Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Neacid
®
-Beizgerät
Instructions for use
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeguDent Neacid-Beizgerät

  • Page 1 Gebrauchsanweisung ® Neacid -Beizgerät Instructions for use Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso...
  • Page 3 Neacid ® -Beizgerät Gebrauchsanweisung ......4 Instructions for use ......7 Mode d’emploi .
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Neacid ® -Beizgerät 1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Neacid-Beizgerät wurde für das werkstoffgerechte Absäuern (Desoxidieren) von Edelmetall-Werk - stücken unter Verwendung des Beizmittels Neacid ® entwickelt (Hinweise zu Neacid finden Sie unter Punkt 3. der Gebrauchsanweisung). Die thermostatische Steuerung des elektrisch beheizten Gerätes und der damit verbundene geringe Stromverbrauch gestatten eine Dauerbeheizung während des ganzen Arbeitstages.
  • Page 5: Technische Daten

    2 Technische Daten Spannung: 200/240 V~, 50/60 Hz (Sonderausführung 100/120 V~, 50/60 Hz) Leistungsaufnahme: 40/60 W bei 100/120 V~ 40/60 W bei 200/240 V~ Doppelt isoliert Gehäuse, Badbehälter, Deckel und Sieb aus säurebeständigem, schlagfestem Poly propy len. Abmessung: L 180 x B 170 x H 190 mm Gewicht: 650 g 53 5431 0001 (200/240 V)
  • Page 6 4 Inbetriebnahme Um ein Kippen und somit Verschütten von Beizflüssigkeit zu verhindern, das Gerät an einem sicheren, ebenen Standort platzieren. Vor der ersten Inbetriebnahme den Bad behälter mit 250 cm Wasser füllen, Gerät an das Stromnetz schließen und einschalten. Zur Kontrolle leuchtet die Kontrollleuchte im Druck schalter auf. Nach ca.
  • Page 7: Intended Use

    Neacid ® -Beizgerät 1 Intended use The Neacid pickling unit was developed for material-specific pickling (deoxidizing) of precious metal work pieces together with the pickling agent Neacid ® (information on Neacid can be found under section 3 of the operating instructions). The thermostatic control of the electrically heated unit and the resulting low power consumption allow permanent heating during the entire working day.
  • Page 8: Technical Data

    2 Technical data Voltage: 200/240 V~, 50/60 Hz (special version 100/120 V~, 50/60 Hz) Power consumption: 40/60 W at 100/120 V~ 40/60 W at 200/240 V~ double insulation Housing, bath container, cover and sieve are made of acid-resistant and shock-proof polypropylene. Dimensions: L 180 x W 170 x H 190 mm Weight:...
  • Page 9: Putting Into Operation

    4 Putting into operation In order to avoid tilting and thus spilling of the pickling liquid, the unit must be placed on a solid and flat surface. Prior to initial operation fill the bath container with 250 cm of water, connect the unit to the mains supply and switch it on.
  • Page 10: Conformité De L'emploi

    Neacid ® -Beizgerät 1 Conformité de l’emploi L’appareil de décapage Neacid a été mis au point pour le décapage à l’acide (désoxydation) d’alliages de métaux précieux á l’aide de l’agent décapant Neacid ® . La commande thermostatique de l’appareil à chauffage élec tri que et la faible consommation de courant qui en résulte permettent un chauffage permanent durant toute la journée de travail.
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    2 Caractéristiques techniques Voltage: 200/240 V~, 50/60 Hz (egalement disponible en 100/120 V~, 50/60 Hz) Puissance absorbée: 40/60 W 100/120 V~ 40/60 W 200/240 V~ Double isolation de protection Le boîtier, le récipient de bain et le couvercle sont en polypropylène résistant aux acides et aux chocs. Dimension: Longueur 180 x largeur 170 x hauteur 190 mm Poids:...
  • Page 12: Mise En Service

    4 Mise en service Placez l’appareil sur une surface plane afin d’éviter qu’il bascule et se vide de son liquide de dérochage. Avant la première mise en service, remplir le récipient avec 250 cm d’eau, Branchez en suite l’appareil et mettez en marche.
  • Page 13: Impiego Conforme Allo Scopo Previsto

    Neacid ® -Beizgerät 1 Impiego conforme allo scopo previsto Il decapatore Neacid, metallograficamente controllato, é stato elaborato per il decapaggio (disossidazio- ne), delle leghe nobili assieme al decapante Neacid ® (Istruzioni per l’uso nel relativo punto 3 delle istruzio- ni d’uso). Il termostato dell’apparecchio riscaldato elettricamente, permette grazie al consumo minimo di corrente, un riscaldamento continuo durante tutto il giorno.
  • Page 14: Dati Tecnici

    2 Dati tecnici Voltaggio: 200/240 V~, 50/60 Hertz (Esecuzione extra 100/120 V~, 50/60 Hz) Potenza assorbita: 40/60 W con 100/120 V~ 40/60 W con 200/240 V~ Doppio isolamento Carrozzeria, recipiente, coperchio e filtro in polopropilene, resistente agli acidi e agli urti. Dimensioni: Larghezza 180 x Base 170 x Altezza 190 mm Peso:...
  • Page 15: Istruzioni Per La Lavorazione

    4 Attivazione Per evitare che il liquido decapante si rovesci e si disperda nell’ambiente, é necessario deporre l’apparecchio in un luogo sicuro e appropriato. Prima della messa in funzione riempire il recipiente con 250 cm di acqua, collegare l’apparecchio alla corrente e attivare.
  • Page 16: Aplicación De Acuerdo Con La Finalidad Especificada

    Neacid ® -Beizgerät 1 Aplicación de acuerdo con la finalidad especificada El equipo de decapado Neacid fue desarrollado para el decapado (desoxidado) específico de los mate- riales de las piezas de metal precioso conjuntamente con el agente decapante Neacid ® (puede encon- trarse información sobre el Neacid en la sección 3 de las presentes instrucciones de funcionamiento).
  • Page 17 El alojamiento, la cubeta para el baño, la tapa y la cesta están hechos de polipropileno resistente a los ácidos y a prueba de golpes. Dimensiones: Longitud: 180 mm Anchura: 170 mm Altura: 190 mm Peso: 650 g 53 5431 0001 (200/240 V) 53 5431 0017 (100/120 V) 3 Información sobre el Neacid El Neacid es un agente decapante en forma de polvo.
  • Page 18: Puesta En Funcionamiento

    4 Puesta en funcionamiento Con el fin de evitar que pueda inclinarse y derramarse con ello el líquido decapante, el equipo deberá ser colocado sobre una superficie sólida y plana. Con anterioridad a la operación inicial, llenar la cubeta del baño con 250 cm de agua, enchufar el equi- po a la red del suministro eléctrico y conectarlo.
  • Page 20 Fascination Prosthetics DeguDent GmbH Rodenbacher Chaussee 4 63457 Hanau-Wolfgang Germany www.degudent.com...

Table des Matières