Ansi/csa north america, south america, asia (70 pages)
Sommaire des Matières pour Terex Genie S-80 VC
Page 1
Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -80 XC ® ™ de S80XCH-104 -85 XC ® ™ de S85XCH-101 avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales First Edition Second Printing Part No. 1279298FRGT Front Matter...
« Genie » et « S » sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « XC » est une marque de Terex South Dakota, Inc. Respecte la directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
Page 4
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement correspondant de la machine : mouvement correspondant de la machine : Mise à niveau de la nacelle Mise à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des Contacter le fabricant bulletins Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de La sécurité des utilisateurs des produits est d’une modèle et de série de la machine, ainsi que le importance capitale pour Genie.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les Danger autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’explosion Ne pas utiliser de Défense de fumer. systèmes d’aide au Éviter toute flamme démarrage à...
Page 8
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Charge de roue Vitesse du vent Capacité maximum Force manuelle Le poids du poste à soudure réduit la capacité. Point d’arrimage Point d’ancrage Instructions Instructions Point de levage...
Page 9
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’électrocution Éviter tout contact. Déconnecter la Tension Pression nominale de d’alimentation conduite d’air sur la batterie. nominale sur la nacelle nacelle Procédure de rétablissement si l’alarme de dévers retentit avec la flèche relevée.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale Sécurité générale ™ • S ™ ® ® -80 XC -85 XC Pièce réf. 1279298FRGT...
Page 11
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale Ces autocollants dépendent du modèle, des options et de la configuration. ™ • S ™ ® ® Pièce réf. 1279298FRGT -80 XC -85 XC...
Page 12
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité générale ™ • S ™ ® ® -80 XC -85 XC Pièce réf. 1279298FRGT...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles en vigueur.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Risques de renversement Le poids des occupants, de l’équipement et du Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique et n’offre aucune protection en cas de matériel ne doit en aucun cas dépasser la capacité...
Page 15
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Si l’alarme de dévers retentit avec Ne pas relever ni étendre la flèche tant que la la nacelle relevée en montée : machine n’est pas sur une Abaisser la flèche.
Page 16
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la Faire preuve d’une machine qui affecterait d’une manière ou d’une extrême prudence et autre sa sécurité ou sa stabilité. rouler lentement en conduisant la machine en Ne pas remplacer d’élément essentiel à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou Ne pas conduire la machine sur une pente dont suspendues sur une partie l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en de cette machine.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle distance de visibilité ou un harnais de sécurité, réduite et des angles conformément aux morts lors de la conduite...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque de blessures Respecter et utiliser les flèches directionnelles de couleur symbolisant les fonctions de translation et corporelles de direction sur les commandes de la nacelle et le châssis.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Risques liés à l’utilisation Batteries d’une machine endommagée Risques de brûlures Ne pas utiliser une machine endommagée ou Les batteries contiennent de défectueuse. l’acide. Toujours porter des Effectuer un contrôle approfondi de la machine vêtements et des lunettes de avant sa mise en route et tester toutes les...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Sécurité du système anti- Porte-tuyauteries écrasement Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les Lire, comprendre et respecter tous les porte-tuyauteries. avertissements et les instructions fournis avec le système anti-écrasement.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Sécurité de la zone de travail Kits de levage de panneaux Soudage Lire, comprendre et respecter tous les Lire, comprendre et respecter tous les avertissements et les instructions fournis avec les avertissements et les instructions fournis avec le kits de levage de panneaux.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Verrouillage après chaque utilisation Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Rétracter la flèche et l’abaisser en position repliée.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Légende Légende Roues non directrices Portillon à battants Roues directrices Nacelle Point d’ancrage Commandes au sol 10 Rampe intermédiaire d’entrée Flèche Bras pendulaire (le cas échéant) 11 Coffret des manuels Commandes de la nacelle 12 Interrupteur au pied ™...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de remisage et de tests des fonctions. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes au sol Écran à cristaux liquides L’écran affiche le compteur horaire, la tension, Bouton de validation de fonction la pression d’huile et la température du liquide Appuyer sur le bouton de validation des de refroidissement.
Page 27
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions 16 Bouton de mise à niveau vers le bas de la (arrêt/sol/nacelle) nacelle Tourner l’interrupteur à clé en position pour Appuyer sur le bouton de mise à niveau vers éteindre la machine.
Page 28
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle ™ • S ™ ® ® -80 XC -85 XC Pièce réf. 1279298FRGT...
