Page 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 97877 Wertheim (Germany) T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de www.brand.de HandyStep® S is made in Germany under BRAND patents EP2415525B1, EP2428271B1 and US8,652,418B2 Gebrauchsanleitung 9974 63...
• Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugäng- lich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Drit- te weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unse- rer Homepage www.brand.de. 2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
3 Sicherheitsbestimmungen 2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Auf- > Kennzeichnet eine Voraussetzung. gabe. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Kennzeichnet ein Ergebnis. Schritte der Aufgabe. 3 Sicherheitsbestimmungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät HandyStep® S kann in Kombination mit gefährlichen Ma- terialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden.
3 Sicherheitsbestimmungen 5. Stets so arbeiten, dass weder Anwender noch andere Personen ge- fährdet werden. Spritzer vermeiden. Nur geeignete Gefäße verwen- den. 6. Die Berührung der Spitzenöffnung ist beim Arbeiten mit aggressiven Medien zu vermeiden. 7. Nie Gewalt anwenden. 8. Keine technischen Veränderungen vornehmen. Das Gerät darf nicht zerlegt werden.
3 Sicherheitsbestimmungen 3.4 Einsatzauschlüsse • Bei richtiger Handhabung des Gerätes kommt die zu dosierende Pro- be nur mit der Spitze und nicht mit dem HandyStep® S in Berührung. • Der Anwender muss die Eignung des Gerätes für den Verwendungs- zweck selbst überprüfen. Bei Verwendung von Fremd-Dispenser- Spitzen muss der Anwender deren Eignung vor Gebrauch prüfen und eine Funktions- und Volumenprüfung durchführen! •...
4 Funktions- und Bedienelemente 4 Funktions- und Bedienelemente Volumentabelle (auf Geräterückseite un- Abwurftaste (Zylinder freigeben, PD-Tip ter Klarsichtclip) abwerfen) Hubeinstellrad Arretier-/Füllhebel - Kolben arretieren/entkoppeln - Aufsaugen - Restentleerung Fingerbügel Dosierhebel in Startposition PD-Tip II Hubanzeige (Zahl = mm pro Hub) Gebrauchsanleitung 9974 63...
Page 10
4 Funktions- und Bedienelemente Volumentabelle Die Tabelle auf der Geräterückseite ist doppelseitig bedruckt. Zum Wechseln, Clip hochschieben, Tabelle umdrehen und Klarsichtclip wieder zurückschieben. Regalhalter Der Regalhalter ist zur Montage mit ei- nem Klebestreifen ausgestattet. Ohne den Streifen ist er in den 6-fach Tisch- ®...
5 Bedienung 5 Bedienung 5.1 PD-Tip einsetzen HINWEIS PD-Tips sind Einmalartikel! Arretier-/Füllhebel bis zum unteren Anschlag schieben. Arretier-/Füllhebel nach vorne her- ausschwenken. PD-Tip gerade und senkrecht von un- ten einsetzen, bis er einrastet. Arretier-/Füllhebel wieder zurück- schwenken. Gebrauchsanleitung 9974 63...
5 Bedienung 5.2 Volumen einstellen Die möglichen Dosiervolumina sind in Tabellen aufgeführt. Diese befin- den sich unter dem Klarsichtclip auf der Geräterückseite. Die Hubeinstellung hat 9 halbzahlige Positionen von 1 bis 5. Das gewünschte Dosiervolumen (Volume) in der Tabelle suchen. Zum verwendeten PD-Tip (Tip size) die zum Volumen gehörige Hub- zahl (Setting) mit dem Hubeinstellrad einstellen.
Page 13
5 Bedienung HINWEIS Es sind nur Volumina möglich, die in der Tabelle aufgeführt sind. Da der erste Dosierschritt verworfen werden muss, ist in den Tabellen immer 1 Step weniger angegeben. Gebrauchsanleitung 9974 63...
5 Bedienung 5.3 PD-Tip füllen HINWEIS Wir empfehlen einen neuen PD-Tip vor der Verwendung zu entlüften. Dafür die Spitze minimal mit der Flüssigkeit füllen und wieder entleeren. Kleine Luftblasen im Bereich des Kolbens nach dem Ent- lüften beeinflussen das Ergebnis nicht. Arretier-/Füllhebel bis zum unteren Anschlag schieben.
