Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Prestomat
®
compact
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeguDent Prestomat Compact

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Prestomat ® compact Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso...
  • Page 2 Umschlags. 2 Vakat !
  • Page 3 Prestomat ® compact Gebrauchsanweisung ......5 Instructions for use ......23 Mode d’emploi .
  • Page 4 Seite 4 Vakat !
  • Page 5: Table Des Matières

    Prestomat ® compact 1 Inhaltsverzeichnis 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........06 2.1 Lieferumfang .
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Prestomat ® compact ist ein elektrisch betriebenes Vakuum-Druckgussgerät zum Schmelzen und Vergießen von Dentallegierungen. Ein neu entwickeltes, keramisches Heizelement erreicht eine max. Auf- heizung von 1500 °C. Der motorgetriebene, automatische Drehmechanismus der Gusskammer erzielt jederzeit reproduzierbare Gussergebnisse. Zahlreiche leicht zu bedienende Funktionen ermöglichen die einfache Bedienbarkeit.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Netzstromversorgung Spannungsschwankungen nicht größer als ± 10 % vom Nennwert. Verschmut- zungsgrad 1 oder 2 nach IEC 664 / Abschnitt 3.7.3. 2.4 Sicherheitshinweise Der Prestomat compact darf nur mit Original-Ersatzteilen und -Zubehör betrieben werden. Nur so sind die angegebenen Leistungsdaten erreichbar und die erforderliche Betriebssicherheit gegeben.
  • Page 8 Printer befindlichen Schraube fixiert. Die Programmierung des Printers entnehmen Sie bitte der Gebrauchsanweisung Prestomat Printer. Achtung: Die Stromversorgung des Printers erfolgt über die serielle Schnittstelle. Deshalb keine handelsüblichen Drucker am Prestomat compact anschließen. Dies könnte zur Beschädigung der Geräte führen !
  • Page 9: Beschreibung Der Einzelnen Komponenten

    4 Beschreibung der einzelnen Komponenten Um den Deckel der Gusskammer (F) zu öffnen, VerschlusshebeI (G) nach oben drücken. Um ihn zu schließen, Verschlusshebel (G) bis zum Anschlag nach unten drücken. D) Bedienfeld E) Druckanzeige F) Deckel der Gusskammer G) Verschlusshebel H) Gusskammer Ein-/Ausschalter J) Zentrierring...
  • Page 10: Bedienfeld

    4.1 Bedienfeld 4.2 Anzeigen 4.2.1 Temperatur-Display (M) Zeigt die tatsächliche Temperatur der Gießkammer. Bei Bedarf können damit auch die gespeicherten Informationen der Gießprogramme sowie Fehlermeldungen angezeigt werden. Durch das Leuchten der jeweiligen Kontrollleuchte ist zu erkennen, ob es sich beim angezeigten Wert um eine Temperatur- (°C) oder Zeitangabe ( ) handelt.
  • Page 11: Bedientasten

    4.3.2 Schmelztemperatur (Schmelz °C) Bis zum Erreichen der Schmelztemperatur blinkt die Kontrollleuchte. Ist die Schmelztemperatur erreicht, leuchtet sie kontinuierlich. Sie leuchtet ebenfalls beim Programmieren und Bestätigen der Schmelz- temperatur. Sie erlischt, wenn der Gießvorgang beendet und der Deckel der Gusskammer geöffnet ist. 4.3.3 Weitererhitzungszeit (Weitererhitzen Sek.) Die Weitererhitzungszeit wird mit Tastendruck (Gießen) gestartet.
  • Page 12 Diese Taste drücken, um die Programme zu wechseln. Durch einmaliges Drücken springt man ein Programm nach oben ( ) bzw. unten ( ). Durch längeres Halten der Taste kann man die Programme schnell überspringen. Im Programmiermodus diese Taste drücken, um die Werte in den einzelnen Programmpunkten zu verändern.
  • Page 13: Funktionen Und Einstellbereiche