Page 29
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes ™ • S ™ ® ® Pièce réf. 1279298FRGT -80 XC -85 XC...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes Panneau de commandes de la Témoin de dysfonctionnement nacelle Le témoin allumé indique un dysfonctionnement du système. Bouton d’avertisseur Témoin d’amplitude de mouvement limitée, Appuyer sur ce bouton, l’avertisseur est alors poids actionné.
Page 31
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Témoin de montée/rétraction de la flèche 17 Manette de contrôle bidirectionnelle à action proportionnelle pour fonctions de translation et Relever/rétracter la flèche jusqu’à ce que le de direction témoin s’éteigne. OU Manette de contrôle proportionnelle pour fonction de translation et interrupteur au pouce 12 Témoin de descente de la flèche...
Page 32
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Commandes 19 Interrupteur de validation de translation 24 Interrupteur de démarrage du moteur Positionner l’interrupteur de démarrage du Pour déplacer la machine lorsque le témoin de moteur dans un sens ou dans l’autre pour validation de translation clignote, maintenir l’inverseur de validation de translation dans un démarrer le moteur.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle avant mise en route détecteur d’angle de la flèche primaire ; indicateur d’inclinaison tourelle ; S’assurer que les manuels de l’opérateur, de capteur de longueur du potentiomètre à sécurité...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Commandes au sol Capteur de dévers Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne présentant pas de dangers. Appuyer sur le bouton d’entretien au-dessus de l’écran Positionner l’interrupteur à clé sur les à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Interrupteur au pied Commandes de la nacelle 18 Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la nacelle en position d’arrêt. Arrêt d’urgence 19 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en 14 Entrer dans la nacelle et tirer le bouton rouge position de marche, sans démarrer le moteur.
Page 38
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Fonctions de la machine Translation et freinage 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 25 Activer chaque manette de contrôle ou 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de inverseur de fonction de la machine.
Page 39
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Essieu oscillant (le cas échéant) Système de validation de translation 36 Enfoncer l’interrupteur au pied et abaisser la 32 Démarrer le moteur depuis les commandes de la nacelle. flèche en position repliée. 37 Faire pivoter la tourelle jusqu’à...
Page 40
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Désactivation de l’inclinaison de Vitesse de translation limitée translation 40 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Enfoncer l’interrupteur au pied. 41 Relever la flèche à environ 15° au-dessus de l’horizontale. 47 La flèche étant complètement repliée, conduire la machine sur une pente sur laquelle l’angle d’inclinaison de la machine est supérieur à...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Commandes auxiliaires 55 Replacer la machine sur une surface horizontale et replier la flèche. 66 Couper le moteur. 56 Enfoncer l’interrupteur au pied. 67 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en position de marche.
Page 42
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Système anti-écrasement (le cas échéant) Système de protection anticollision avion (le cas échéant) 72 Sans activer l’interrupteur au pied, appuyer sur le câble du système anti-écrasement pour Remarque : deux personnes peuvent être requises débrancher l’actionneur de la prise.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : dévers ou trous ; bosses, obstacles sur le sol ou débris ; surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté Étiquette – Surcharge de la nacelle comportant des symboles 219956 Étiquette – Risque de renversement, 219958 Déterminer si les autocollants de la machine d’écrasement comportent des mots ou des symboles.
Page 45
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Inspections ™ • S ™ ® ® Pièce réf. 1279298FRGT -80 XC -85 XC...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Démarrage du moteur Enfoncer le bouton d’arrêt d’urgence des Modèles diesel commandes au sol ou de la nacelle en position d’arrêt pour arrêter toutes les fonctions et couper Positionner l’interrupteur à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Commande au sol Commande depuis la nacelle Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. commandes de la nacelle. Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence des commandes au sol et de la position de marche.
Page 49
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Positionnement de la nacelle Conduite sur une pente Enfoncer l’interrupteur au pied. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, en descente et latérale, admissible pour la Déplacer lentement la manette de contrôle ou machine et déterminer le pourcentage de la pente.
Page 50
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Pour déterminer le pourcentage de la Validation de translation pente : Le témoin clignotant indique Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre que la flèche a dépassé l’une numérique OU utiliser la procédure suivante. des roues non directrices et que la fonction de translation est Outillage requis :...
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoins d’enveloppe Sélection du régime moteur Sélectionner le régime moteur à l’aide des Les témoins d’enveloppe s’allument pour signaler à l’opérateur qu’une fonction a été interrompue symboles du panneau de commandes. et/ou qu’il doit effectuer une action.