5 Bedienung 5.4 Repetitives Dosieren HINWEIS Der erste Dosierschritt muss verwor- fen werden! Volumeneinstellung nochmals über- prüfen. (Einstellungen mit der Volu- mentabelle vergleichen!) Außen anhaftende Flüssigkeit an der PD-Tip Spitze mit faserfreiem Zell- stoff abwischen. Spitze des PD-Tip an die Gefäßwand anlegen.
5 Bedienung 5.5 PD-Tip abwerfen WARNUNG An der PD-Tip Spitze können Medienreste vorhanden sein. PD- Tip nur so abwerfen, dass weder der Anwender noch andere Personen gefährdet werden. HINWEIS Bei mehrmaligem Dosieren von viskosen Medien kann die Dichtigkeit der PD-Tips nicht mehr garantiert werden. HandyStep®...
6 Volumen kontrollieren (Kalibrieren) 5.6 Adapter für 25 ml und 50 ml Zum Einsatz der 25 ml und 50 ml PD-Tips wird der zu den Spitzen mitgelieferte wie- derverwendbare Adapter benötigt. Dieser wird über einen Bajonettverschluss an Adapter die PD-Tips gekoppelt und kann nach der Verwendung wieder gelöst werden.
Page 18
6 Volumen kontrollieren (Kalibrieren) Ein Wägegefäß gefüllt mit entionisiertem Wasser auf eine Waage stel- len und Waage tarieren. Den zweiten Dosierschritt in das Wägegefäß abgeben. Dabei den Do- sierhebel mit gleichmäßiger Geschwindigkeit bis zum Anschlag herun- terdrücken und halten. Dann über eine Länge von ca. 10 mm abstrei- fen.
Page 19
– 1 *)= Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskon- trolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) und eine Version der Kalibriersoftware EASYCAL™ 4.0 stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. Gebrauchsanleitung 9974 63...
7 Reinigung und Desinfektion 7 Reinigung und Desinfektion 7.1 Reinigung HINWEIS Das Gerät ist nicht autoklavierbar Das Gerät ist werkseitig kalibriert und wartungsfrei. Bei Verschmutzung das Gerät mit einem feuchten Tuch von außen reini- gen. Dazu Wasser oder verdünnter Seifenlösung verwenden. Ätzende oder aggressive Reinigungsmittel vermeiden.
9 Kennzeichnung auf dem Produkt Störung Mögliche Ursache Was tun? Luftblase unterhalb des PD-Tip ist undicht. PD-Tip austauschen. PD-Tip-Kolbens wird grö- ßer. R und/oder VK liegen au- PD-Tip ist undicht. PD-Tip austauschen. ßerhalb Schwergängige Dispensertips. PD-Tip austauschen oder andere der Toleranz. leichtgängige Dispensertips ein- setzen.
Die Prüfung erfolgt gemäß DIN EN ISO 8655-5. Das Nennvolumen ist das auf dem PD-Tip aufgedruckte maximale Volumen. 10.2 Dispensertips anderer Hersteller Wir empfehlen die Verwendung von BRAND PD-Tips II, wobei das Gerät HandyStep® S auch mit kompatiblen Dispensertips anderer Hersteller be- trieben werden kann. Bei der Verwendung kompatibler Dispensertips muss der Anwender aber die Eignung vor Gebrauch prüfen und eine Funk-...
12 Reparatur PD-Tip II Set Bezeichnung Bestell-Nr. PD-Tip || Set, je 20 PD-Tips II der Größen 0,5, 1,0, 7057 20 1,25, 2,5, 5,0, 10 und 12,5 ml Adapter für 25 ml und 50 ml PD-Tip II Volumen [ml] Bestell-Nr. Verpackungseinheit Merkmal 25 ml und 50 ml 7023 98...
Bitte wenden Sie sich an einen Servicepartner, Händler oder Niederlas- sung in Ihrer Region. Eine Liste der Servicepartner und Händler finden Sie auf www.brand.de. Sollten Sie sich in einer Region ohne offiziellen BRAND Partner befinden, wenden Sie sich an unser Stammwerk in Deutschland, bevor Sie das Gerät versenden.
Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kali- brieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
14 Mängelhaftung halten Sie von Ihrem Fachhändler oder direkt von BRAND. Die Bestellunterlage steht unter www.brand.de zum Download bereit (s. Technische Unterlagen). Für Kunden außerhalb Deutschlands Falls Sie unseren Kalibrierservice nutzen möchten, bitten wir Sie, sich an einen unserer Servicepartner in Ihrer Region zu wenden. Diese können die Geräte bei einer gewünschten Werkskalibrierung an BRAND weitersenden.
• Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
3 Safety Instructions 2.3 Format Format Meaning Icon Meaning 1. Task Indicates a task. > Indicates a condition. a., b., c. Indicates the individ- Indicates a result. ual steps of a task. 3 Safety Instructions 3.1 General safety instructions Please read carefully! The HandyStep®...
3 Safety Instructions 8. Do not attempt to make any technical alterations. Disassembly of the instrument is not permitted. 9. Always check that the instrument is in proper working condition be- fore use. If an instrument fault is signaled, stop dosing immediately and follow the instructions in the chapter Troubleshooting, p. 45 .
3 Safety Instructions 3.5 Limitations of use Operating range *) 15 °C ... 40 °C (59 °F ... 104 °F) Vapor pressure Up to 500 mbar Viscosity 20 mPa s at 50 ml PD-Tip 260 mPa s at 5 ml PD-Tip 977 mPa s at 1.25 ml PD-Tip *) Additional temperatures upon request Operating manual...
4 Functional and operating elements 4 Functional and operating elements Volume table (on back side of instru- Ejector button (release cylinder, eject ment under transparent clip) PD-Tip) Stroke setting dial Locking/filling lever - Lock/decouple piston - Aspirate - Empty completely Finger rest Dispensing lever in start position PD-Tip II...
Page 36
4 Functional and operating elements Volume table The volume table on back of the instru- ment is two-sided. To change the table, push the clip up, turn the table around and push the clip back down again. Shelf/rack mount The shelf mount is comes with adhesive strips for installation.
5 Operation 5 Operation 5.1 Inserting a PD-Tip NOTICE PD-Tips are disposable products! Push the locking/filling lever to the lower stop. Swing out the locking/filling lever. Insert PD-Tip straight and upright from the bottom until it clicks into place. Swing back the locking/filling lever. Operating manual 9974 63...
5 Operation 5.2 Setting the volume The possible dispensing volumes are listed in tables. These are found un- der the transparent clip on the back of the instrument. 9 half-stroke positions can be set, from 1 to 5. Search for the desired dispensing volume (volume) in the table. Use the stroke setting dial to set the stroke number for the volume that corresponds to the PD-Tip (tip size).
5 Operation NOTICE The volumes listed in the table are the only options possible. Since the first dispensing step must be discarded, the number listed in the table is always 1 step less. 5.3 Filling a PD-Tip NOTICE We recommend priming a new PD-Tip before use.
5 Operation Slowly pull the locking/filling lever up to the upper stop to prevent the for- mation of air bubbles. NOTICE Small air bubble near the piston can be ignored since a locking mechanism pre- vents the residual volume from being dispensed inadvertently after the final dispensing step.
5 Operation Make sure to dispense smoothly and evenly. 5.5 Ejecting a PD-Tip WARNING Residual media may be present at the head of the PD-Tip. Only eject a PD-Tip in a manner that does not endanger the user or other people. NOTICE If viscous media is repeatedly dispensed, the leak tightness of the PD-Tip can no longer be guaranteed.
5 Operation 5.6 Adapter for 25 ml and 50 ml To use the 25 ml and 50 ml PD-Tips, the reusable adapter supplied with the tips is required. This is coupled to the PD-Tips with a bayonet lock and can be detached Adapter after use.
6 Checking the Volume (Calibration) 6 Checking the Volume (Calibration) Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instru- ment be carried out every 3-12 months. This time frame should be ad- justed to correspond with individual requirements. Gravimetric volume testing according to DIN EN ISO 8655-5 is performed as follows: 1.
Page 44
*) = Calculation for accuracy (A%) coefficient of variation (CV%): A% and CV% are calculated using the formulas of statistical quality con- trol. NOTICE Test instructions (SOPs) and a version of the calibration software EASYCAL™ 4.0 are available for download at www.brand.de. Operating manual 9974 63...
7 Cleaning and disinfection 7 Cleaning and disinfection 7.1 Cleaning NOTICE The instrument is not autoclavable The instrument is factory-calibrated and maintenance-free. When the instrument is dirty, clean the outer surface with a moist cloth. Use water or a mild detergent solution. Avoid acidic or aggressive clean- ers.