    Die Werte richten sich hierbei nach der Verarbeitungsanleitung der jeweiligen Legierung. Es können Gieß- programme für 16 unterschiedliche Legierungstypen vorprogrammiert werden. Werkseitig sind die Pro- grammplätze 0 – 9 vorprogrammiert. Die entsprechenden Werte sind auf 10 unterschiedliche DeguDent- Legierungen abgestimmt, die Sie der Tabelle unter Punkt 5.3 entnehmen können. Auch diese Werte können bei Bedarf individuell umprogrammiert werden.
  • Page 14: Programmierung Des Gussablaufes

    5.1 Programmierung des Gussablaufes Schritt Taste Funktion Wählen eines Programmplatzes (16 Programme, 0 – 9 oder A – F). Lampe leuchtet beim Programmieren. Kontrollleuchte „Starttemperatur“ leuch- Progr. tet, und es wird die gespeicherte Starttemperatur auf dem Display angezeigt. Wählen Sie den gewünschten Wert durch Drücken von oder Speichert den eingegebenen Wert und springt zum nächsten Programmpunkt.
  • Page 15: Programmtabellen

    0850 1200 45 s 0,1 s 1 min BiOcclus ® 1000 1280 45 s 0,2 s 1 min Degudent ® 1100 1400 2 min 45 s 0,2 s 1 min Degudent ® 1100 1400 1 min 45 s 0,2 s...
  • Page 16: Arbeitsanweisung

    Setzen Sie den für die Legierung empfohlenen Schmelztiegel (Graphit oder Keramik) in die Ofenkammer, geben Sie die Legierung in den Tiegel und verriegeln Sie den Tiegelhalter. Verwenden Sie nur Original-Tiegel für den Prestomat compact (siehe Punkt 2.2 Lieferbares Zubehör). Drücken Sie die Taste „Schmelzen“. Warten Sie, bis die Schmelztemperatur erreicht und die Legierung vollständig aufgeschmolzen ist.
  • Page 17 Um Verletzungen zu vermeiden, Gusskammer nach Ertönen des akustischen Signals nicht mehr berühren. Versuchen Sie niemals, die Gusskammer während des eingeleiteten Gießvorganges zu öffnen ! Wird die Gusskammer in ihrer Drehbewegung blockiert, schwenkt sie nach ca. 5 s in die Ausgangsposi- tion zurück.
  • Page 18: Fehlermeldungen

    7 Fehlermeldungen Meldung Fehler Ursachen und Maßnahmen Prozessorfehler Gerät ausschalten. Tritt beim Einschalten der gleiche Fehler wieder auf, können Störimpulse aus dem Stromnetz, bzw. von Err 2 anderen Verbrauchern die Ursache sein. Als Abhilfe sollte ein anderer Stromkreis gewählt werden. Unkorrektes Drehen der Gerät ausschalten.
  • Page 19: Pflege Und Wartung

    8 Pflege und Wartung Pflege und Wartung umfassen Arbeiten, welche den Prestomat compact in einem einwandfreien Be- triebszustand halten. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf mechanische Beschädigungen. So beugen Sie Unfällen und Geräteausfällen vor. Entfernen Sie Verunreinigungen umgehend von allen beweglichen Bauteilen. Nur so ist deren Leicht- gängigkeit und eine einwandfreie Funktion gewährleistet.
  • Page 20 8.3 Werte der Simulationsprogramme Programm- Start Schmelz Weiter- Druck- Kühlen nummer erhitzungszeit verzögerung °C °C min/s min/s 1000 1130 10 s 0,3 s 10 s 1100 1435 10 s 0,3 s 10 s 0850 1000 10 s 0,1 s 10 s...
  • Page 21: Konformitätserklärung

    9 Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung gemäß EG-Maschinenrichtlinien (98/37/EG) Hiermit bescheinigen wir die Konformität des Erzeugnisses: Prestomat ® compact / Vakuum-Druckgussgerät mit den grundlegenden Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien: 1. EG-Richtlinie für Maschinen 98/37/EG 2. EG-Richtlinie für elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG 3.
  • Page 22 Seite 22 Vakat !
  • Page 23 Prestomat ® compact 1 Content 2 Proper use ............. 24 2.1 Scope of delivery .
  • Page 24: Proper Use