Page 52
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Témoin de dysfonctionnement de la Si l’alarme de dévers retentit avec machine la nacelle relevée en montée : Le témoin allumé indique un Abaisser la flèche. dysfonctionnement du système. Rétracter la flèche. Si l’alarme de dévers retentit avec Enfoncer puis tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence.
Page 53
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Tableau d’amplitude de mouvement S- Plage de capacité de la nacelle 85 XC L’amplitude de mouvement est contrôlée automatiquement en fonction de la charge de la nacelle. Amplitude de mouvement illimitée : lorsque la charge de la nacelle est inférieure à...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Paramètres d’activation du capteur de Le témoin d’amplitude de dévers mouvement s’allume lorsque la charge de la nacelle est supérieure Modèle Inclinaison/pente Charge de la nacelle/angle à 300 kg. (longitudinalement) maximum de flèche 300 kg 454 kg...
Page 55
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Écran à cristaux liquides Système anti-écrasement (le cas échéant) L’écran à cristaux liquides des commandes au sol Le système anti-écrasement est conçu pour avertir affiche le compteur horaire, la tension, la pression le personnel au sol en cas de contact accidentel d’huile et la température du liquide de de l’opérateur avec le panneau de commandes de...
Page 56
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Régénération à l’arrêt Lorsque le message « Regen Required » (Régénération requise) s’affiche sur l’écran à Pendant le processus de régénération du FAP cristaux liquides, le FAP (filtre à particules) doit à...
Page 57
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Appuyer sur Ok. L’écran à cristaux liquides Le système fait tourner le moteur au ralenti affiche l’avertissement « Non-flammable accéléré jusqu’à ce que la température du Environment » (Environnement non liquide de refroidissement atteigne 35 °C.
Page 58
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Système de protection anticollision avion Après chaque utilisation (le cas échéant) Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Dès que les pare-chocs de la nacelle entrent en contact avec des composants d’avion, la machine circulation.
Page 59
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Porte-tuyauteries Observer et respecter les consignes suivantes : Les porte-tuyauteries consistent en deux porte- Les porte-tuyauteries doivent être installés à tuyauteries placés de chaque côté de la nacelle et l’intérieur de la nacelle.
Page 60
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Utilisation des porte-tuyauteries Kits de levage de panneaux S’assurer que les instructions d’assemblage et Apposer l’autocollant d’avertissement à l’avant d’installation des porte-tuyauteries ont été de chaque kit de levage de panneaux (le cas correctement suivies et que les porte- échéant).
Page 61
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Installation du rembourrage Installer les 2 pièces de rembourrage sur les rampes de la nacelle. Positionner le rembourrage de manière à protéger les panneaux de tout contact avec les rampes de la nacelle.
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage S’assurer que le verrouillage de rotation de la tourelle bloque celle-ci avant de transporter la machine. Veiller à déverrouiller la tourelle pour utiliser la machine.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle – S-80 XC Arrimage de la machine pour le S’assurer que la nacelle est en position repliée. transport par camion ou remorque Arrimer la nacelle avec une sangle en nylon parallèle aux guides de sangle.
Page 64
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. (le cas échéant) Observer et respecter les Déterminer le centre de gravité de la machine en consignes suivantes : utilisant le tableau et l’illustration de cette page.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un Observer et respecter les niveau d’huile inapproprié...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Caractéristiques du carburant diesel Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de Pour être satisfaisantes, les performances du la machine. Un niveau d’huile hydraulique moteur dépendent de l’utilisation d’un carburant de inapproprié...
Page 67
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau du liquide de Batteries refroidissement du moteur – modèles à refroidissement liquide Il est indispensable d’assurer l’entretien des batteries pour garantir les bonnes performances et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des niveaux de liquide inadaptés ou des câbles et connexions endommagés peuvent engendrer des Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Modèle S-80 XC Bruits aériens Hauteur maximum de travail 26,21 m Niveau sonore au niveau des commandes au 85 dBA Hauteur maximum de la nacelle 24,38 m Niveau sonore au niveau des commandes de la 78 dBA Portée horizontale maximum, nacelle 20,88 m...
Page 70
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Modèle S-85 XC Bruits aériens Hauteur maximum de travail 27,74 m Niveau sonore au niveau des commandes au sol 85 dBA Hauteur maximum de la nacelle 25,91 m Niveau sonore au niveau des commandes de la 78 dBA nacelle Portée horizontale maximum, nacelle...
Page 71
Première édition • Deuxième impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Tableau d’amplitude de mouvement S-80 XC S-85 XC ™ • S ™ ® ® Pièce réf. 1279298FRGT -80 XC -85 XC...
Manuel de l’opérateur Première édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...