9 Product markings Problem Possible cause Corrective action Air bubble under the PD- PD-Tip is leaking. Replace PD-Tip. Tip piston increasing in size. A and/or CV exceed toler- PD-Tip is leaking. Replace PD-Tip. ances. Dispenser tips are difficult to Replace PD-Tip or use other more move.
PD-Tip. 10.2 Dispenser tips from other manufacturers We recommend using BRAND PD-Tips II; however, the HandyStep® S can also be used with compatible dispenser tips from other manufacturers. When using compatible dispenser tips, the user must verify their suitabil-...
11 Ordering Information 11 Ordering Information HandyStep S Description Packaging unit Order no. HandyStep® S, 1 shelf mount, 3 7051 10 PD-Tips II (0.1 ml, 1 ml, 10 ml), Shelf/rack mount Description Packaging unit Order no. Shelf/rack mount 7051 30...
Within Germany Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Operating manual 9974 63...
Outside Germany, the U.S. and Canada Please contact a service partner, dealer or branch office in your region. For a list of service partners and dealers, please visit www.brand.de. If you live in a region without an official BRAND parter, please contact our main factory in Germany before you sent the instrument.
The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your instruments calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the instruments to be calibrated, accompanied by details about which type of calibration you would like.
14 Warranty 14 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass.
Page 53
Table des matières 1 Étendue de la livraison............. 55 2 Conditions d'utilisation............55 Classes de danger................. 55 Symboles du mode d’emploi............55 Représentation................56 3 Règles de sécurité..............56 Consignes générales de sécurité ..........56 Fonctionnement................57 Limites d’emploi................57 Exclusions d'utilisation..............
Page 54
Table des matières 10.1 Tableau des précisions ..............70 10.2 Pointes de distributeur d’autres fabricants........ 70 11 Informations de commande............71 12 Réparation................72 12.1 Retour pour réparation..............72 13 Service de calibrage..............74 14 Responsabilité pour défauts ............. 75 15 Évacuation................
• Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
3 Règles de sécurité 2.3 Représentation Représen- Signification Représen- Signification tation tation 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape Caractérise un résultat. individuelle de la tâche. 3 Règles de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité À...
3 Règles de sécurité 5. Travailler toujours de façon à ne pas porter préjudice à utilisateur ou à autrui. Éviter les éclaboussures. N’utiliser que des récipients ap- propriés. 6. Éviter tout contact avec les orifices des pointes lors de travaux avec des milieux agressifs.
3 Règles de sécurité • Ne pas utiliser l’appareil pour le dosage de liquides qui attaquent le polypropylène (notamment pointes DD cylindriques), le polyéthy- lène (pointes DD à piston), le LCP (pointe DD 0,1 ml à piston) ou le PC/PBT et le polycarbonate. AVIS L’appareil et les pointes ne sont pas autoclavables (pointes DD stériles, voir Informations de commande, p. 71 ).
4 Éléments fonctionnels et de commande 4 Éléments fonctionnels et de commande Tableau des volumes (au dos de l’appa- Touche d’éjection (libérer le cylindre, reil sur clip transparent) éjecter la pointe DD) Molette de réglage Levier d’arrêt / de remplissage - arrêter / découpler le piston - aspirer - purge complète Anse de maintien...
4 Éléments fonctionnels et de commande Tableau des volumes Le tableau au dos de l’appareil est impri- mé sur les deux faces. Pour le remplace- ment, relever le clip, retourner le tableau et ré-insérer le clip transparent. Support pour étagère Le support pour étagère est équipé...
5 Commande 5 Commande 5.1 Insérer la pointe DD AVIS Les pointes DD sont des articles à usage unique ! Glisser le levier d’arrêt / de remplis- sage jusqu’à la butée inférieure. Pivoter le levier d’arrêt / de remplis- sage vers l’avant. Insérer la pointe DD tout droit et à la verticale par le bas jusqu’à...
5 Commande 5.2 Régler le volume Les volumes de dosage possibles sont indiqués dans des tableaux. Ceux- ci se trouvent sous le clip transparent au dos de l’appareil. Le réglage de la course présente 9 positions de demies valeurs entières de 1 à...
5 Commande AVIS Seuls les volumes indiqués dans le tableau sont possibles. Comme le premier incrément de dosage doit être éjecté, le tableau indique tou- jours 1 Step de moins. 5.3 Remplir la pointe DD AVIS Nous recommandons de purger une pointe DD neuve avant l’utilisation.