    2 Proper use The Prestomat ® compact is an electrically driven vacuum pressure casting unit for melting and casting of dental alloys. A newly developed ceramic thermocouple allows a max. heating temperature of 1500 °C. The motor-driven, automatic turning mechanism of the casting chamber contributes to achieve repro- duceable casting results at any time.
  • Page 25: Safety Information

    2 according to IEC 664 / section 3.7.3. 2.4 Safety information Prestomat compact must only be operated with original spare parts and accessories. Only in this way the performance data provided can be achieved and the required operational safety is ensured.
  • Page 26: Connection And Assembly Of The Prestomat Printer

    Power is supplied to the printer via the serial port. Therefore do not connect any commercially available printer to the Prestomat compact since this may result in damage to the units ! 4 Description of the individual components In order to open the lid of the casting chamber (F), move the locking lever upward. In order to close the...
  • Page 27: Operation Panel

    D) Operation panel E) Pressure display F) Lid of casting chamber G) Locking lever H) Casting chamber On/off switch J) Eccentric ring K) Crucible holder L) Crucible 4.1 Operation panel...
  • Page 28: Displays

    4.2 Displays 4.2.1 Temperature Display (M) Displays the actual temperature of the casting chamber. If required, it can also display the stored informa- tion of the casting programs as well as error messages. With the help of the corresponding control lamp that is lit it is possible to recognize whether the value that is displayed is a temperature (°C) or time ( ) value.
  • Page 29: Cooling Time

    heard. If the casting chamber is closed, it will start to turn into the casting position after an evacuation time of approx. 20 seconds. If a time of further heating of 15 min is exceeded, “FAIL” is shown in the display. The current supply to the thermocouple is automatically disconnected.
  • Page 30: Functions And Adjustment Ranges

    Press this key, if the melting temperature that has been entered is insufficient. The feature of the melting temperature increase allows for increase of the programmed melting tempera- ture step-by-step (upon delivery the unit is programmed at + 10 °C). Repeated pressing of this key results in a further increase of the melting temperature.
  • Page 31: Programming

    16 different alloy types can be preprogrammed. Upon delivery the programs 0 – 9 have been prepro- grammed. The corresponding values have been matched with 10 different DeguDent alloys, which can be seen in the table under item 5.3. If required, these values can also be reprogrammed individually. The program items A –...
  • Page 32: Programming The Increase Of The Melting Temperature

    0850 1200 45 s 0.1 s 1 min BiOcclus ® 1000 1280 45 s 0.2 s 1 min Degudent ® 1100 1400 2 min 45 s 0.2 s 1 min Degudent ® 1100 1400 1 min 45 s 0.2 s...
  • Page 33: Working Instructions

    Place the crucible recommended for the alloy (graphite or ceramic) into the furnace chamber, fill the alloy into the crucible and lock the crucible securing device. Only original crucibles must be used for the Prestomat compact (see item 2.2 Available accessories).
  • Page 34 by the programmed temperature (upon delivery 10 °C) by pressing the + °C key. The time of increased heating is activated by pressing the “Gießen (casting)” key. The preprogrammed time value starts to count down. Place the preheated casting ring with the crucible facing downward into the casting chamber shortly be- fore the end of the time of increased heating and move the eccentric ring clockwise until the casting ring is located in the center.
  • Page 35: Errors

    7 Errors Message Error Causes and remedial measures Processor error Switch off the unit. If the same error reoccurs when the unit is switched on again, disturbing pulses from the power supply line Err 2 resp. from other consumers may be the cause. Another circuit should be chosen to solve the problem.
  • Page 36: Care And Maintenance

