Page 3
I T A L I A N O Avvertenze e norme di sicurezza. ▪ Leggete e conservate le istruzioni di funzionamento. ▪ Il filtro non deve mai funzionare quando nella piscina sono presenti persone. ▪ Il filtro è stato progettato e realizzato per lavorare in piscine fuori terra domestiche di acqua dolce. ▪...
Page 4
I T A L I A N O 3.7. Uso e funzionamento del filtro. 3.7.1. Filtraggio (Fig. 14). Funzionamento normale. L’acqua viene aspirata dal filtro e viene restituita pulita alla piscina stessa dopo aver attraversato la sabbia del filtro. 3.7.2. Controlavaggio (Fig.
Page 5
E N G L I S H Precaution and safety rules. ▪ Read and preserve these operating instructions. ▪ Never run the filter when there are people in the pool. ▪ The filter has been projected and realized for above ground fresh water domestic pools. ▪...
Page 6
E N G L I S H 3.7. Filter use and operations. 3.7.1. Filtration (Fig. 14). Normal operation. Water is sucked up from the filter and is returned clean to the pool after having passed through the sand in the filter. 3.7.2.
Page 7
E S P A N Õ L Adverencias y normas de seguridad. ▪ Lea y conserve las instrucciones de funcionamiento. ▪ El filtro nunca debe funcionar cuando hay personas en la piscina. ▪ El filtro ha sido diseñado y realizado para trabajar en piscinas sobre tierra domésticas de agua dulce. ▪...
Page 8
E S P A N Õ L 3.7. Uso y funcionamiento del filtro. 3.7.1. Filtrado (Fig. 14). Funcionamiento normal. El agua es aspirada por el filtro y devuelta limpia a la piscina misma después de haber atravesado la arena del filtro. 3.7.2.
Page 9
P O R T O G U E S E Advertências e normas de seguranca. ▪ Leia e conserve as instruções de funzionamento. ▪ O filtro nunca deve funcionar quando estiverem pessoas na piscina. ▪ O filtro foi projetado e realizado para trabalhar em piscinas domésticas de água doce. ▪...
Page 10
P O R T O G U E S E 3.7. Uso e funcionamento do filtro. 3.7.1. Filtragem (Fig. 14). Funcionamento normal. A água é aspirada pelo filtro e restituída limpa à piscina depois de ter atravessado a areia do filtro. 3.7.2.
Page 11
F R A N Ç A I S Avertissements et normes de securite. ▪ Lire et conserver les instructions suivantes. ▪ Le filtre ne doit jamais fonctionner quand il y a des personnes dans la piscine. ▪ Le filtre a été conçu et réalisé pour fonctionner dans des piscines privées hors sol qui fonctionnent à l’eau douce. ▪...
Page 12
F R A N Ç A I S 3.7. Usage et fonctionnement du filtre. 3.7.1. Filtrage (Fig. 14). Fonctionnement normal. L’eau est aspirée par le filtre et est renvoyée propre à la piscine après avoir traversé le sable du filtre. 3.7.2.
Page 13
D E U T S C H Sicherheitshinweise. ▪ Lesen Sie diese Anleitung und bewahren Sie diese auf. ▪ Der Filter muss ausgeschaltet sein, wenn sich im Schwimmbad Personen befinden. ▪ Der Filter ist zum Gebrauch in privaten Süßwasser-Schwimmbädern, die nicht eingegraben sind, konzipiert und hergestellt worden. ▪...
Page 14
D E U T S C H 3.7. Gebrauch und Funktion des Filters. 3.7.1. Filterung (Fig. 14). Normale Betriebsstellung. Der Filter saugt das Wasser an, das den Filtersand durchläuft und dann gereinigt wieder in das Schwimmbad gelangt. 3.7.2. Rückspülung (Fig. 15). Mit der Rückspülfunktion kann der Filtersand gereinigt werden, ohne den Filter auseinander zunehmen müssen.