5 Commande 5.4 Dosage à répétition AVIS Le premier incrément de dosage doit être rejeté ! Contrôler à nouveau le réglage du vo- lume. (Comparer les réglages avec le tableau des volumes !) Essuyer le liquide adhérent à l’exté- rieur sur la pointe DD avec de la cellu- lose non pelucheuse.
5 Commande Tenir le HandyStep® S au-dessus d’un récipient. Glisser le levier d’arrêt / de remplis- sage jusqu’à la butée inférieure pour purger la pointe DD. Pivoter le levier d’arrêt / de remplis- sage vers l’avant (cela permet de dé- coupler le piston). Tenir le HandyStep®...
6 Contrôle du volume (calibrage) 6 Contrôle du volume (calibrage) Selon l’utilisation, nous recommandons de réaliser un contrôle gravimé- trique du volume de l'appareil tous les 3 à 12 mois. Ce cycle doit être adapté aux exigences individuelles. Le contrôle gravimétrique du volume conformément à...
Page 67
6 Contrôle du volume (calibrage) Répéter 10 fois au total les points D à F. (Pour le 10ème contrôle du volume, il faut à nouveau effectuer le remplissage (points A à C) pour la pointe DD 5 ml avec réglage de course 5). Effectuer ce contrôle de manière similaire pour les réglages de course 3 (6 % du volume nominal) et 1 (2% du volume nominal).
R % et VK % seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statistique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) et une version du logiciel de calibrage EASYCAL™ 4.0 peuvent être téléchargées sur le site www.brand.de. 7 Nettoyage et désinfection 7.1 Nettoyage AVIS L'appareil n'est pas autoclavable L'appareil est calibré...
8 Dérangement - que faire ? 8 Dérangement - que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? Le piston de la pointe DD Le levier d’arrêt / de remplissage Actionner d’abord la touche ne peut plus être arrêté n’est pas entièrement poussé d’éjection et retirer la pointe DD, après l’insertion de la vers le bas et pas pivoté...
8655-5. Le volume nominal est le volume maximal imprimé sur la pointe 10.2 Pointes de distributeur d’autres fabricants Nous recommandons l’utilisation de pointes DD II de BRAND, sachant que l’appareil HandyStep® S peut aussi être utilisé avec des pointes de distri- buteur d’autres fabricants.
11 Informations de commande 11 Informations de commande HandyStep S Désignation Unité d’emballage N° de commande HandyStep® S, 1 support pour 7051 10 étagère, 3 pointes DD II (0,1 ml, 1 ml, 10 ml), Support pour étagère Désignation Unité d’emballage N°...
• Tout retour est aux périls et aux frais de l’expéditeur. En Allemagne Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Mode d'emploi 9974 63...
Merci de contacter un partenaire de service, un revendeur ou une succur- sale dans votre région. Vous trouverez une liste des partenaires de service et des revendeurs sur le site www.brand.de. Si vous êtes dans une région sans partenaire BRAND officiel, veuillez vous adresser à notre usine mère en Allemagne avant d’envoyer l’appareil.
être fréquents. Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instru- ments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS.
14 Responsabilité pour défauts 14 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, no- tamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
Page 77
Índice Índice 1 Contenido de la entrega ............79 2 Información general sobre las instrucciones de uso ....79 Niveles de riesgo ................79 Símbolos del manual de instrucciones de uso ......79 Visualización................. 80 3 Normas de seguridad ............... 80 Normas generales de seguridad..........
Page 78
Índice 10.2 Puntas dosificadoras de otros fabricantes ......... 95 11 Información para pedidos ............95 12 Reparación ................96 12.1 Envíos para reparación ..............96 13 Servicio de calibración ............. 99 14 Responsabilidad por defectos........... 100 15 Eliminación ................100 Instrucciones de manejo 9974 63...
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versio- nes actualizadas del manual de instrucciones. 2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles ries-...
3 Normas de seguridad 2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una > Hace referencia a un requisito. tarea. a., b., c. Hace referencia a cada Hace referencia a un resultado. uno de los pasos para realizar una tarea.
3 Normas de seguridad 4. Utilizar el equipo solo para dosificar líquidos dentro del marco de los límites y las restricciones de empleo que se hayan definido. Contem- plar las condiciones de empleo detalladas en el apartado Condicio- nes de empleo, p. 82 . En caso de dudas, contactar sin falta con el fabricante o el distribuidor.