    In order to obtain perfect, reproduceable casting results, a regular control of the inverting movement of the casting chamber and the vacuum level is recommended. For this purpose the Prestomat compact features simulation programs under the program numbers 0 – 2. In the simulation program the thermo- couple is not heated up.
  • Page 37 8.3 Values of the simulation programs Program Starting Melting Time of Pressure Cooling number further delay °C °C heating min/s min/s 1000 1130 10 s 0.3 s 10 s 1100 1435 10 s 0.3 s 10 s 0850 1000 10 s 0.1 s 10 s...
  • Page 38: Declaration Of Confirmity

    9 Declaration of confirmity EU Declaration of Confirmity, EU Machines Directive (98/37/EG) We hereby declare that the: Prestomat ® compact / vacuum pressure casting unit conforms with the basic requirements of the following EU directives: 1. EU Machinery Directive 98/37/EC 2.
  • Page 39 Prestomat ® compact 1 Sommaire 2 Utilisation prévue de l’appareil ........40 2.1 Descriptif de la livraison .
  • Page 40: Utilisation Prévue De L'appareil

    2 Utilisation prévue de l’appareil Le Prestomat compact est une fronde de coulée sous pression et sous vide destinée à la fusion et la ® coulée des alliages dentaires. Un nouveau moufle en céramique permet d’atteindre une température max. de 1500 °C. Le mécanisme automatique motorisé de rotation de la chambre garanti la reproducti- bilité...
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    1 ou 2 selon IEC 664/Paragraphe 3.7.3. 2.4 Consignes de sécurité Le Prestomat compact ne doit fonctionner qu’avec des pièces détachées et des accessoires d’origine. C’est une condition indispensable pour exploiter l’appareil à son maximum et garantir la sécurité d’utilisation.
  • Page 42: Montage Et Connexion Du Prestomat Printer

    Prestomat Printer. Attention: L’alimentation électrique de l’imprimate est assurée par l’interface de série. Il ne faut donc pas branchée une imprimate classique sur le Prestomat compact afin d’éviter d’endommager les appareils !
  • Page 43: Descriptif Des Composants

    4 Descriptif des composants Afin d’ouvrir le couvercle de la chambre de coulée (F), remonter le levier de fermeture (G). Pour le fermer, abaisser le levier (G) jusqu’à la butée. D) Panneau de commande E) Manomètre F) Couvercle de la chambre de coulée G) Levier de fermeture H) Enceinte de fusion Interrupteur marche / arrêt...
  • Page 44: Affichage

    4.2 Affichage 4.2.1 Affichage température (M) Indique la température réelle dans la chambre de coulée. En cas de besoin, s’affichent également sur cet écran les données mémorisées du programme de coulée ainsi que les messages d’erreur. Lorsque l’une ou l’autre des diodes de contrôle s’allument, on peut savoir si la valeur affichée est un paramètre de tem- pérature (°C) ou de temps ( 4.2.2 Affichage du programme (N) Indique le programme appelé...
  • Page 45: Temps De Refroidissement (Refroidissement)

    sonore retentit. Si la chambre de coulée est fermée, celle-ci commence à tourner en position Coulée, après un temps de mise sous vide d’env. 20 sec. Si le temps de chauffe supplémentaire dépasse 15 minutes, l’écran affiche « Fail ». L’alimentation électrique à...
  • Page 46: Fonctions Et Plages De Réglage

    Appuyer sur cette touche lorsque la température de fusion programmée n’est pas suffi- sante. L’augmentation de la température de fusion programmée peut s’effectuer par paliers (l’appareil est programmé en usine sur un palier de + 10 °C). En réappuyant sur cette touche, on augmente à...
  • Page 47: Programmation

    0 à 9 sont pré-programmés en usine. Leurs paramètres correspondent aux 10 différents alliages DeguDent que vous retrouvez dans le tableau du point 5.3. Ces données programmées peuvent étre modifiées individuellement, si nécessaire. Les espaces-programmes A – F ne sont pas pré-programmés.
  • Page 48: Programmation De L'augmentation De La Température De Fusion