Page 15
N E D E R L A N D S Waarschuwingen en veiligheidsnormen. ▪ Lees met aandacht en bewaar de instructies voor het functioneren van het apparaat. ▪ De filter moet nooit functioneren wanneer in het zwembad personen aanwezig zijn. ▪...
Page 16
N E D E R L A N D S 3.7. Gebruik en functionering van de filter. 3.7.1. Filtrering (Fig. 14). Normaal functionering. Het water wordt door de filter opgezogen en wordt helder en schoon terug gegeven aan het zwembad na het zand van de filter doortrokken te hebben. 3.7.2.
Page 17
H R V A T S K I Napomene i sigurnosne norme. ▪ Pročitati i pohraniti upute o načinu funkcioniranja. ▪ Filter nipošto ne smije funkcionirati kada na bazenu ima osoba. ▪ Filter je osmišljen i realiziran za rad na privatnim bazenima koji nisu ukopani u zemlju i koji koriste slatku vodu. ▪...
Page 18
H R V A T S K I 3.7. Korištenje i funkcioniranje filtera. 3.7.1. Filtriranje (Fig. 14). Normalni rad. Filter usisava vodu, a potom je čistu vraća u sam bazen nakon što voda prođe kroz pijesak filtera. 3.7.2. Spiranje u suprotnom smjeru (Fig. 15). Spiranje u suprotnom smjeru jeste funkcija zahvaljujući kojoj se čisti pijesak filtera, a da filter ne trebate skidati.
Page 19
Č E S K Y Upozornĕní a bezpečnostní pokyny. ▪ Přečtěte a uschovejte si pokyny pro činnost zařízení. ▪ Filtr nesmí nikdy pracovat v bazénu za přítomnosti osob. ▪ Filtr byl navržen a vyroben pro činnosti v domácích nadzemních bazénech se sladkou vodou. ▪...
Page 20
Č E S K Y 3.7. Použití a činnost filtru. 3.7.1. Filtrace (Fig. 14). Běžná činnost. Voda bude nasávána filtrem a bude se vracet čistá do stejného bazénu po průchodu pískem filtru. 3.7.2. Čištění protiprouděním (Fig. 15). Čištění protiprouděním je funkce, která umožňuje čištění písku filtru bez jeho demontáže. Čištění...
Page 21
S L O V E N S K Y Upozornenia abezpečnostné pokyny. ▪ Prečítajte si pokyny na použitie a odložte ich pre prípadné ďalšie použitie. ▪ Filter nesmie nikdy pracovať v bazéne, ak sa v ňom nachádzajú osoby. ▪ Filter bol navrhnutý a vyrobený pre činnosť v domácich nadzemných bazénoch so sladkou vodou. ▪...
Page 22
S L O V E N S K Y 3.7. Použitie a činnosť filtra. 3.7.1. Filtrovanie. Bežná činnosť. Voda bude nasávaná filtrom a vracaná čistá späť do toho istého bazénu po prechode pieskovým filtrom. 3.7.2. Čistenie protiprúdením. Čistenie protiproudením je funkcia, ktorá umožňuje čistenie piesku vo filtri bez toho, aby bolo potrebné filter demontovať. Čistenie protiprúdením je potrebné...
Page 23
M A G Y A R Figyelmestetések és biztonsági szabŐlyok. ▪ Olvassa és őrizze meg az üzemeltetési utasítást. ▪ A szűrőnek sosem szabad üzemelnie, ha a medencében tartózkodik valaki. ▪ A szűrőt édesvizzel feltöltött, felszíni házi medencékben történő üzemelésre tervezték és gyártották. ▪...
Page 24
M A G Y A R 3.7. A szűrő használata és működése. 3.7.1. Szűrés. Normál üzemelés. A vizet felszívja a szűrő, a víz a szűrőben található homokon áthalad és megtisztítva visszakerül a medencébe. 3.7.2. Visszamosás. A visszamosás egy olyan funkció, amely a szűrő szétszerelése nélkül teszi lehetővé a szűrő homokjának tisztítását. Akkor kell visszamosást végezni, amikor a szűrőből kifolyó...