3 Normas de seguridad 3.4 Condiciones de empleo • Al manipular el equipo de manera correcta, la muestra dosificada entra en contacto solo con la punta y no con el HandyStep® S. • El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin previsto.
4 Elementos de mando y funcionamiento 4 Elementos de mando y funcionamiento Tabla de volúmenes (parte posterior del Tecla de expulsión (liberar cilindro, ex- equipo debajo del clip transparente) pulsar punta PD) Rueda de ajuste de carrera Palanca de bloqueo/llenado - Bloquear/desacoplar émbolo - Aspirar - Vaciar restos...
4 Elementos de mando y funcionamiento Tabla de volúmenes La tabla en la parte posterior del equipo está impresa de ambos lados. Para cam- biar, empujar el clip hacia arriba, dar vuelta la tabla y volver a colocar el clip transparente.
5 Funcionamiento 5 Funcionamiento 5.1 Colocación de la punta PD AVISO ¡Las puntas PD no son reutilizables! Desplazar la palanca de bloqueo/lle- nado hasta el tope inferior. Inclinar la palanca de bloqueo/llena- do hacia adelante. Colocar la punta PD de forma recta y vertical desde abajo hasta que encas- tre.
5 Funcionamiento 5.2 Configuración del volumen Los volúmenes de dosificación posibles están indicados en la tabla. Esta se encuentra en la parte posterior del equipo debajo del clip transparen- El ajuste de carrera tiene 9 posiciones de números semienteros, del 1 al 5. Buscar el volumen de dosificación deseado («volume») en la tabla.
5 Funcionamiento AVISO Solo son posibles los volúmenes indicados en la tabla. Dado que el pri- mer paso de dosificación se debe desechar, en las tablas siempre se indi- ca 1 paso menos. 5.3 Llenado de la punta PD AVISO Se recomienda purgar la punta PD nue- va antes de utilizarla.
5 Funcionamiento 5.4 Dosificación repetitiva AVISO ¡El primer paso de dosificación debe ser desechado! Volver a comprobar la configuración del volumen. (¡Comparar los ajustes con la tabla de volúmenes!) Limpiar el líquido adherido en el ex- terior de la punta PD con un paño suave sin pelusas.
5 Funcionamiento Mantener el HandyStep® S sobre un recipiente. Vaciar la punta PD desplazando la pa- lanca de bloqueo/llenado hasta el to- pe inferior. Inclinar la palanca de bloqueo/llena- do hacia adelante (de esta forma, se desacoplará el émbolo). Mantener el HandyStep® S sobre un recipiente para residuos.
6 Control del volumen (calibración) 6 Control del volumen (calibración) En función de la aplicación, se recomienda realizar un control gravimétri- co del volumen del equipo cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe adap- tarse a los requisitos individuales. El control gravimétrico del volumen se- gún la norma DIN EN ISO 8655-5 se realiza mediante los siguientes pasos: 1.
Page 91
6 Control del volumen (calibración) Realizar los puntos D a F 10 veces en total. (Para el décimo control de volumen con la punta PD de 5 ml, deberá volver a llenarse con el ajus- te de carrera 5, puntos A a C). Realizar este control de manera análoga con los ajustes de carrera 3 (6 % del volumen nominal) y 1 (2 % del volumen nominal).
E% y CV% se calculan según las fórmulas del control de calidad estadísti- AVISO Los procedimientos operativos estándar (POE) y una versión del softwa- re de calibración EASYCAL™ 4.0, se encuentran disponibles en www.brand.de/es/ para su descarga. 7 Limpieza y desinfección 7.1 Limpieza...
8 ¿Qué hacer en caso de averías? 8 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Posible causa ¿Qué hacer? No es posible bloquear el La palanca de bloqueo/llenado En primer lugar, accionar la tecla émbolo de la punta PD des- no se ha desplazado por comple- de expulsión y retirar la punta PD, pués de haber colocado la...
Alemania) enmarcada en un rectángulo, así como las últimas dos cifras del año en el que se realizó la identificación (en este caso: 2018). 10 Datos técnicos 10.1 Tabla de precisión Puntas PD II de BRAND, 20 °C «Ex» Tamaños de las Rango de vo- E* ≤ ± % CV* ≤ % puntas PD lumen (µl)
PD. 10.2 Puntas dosificadoras de otros fabricantes Recomendamos el uso de puntas PD II de BRAND. No obstante, el HandyStep® S también puede utilizarse con puntas dosificadoras de otros fabricantes. Al utilizar puntas dosificadoras compatibles, el usuario debe- rá...