    Lors d’une coulée, aucune programmation n’est possible. En appuyant sur les touches « Progr. » et « E », on peut, pendant la coulée, appeler les valeurs programmées. Cela n’entrave pas le processus de coulée. 5.2 Programmation de l’augmentation de température de fusion Phase Touche Fonction...
  • Page 49: Tableaux De Programmes

    0850 1200 45 sec. 0,1 sec. 1 mn BiOcclus ® 1000 1280 45 sec. 0,2 sec. 1 mn Degudent ® 1100 1400 2 mn 45 sec. 0,2 sec. 1 mn Degudent ® 1100 1400 1 mn 45 sec. 0,2 sec.
  • Page 50: Fonctionnement

    Introduire dans la chambre de coulée le creuset de fusion conseillé pour l’alliage (graphite ou céramique), déposer l’alliage dans le creuset et verrouiller le dispositif de sécurité du creuset. Veuillez utiliser uniquement les creusets d’origine pour le Prestomat compact (voir point 2.2 accessoires livrables).
  • Page 51: Messages D'erreur

    Après écoulement du délai avant mise sous pression programmé, l’alliage est coulé sous pression. Une fois écoulé le temps de refroidissement programmé, la chambre de coulée retourne à sa position de départ et un signal sonore retentit. Ouvrir la chambre de coulée en déverrouillant le levier de fermeture. Tourner la bague de centrage avec la pince, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, prendre le cylindre et le déposer sur un support réfractaire.
  • Page 52: Entretien Et Maintenance

    Afin d’obtenir des coulées parfaites et reproductibles, il est conseillé de contrôler régulièrement le mouve- ment de rotation de la chambre et le niveau de vide. Le Prestomat compact dispose pour cela de pro- grammes de simulation mémorisés sous les chiffres 0 à 2. Lors d’un programme de simulation, il n’y pas de préchauffage de la résistance.
  • Page 53: Paramètres Des Programmes De Simulation

    8.3 Paramètres des programmes de simulation Numéro de Départ Fusion Temps supplé- Délai avant mise Refroidisse- programme mentaire de sous pression ment °C °C chauffe mn/sec. sec. mn/sec. 1000 1130 10 sec. 0,3 sec. 10 sec. 1100 1435 10 sec. 0,3 sec.
  • Page 54: Déclaration De Conformité

    9 Déclaration de confirmité Déclaration de confirmité CE selon la directive CE sur les machines (98/37/CE) Nous attestons par la présente que la fraiseuse: Prestomat ® compact / Appareil de coulée sous vide et sous pression est en conformité avec les exigences fixées par les directives CE suivantes: 1.
  • Page 55 Prestomat ® compact 1 Indice 2 Utilizzo conforme alle istruzioni ........56 2.1 Dotazione iniziale .
  • Page 56: Utilizzo Conforme Alle Istruzioni

    AtteneteVi scrupolosamente alle indicazioni forniteVi nelle presenti istruzioni d’uso, poiche’ un’apparecchiatura, se usata erroneamente, puo’ essere fonte di notevole pericolo per l’utente. 2.1 Dotazione iniziale 1 Prestomat compact completo di pompa per vuoto e di coll. press. 1 eccentrico 1 porta crogioli...
  • Page 57: Istruzioni Di Sicurezza

    Valore/grado di inquinamento 1 o 2 secondo IEC 664/parte 3.7.3. 2.4 Istruzioni di sicurezza La Prestomat compact deve essere dotata ed utilizzata solamente con pezzi di ricambio ed accessori originali. Solamente in questo modo si possono raggiungere i dati di lavorazione stabiliti e la sicurezza di funzionamento necessaria.
  • Page 58: Collegamento Del Prestomat Printer

    alla pressione d’esercizio indicata. L’apparecchiatura e’ dotata di un accoppiamento veloce. Il tubo flessibile ad aria compressa deve essere fissato fino all’arresto nell’accoppiamento veloce. Verificate l’esatta posizione tirando leggermente il tubo flessibile. Se si e’ accumulata umidita’ nella sezione (C), premere la valvola di scarico. La pressione d’aria nella camera di fusione (H) e’...
  • Page 59: Descrizione Dei Singoli Componenti

