 48, 51, 144) 8 Emetteur Pointez-le en direction du capteur de la 2 Touche DISPLAY (p. 43) télécommande pour contrôler le caméscope après avoir allumé...
  • Page 259 •Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope Sony avec le mode de télécommande VTR2, il est préférable de changer le mode de...
  • Page 260 Nomenclature Indicateurs de fonctionnement Ecran LCD et viseur 120min STBY 00:00 : 12 : 34 – 12min STILL 16 : 9WIDE SEARCH AUTO DV I N 50 ATW DVCAM F1.8 100–0001 1 Cassette à puce (p. 12, 236) qh Avertissement (p. 232) 2 Autonomie de la batterie (p.
  • Page 261 Nomenclature Afficheur wh Indicateur d’autonomie de la batterie (p. 16)/ Indicateur de code temporel* (p. 121)/ Numéro d’image (p. 173)/ Indicateur d’autodiagnostic (p. 231) wj Autonomie de la batterie (p. 16) wk Indicateur de recharge complète (FULL) (p. 16) * Le code temporel est affiché même si vous le commutez sur les bits d’utilisateur.
  • Page 262: Index

    Index Prise de vue de sujets fortement A, B F, G, H éclairés ........37 Prise LANC ....... 254 Adaptateur secteur ..... 16 FADER ......... 55 Prise S VIDEO Adaptateur XLR ..29, 79, 116, 257 FLASH MOTION ......58 ....
  • Page 264 Imprimé sur papier recyclé. Imprimé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). 3 0 7 7 1 1 5 4 2 Sony Corporation Printed in Japan...

Table des Matières