Page 97
Contactar con un representante, un distribuidor o una sucursal de la re- gión. En www.brand.de/es/ se encuentra disponible una lista de represen- tantes y distribuidores. Si en una región no hay ningún socio oficial de BRAND, contactar con nuestra planta matriz en Alemania antes de enviar el producto. Instrucciones de manejo...
Para utilizar nuestro servicio de calibrado, se ruega contactar con uno de nuestros representantes de la región correspondiente. Ellos podrán en- viar los equipos a BRAND en caso de que se desee un calibrado en fábrica. Instrucciones de manejo 9974 63...
EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. 15 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas nacionales de eli- minación de residuos y desecharlo de...
Page 101
Indice dei contenuti 1 Contenuto della fornitura............103 2 Destinazione d'uso ..............103 Livelli di pericolo ................103 Simboli delle istruzioni per l'uso..........103 Rappresentazione ................ 104 3 Disposizioni di sicurezza............104 Disposizioni generali di sicurezza..........104 Funzioni ..................105 Limiti di impiego ................
Page 102
Indice dei contenuti 10.1 Tabella di precisione..............119 10.2 Puntali per dispenser di altri produttori ........120 11 Informazioni ordinazione ............120 12 Riparazione................122 12.1 Invio al servizio riparazioni ............122 13 Servizio Calibrazione ............... 124 14 Garanzia ................. 125 15 Smaltimento ................
• Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo stru- mento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 2.1 Livelli di pericolo I seguenti pittogrammi segnalano i possibili pericoli: Pittogramma (parola chiave)
3 Disposizioni di sicurezza 2.3 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da > Indica un presupposto da rispettare. espletare. a., b., c. Indica singoli passaggi Indica un risultato. di un compito. 3 Disposizioni di sicurezza 3.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio HandyStep®...
3 Disposizioni di sicurezza 5. Operare sempre in modo che né l'utilizzatore né altre persone siano esposte a pericoli. Evitare spruzzi. Utilizzare soltanto recipienti adat- 6. Se si lavora con fluidi aggressivi, evitare il contatto con il foro del puntale. 7.
3 Disposizioni di sicurezza • Non utilizzare lo strumento per il dosaggio di liquidi che possono ag- gredire il polipropilene (ad es. il cilindro dei puntali PD), il polietilene (il pistone dei puntali PD), gli LCP - Polimeri a cristalli liquidi (pistone del puntale PD da 0,1 ml) o il PC/PBT (miscela di policarbonato e po- libutilene tereftalato) e il policarbonato.
4 Elementi di funzionamento e di comando 4 Elementi di funzionamento e di comando Tabella dei volumi (parte posteriore del- Tasto di espulsione (sbloccare il cilindro, lo strumento dietro il fermaglio traspa- eliminare il puntale PD) rente) Rotella di regolazione della corsa Levetta di arresto/riempimento - Arrestare/sganciare il pistone - Aspirazione...
Page 108
4 Elementi di funzionamento e di comando Tabella dei volumi La tabella sulla parte posteriore dello strumento è stampata sui due lati. Per cambiare lato, spingere il fermaglio verso l’alto, girare la tabella e reinserire il fer- maglio trasparente. Supporto a mensola Il supporto a mensola è...
5 Funzionamento 5 Funzionamento 5.1 Inserimento del puntale PD AVVISO! I puntali PD sono articoli monouso! Spingere la levetta di arresto/riempi- mento fino alla battuta di arresto in- feriore. Fare ruotare verso l'esterno la levetta di arresto/riempimento. Inserire il puntale PD in verticale dal basso, tenendolo dritto, fino a quan- do non si innesta.
5 Funzionamento 5.2 Regolazione del volume I volumi di dosaggio possibili sono riportati nelle tabelle. Queste si trova- no sotto al fermaglio trasparente sulla parte posteriore dello strumento. La regolazione della corsa ha 9 posizioni semidispari da 1 a 5 (cioè: 1 - 1,5 - 2 - 2,5 - 3 - 3,5 - 4 - 4,5 - 5).