    Attenzione: Per l’alimentazione elettrica la stampante e’ predisposta di interface. Percio’ non collegare alcun altro tipo di stampante in commercio. Ouesto potrebbe danneggiare entrambe le apparecchiature ! 4 Descrizione dei singoli componenti Per aprire il coperchio della camera di fusione (F), azionare la leva di chiusura verso l’alto. Per chiuderlo, premere la leva di chiusura (G) verso il basso fino all’arresto.
  • Page 60: Campo Di Applicazione

    J) Eccentrico K) Portacrogioli L) Crogiolo 4.1 Campo di applicazione 4.2 Indicazioni 4.2.1 Display (M) Indica la temperatura reale nella camera di fusione. In caso di necessita’ possono essere evidenziate anche le informazioni salvate del programma di fusione cosi’ come i messaggi di errore. Tramite il lampeggiare delle corrispettive lampadine di controllo, e’...
  • Page 61: Indicazioni Del Processo Di Fusione

    4.3 Indicazioni del processo di fusione (O) Indica il decorso del procedimento di fusione. Le lampadine di controllo lampeggianti indicano la fase di lavorazione, le lampadine di controllo a luce fissa indicano la fine del procedimento corrispondente. Le lampadine di controllo spente indicano che questo procedimento non e’ stato ancora effettuato oppure che e’...
  • Page 62: Tasti Di Comando

    4.3.5 Tempo di raffreddamento Quando il processo di fusione si e’ concluso, la camera di fusione rimane ancora capovolta di 180° verso il basso e la lampadina di controllo lampeggia. Lampeggia in continuazione, sia mentre la camera di fusione si gira nella posizione di partenza sia durante la programmazione e la conferma del tempo di raffreddamento.
  • Page 63: Funzioni E Campi Di Regolazione

    In caso di temperature superiori agli 800 °C non guardare nella camera di combustione senza una protezione per la vista. Utilizzate in questo caso il vetro di protezione graduato dato in dotazione ! In seguito alla liquefazione completa della lega, premendo questo tasto si puo’ attivare il tempo di surriscaldamento ulteriore programmato.
  • Page 64: Programmazione Del Processo Di Fusione

    0 – 9. l valori corrispondenti sono sintonizzati su 10 differenti leghe DeguDent, che possono essere ricavati dalla tabella sotto il punto 5.3. In caso di necessita’ anche questi valori possono essere tolti dal programma individualmente. Le funzioni del pro- gramma A –...
  • Page 65: Programmazione Di Aumento Della Temperatura Di Fusione

    5.2 Programmazione dell’aumento della temperatura di fusione Passaggio Tasto Funzione Progr. Entra nel modus della programmazione (raggiungibile in tutti i parametri). Premendo questo tasto la lampadina si accende e la temperatura + °C memorizzata appare sul display. Scelta del valore desiderato premendo il tasto oppure il tasto Memorizza tutti i dati, chiude il modus di programmazione e torna nella posizione precedente.
  • Page 66 0850 1200 45 s 0,1 s 1 min BiOcclus ® 1000 1280 45 s 0,2 s 1 min Degudent ® 1100 1400 2 min 45 s 0,2 s 1 min Degudent ® 1100 1400 1 min 45 s 0,2 s...
  • Page 67: Istruzioni Per Il Procedimento Di Lavorazione

    Inserite nella camera di fusione il crogiolo consigliato (in grafite o in ceramica), introducete la lega nel crogiolo e chiudete bene la leva di sicurezza del crogiolo. Utilizzate per il Prestomat compact solamente il crogiolo originale (vedasi punto 2.2 Accessori disponibili).
  • Page 68 Se la camera di fusione viene bloccata durante il suo movimento di rotazione, dopo 5 sec. si gira e ritorna nella sua posizione di partenza. Sul Display compare Err 3 oppure Err 4 (vedasi punto 7). Dopo il tempo di ritardo di pressione, la lega viene colata sotto vuoto. Terminato il tempo di raffredda- mento programmato, la camera di fusione ritorna nella sua posizione di partenza e si avverte un segnale acustico.
  • Page 69: Messaggio-Errore

    7 Messaggi-errore Annuncio Errore Motivi e provvedimenti Difetto del processore Spegnere l’apparecchiatura. Se riappare lo stesso difetto riaccendendo l’apparecchiatura, il motivo potrebbe essere un Err 2 disturbo nelle rete elettrica oppure provenire da altre fonti di corrente. Scegliere un altro circuito di corrente. Difetto nel movimento della Spegnere l’apparecchiatura.
  • Page 70: Assistenza E Manutenzione

    Per ottenere dei risultati di fusione perfetti e riproducibili, si consiglia di effettuare un controllo regolare del movimento orizzontale della camera di fusione e del livello del vuoto. La Prestomat compact dispone di un programma di simulazione nelle memorie del programma 0 – 2. Nel programma di simulazione non avviene alcun riscaldamento della termocopia.
  • Page 71: Valori Dei Programmi Di Simulazione

    Per evitare che sorgano impurita’ all’interno della camera del forno, il coperchio della camera di fusione deve restare sempre chiuso quando l’apparecchiatura e’ spenta. 8.3 Valori del programma di simulazione Numero del Start Liquefazione Tempo di surris- Ritardo di Raftred- programma caldamento pressione...
  • Page 72: Dichiarazione Di Conformità

    9 Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità CE secondo le direttive per macchinari CE (98/37/CE) Si certifica la conformità del prodotto: Prestomat ® compact / Apparecchiatura per la fusione sotto vuoto ai requisiti principali delle seguenti direttive CE: 1. Direttiva CE per macchinari 98/37/CE 2.
  • Page 73 Prestomat ® compact 1 Ìndice 2 Empleo de acuerdo con las prescripciones ..... . . 74 2.1 Volumen de suministro .
  • Page 74: Empleo De Acuerdo Con Las Prescripciones

    2 Empleo de acuerdo con las prescripciones El Prestomat ® compact es un aparato eléctrico de colado a vacío-presión, para fundir y colar aleaciones dentales. Un elemento calefactor cerámico, de reciente desarrollo, permite alcanzar una calefacción máx. de 1500 °C. El mecanismo giratorio automático de la cámara de colado, accionado por motor, asegura en todo momento resultados reproducibles en el colado.
  • Page 75: Precauciones De Seguridad

    Grado de polución 1 ó 2 según IEC 664 / Apartado 3.7.3. 2.4 Precauciones de seguridad El Prestomat compact sólo debe funcionar con piezas de repuesto y accesorios originales. Sólo así se pueden alcanzar las prestaciones indicadas y ofrecer la seguridad necesaria en el manejo.
  • Page 76: Instrucciones Para Conectar El Prestomat Con El Printer

    Atención: El suministro de corriente eléctrica para el Printer se realiza a través del puerto serie del Prestomat. Por esta razón no se deben conectar impresoras de otras marcas con el Prestomat compact porque se podria averiar el aparato !
  • Page 77: Descripción De Los Componentes Individuales

    4 Descripción de los componentes individuales Para abrir la tapa de la cámara de colado (F), presionar hacia arriba la palanca de cierre (G). Para cerrarla, presionar hacia abajo hasta el tope la palanca de cierre (G). D) Cuadro de mandos E) Indicador de presión F) Tapa de la cámara de colado G) Palanca de cierre...
  • Page 78: Cuadro De Mandos