5 Funzionamento AVVISO! Sono possibili solo i volumi riportati nella tabella. Poiché il primo step di dosaggio deve essere gettato via, nella tabella è sempre riportato 1 step di meno. 5.3 Riempimento del puntale PD AVVISO! Raccomandiamo di fare sfiatare un pun- tale PD nuovo, prima di utilizzarlo.
5 Funzionamento AVVISO! Eventuali piccole bolle di aria nella zona del pistone possono essere trascurate, poiché il sistema di bloccaggio della cor- sa residua impedisce il dosaggio acci- dentale del volume residuo rimasto do- po aver completato l'ultimo step di do- saggio.
5 Funzionamento 5.5 Espulsione del puntale PD AVVERTENZA! Sulla punta del puntale PD possono essere presenti residui di fluido. Pertanto solo il puntale PD deve essere eliminato, al fi- ne di non danneggiare l’utilizzatore o altre persone. AVVISO! In caso di dosaggio ripetuto di fluidi viscosi, la tenuta del puntale PD non può...
6 Verifica del volume (Calibrazione) 5.6 Adattatore per 25 ml e 50 ml Per utilizzare i puntali da 25 ml e da 50 ml è necessario un adattatore per i puntali, riutilizzabile, compreso nella fornitura. Questo viene accoppiato ai puntali PD Adapter mediante un innesto a baionetta e può...
Page 115
6 Verifica del volume (Calibrazione) Gettare via il primo passo (step) di dosaggio. Serve come compensa- zione del gioco dello strumento. Posizionare un recipiente per la pesatura, riempito di acqua deioniz- zata, su una bilancia ed effettuare la taratura della bilancia. Erogare il secondo step di dosaggio nel contenitore per la pesatura.
Page 116
*) = Calcolo dell'accuratezza (A%) e del coefficiente di variazione (CV%): A% e CV% vengono calcolati secondo le formule del controllo di qualità statistico. AVVISO! Le Procedure operative standard (SOP) e una versione del software di ca- librazione EASYCAL™ 4.0 possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Istruzione 9974 63...
7 Pulizia e disinfezione 7 Pulizia e disinfezione 7.1 Pulizia AVVISO! Lo strumento non può essere sterilizzato in autoclave Lo strumento è tarato in fabbrica ed è esente da manutenzione. Nel caso in cui lo strumento sia sporco, pulirlo esternamente con un pan- no umido.
9 Marcatura sul prodotto Anomalia Possibile causa Cosa fare? Volume dosato non defini- La rotella di regolazione della Innestare in modo sicuro la rotella corsa non è innestata corretta- di regolazione della corsa nella mente. posizione desiderata. La bolla di aria sotto al pi- Il puntale PD non è...
10 Dati tecnici 10 Dati tecnici 10.1 Tabella di precisione Puntali PD II di BRAND, 20 °C 'Ex' Dimensioni Range di volu- A* ≤ ± % CV* ≤ ± % puntali PD me (µl) regolazione della corsa % regolazione della corsa %...
11 Informazioni ordinazione 10.2 Puntali per dispenser di altri produttori Raccomandiamo l'uso di puntali BRAND PD II, anche se lo strumento Han- dyStep® S può funzionate anche con puntali per dispenser compatibili di altri produttori. In caso di utilizzo di puntali per dispenser compatibili, l’utente deve verificarne l’idoneità...
Page 121
11 Informazioni ordinazione Volume [ml] Nr. ordinaz. Unità di confe- Nr. odinaz. Unità di confe- zionamento BIO-CERT zionamento [pezzo] [pezzo] 7057 12 7057 42 12,5 7057 14 7057 44 7057 16 25+1 Adattatore 7057 46 25+1 Adattatore 7057 18 50+1 Adattatore 7057 48 25+1 Adattatore Set puntali PD II 7057 20 ogni 20 —...
I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal si- to www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
Si prega di rivolgersi ad un partner di assistenza, ad un distributore o ad una filiale nella vostra regione. Un elenco dei partner di assistenza e dei distributori è reperibile su sito www.brand.de. Se doveste trovarvi in una regione senza un Partner ufficiale BRAND, siete pregati di rivolgervi alla nostra casa madre in Germania, prima di spedire lo strumento.
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandtech.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal no- stro Servizio calibrazione in fabbrica o dal Laboratorio DAkkS BRAND. Inviateci semplicemente i vostri strumenti da tarare con l'indicazione del tipo di calibrazione richiesta.
14 Garanzia 14 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipola- zione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pisto- ni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.