    4.1 Cuadro de mandos 4.2 Indicadores 4.2.1 Visualizador de temperatura (M) Indica la temperatura real de la cámara de colado. En caso necesario, también puede mostrar las informaciones almacenadas de los programas de colado así como indicación de anomalías. Gracias al encendido de los respectivos pilotos de control, se distingue si el valor indicado corresponde a una temperatura (°C) o a un tiempo ( 4.2.2 Indicador de programa (N)
  • Page 79: Temperatura De Fusión (Fusión °C)

    y confirmación de la temperatura de inicio. Una vez finalizado el proceso de colado y tras abrir la cámara de colado, el piloto de control se ilumina de nuevo de forma intermitente hasta alcanzar la temperatura de inicio. 4.3.2 Temperatura de fusión (Fusión °C) Hasta alcanzar la temperatura de fusión, el piloto de control se ilumina intermitentemente.
  • Page 80 Pulsar esta tecla para cambiar los programas. Pulsando una vez se salta a un programa superior ( ) o inferior ( ). Una pulsación prolongada de la tecla permite un avance rápido de los programas. Pulsar esta tecla en el modo de programación para modificar los valores de cada punto individual del programa.
  • Page 81: Funciones Y Márgenes De Regulación

    0 - 9. Los respectivos valones están adecuados a 10 aleacio- nes de DeguDent diferentes, que Ud. puede consultar en la Tabla del Punto 5.3. En caso necesario, también puede reprogramar individualmente estos valores. Los programas A - F no vienen programados...
  • Page 82: Programación Del Aumento De Temperatura De Fusión

    5.1 Programación del proceso de colado Paso Tecla Functión Elección de un programa (16 programas, 0 – 9 o A – F) La lámpara se i¡umina al programar. El piloto de control de la temperatura ini- Progr. cial se ilumina y se muestra en el visualizador la temperatura inicial almacenada. Elija el valor deseado pulsando Almacena el valor entrado y salta al siguiente punto del programa.
  • Page 83: Tablas De Programas

    0850 1200 45 s 0,1 s 1 min BiOcclus ® 1000 1280 45 s 0,2 s 1 min Degudent ® 1100 1400 2 min 45 s 0,2 s 1 min Degudent ® 1100 1400 1 min 45 s 0,2 s...
  • Page 84: Instrucciones De Trabajo

    Sitúe el crisol recomendado para la aleación (grafito o cerámica) en la cámara del horno, introduzca la aleación en el crisol y asegure el crisol en el portacrisol. Emplee sólo crisoles originales para Prestomat compact (véase Punto 2.2 accesorios suministrables).
  • Page 85 Si la cámara de colado se bloquea en su movimiento de volcado, vuelve a su posición inicial tras unos 5 s. En el visualizador aparece Err 3 o Err 4 (véase Punto 7). Al finalizar el tiempo programado de retardo de presión, la aleación es colada bajo presión. Transcurrido el tiempo de enfriamiento programado, la cámara de colado vuelve a girar hasta su posición inicial y suena una señal acústica.
  • Page 86: Aviso De Anomalías

    7 Aviso de anomalías Aviso Anomalía Causas y soluciones Fallo de procesador Desconectar el aparato. Si al encender vuelve a aparecer el mismo fallo, la causa puede ser interferencias de la red o de Err 2 otro usuario. Como solución debería escogerse otro circuito de corriente.
  • Page 87: Conservación Y Mantenimiento

    8 Conservación y mantenimiento La conservación y el mantenimiento implican aquellas tareas que mantienen el Prestomat compact en un perfecto estado de funcionamiento. Revise periódicamente el aparato en lo referente a desperfectos mecánicos. Así evitará accidentes y averías del aparato.
  • Page 88: Valores De Los Programas De Simulación

    8.3 Valores de los programas de simulación N° programa N° de programa Inicio Fusión Tiempo calefac- Retardo Enfriamiento (aleación) ción adicional presión °C °C min/s min/s 1000 1130 10 s 0,3 s 10 s 1100 1435 10 s 0,3 s 10 s 0850 1000...
  • Page 89: Declaración De Conformidad

    9 Declaración de conformidad Declaración de conformidad CE según la directiva CE sobre máquinas (98/37/CE) Por la presente certificamos la conformidad del producto: Prestomat ® compact / Vaparato de colado a vacío-presión con las exigencias fundamentales de las siguientes directivas CE: 1.
  • Page 90 Seite 90 Vakat !
  • Page 91 Umschlags. 3 Vakat !
  • Page 92 www.degudent.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5522 0001

Table des Matières