Page 25
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - TEHNIČKA SVOJSTVA TECHNICKÉ ÚDAJE - TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI JELLEMZŐK SPF 15 SPF 25 SPF 38 SPF 45 SPF 65 [mm] [mm] 0.04 0.07 0.07 0.12 0.17 [m2] 0.4 –...
Page 26
PARTI DI RICAMBIO – SPARE PARTS - PEÇAS DE RECÂMBIO- RESERVEONDERDELEN - REZERVNI DIJELOVI - NÁHRADNÍ DÍLY - NÁHRADNÉ DIELY CSEREALKATRÉSZEK 3600(230 [V]) 3600(12 [V]) 5500(230 [V]) 5500(12 [V]) XQ600S XQ605S 2+3+4+5+6 A59S130504N02 A59S54050GN02 A5AN130504N02 A5AN54050GN02 2+3+5+6 XQ618N XQ619N XQ620N XQ621N XQ610S XR380I...
Page 27
– – – Á Á Á Á Fig. 3 Fig. 1 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8 File name: 7540011 - ISTRUZIONI SPF 11 LINGUE Rev. 4 of 08/05/2012 Page 27-of 32...
Page 28
– – – Á Á Á Á Fig. 11 Fig.10 Fig. 12 Fig. 13 Filtraggio Filtration Filtrado Filtragem Filtrage Filterung Filtrering Filtriranje Filtrace Filtrovanie Szűrés Fig. 14 Controlavaggio Backwash Retrolavado Contra lavagem Contrelavage Rückspülung Tegenwas Spiranje u suprotnom smjeru Čištění protiprouděním Čistenie protiprúdením Visszamosás Fig.
Page 29
WASTE OF ELECTRICAL/ELECTRONIC EQUIPMENT RACCOLTA RIFIUTI DI MATERIALE ELETTRICO/ELETTRONICO RECOLHA DE RESÍDUOS DE MATERIAIS ELÉCTRICO/ELECTRÓNICOS ABFALLENTSORGUNG ELEKTRISCHES/ELEKTRONISCHES MATERIAL RECOGIDA DE RESIDUOS ELECTRICOS/ELECTRONICOS COLLECTE DES DÉCHETS DE MATÉRIEL ELECTRIQUE/ELECTRONIQUE VERZAMELING AFVAL ELEKTRISCH/ELEKTRONISCH MATERIAAL ELEKTRIČNI/ELEKTRONIČKI OTPAD ODPAD TVOŘENÝ ELEKTRICKÝMI/ELEKTRONICKÝMI ZAŘÍZENÍMI ODPAD ELEKTRICKÉHO/ELEKTRONICKÉHO CHARAKTERU ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKAI BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI (I) Ai sensi dell’art.
Page 30
WASTE OF ELECTRICAL/ELECTRONIC EQUIPMENT RACCOLTA RIFIUTI DI MATERIALE ELETTRICO/ELETTRONICO RECOLHA DE RESÍDUOS DE MATERIAIS ELÉCTRICO/ELECTRÓNICOS ABFALLENTSORGUNG ELEKTRISCHES/ELEKTRONISCHES MATERIAL RECOGIDA DE RESIDUOS ELECTRICOS/ELECTRONICOS COLLECTE DES DÉCHETS DE MATÉRIEL ELECTRIQUE/ELECTRONIQUE VERZAMELING AFVAL ELEKTRISCH/ELEKTRONISCH MATERIAAL ELEKTRIČNI/ELEKTRONIČKI OTPAD ODPAD TVOŘENÝ ELEKTRICKÝMI/ELEKTRONICKÝMI ZAŘÍZENÍMI ODPAD ELEKTRICKÉHO/ELEKTRONICKÉHO CHARAKTERU ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKAI BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI (NL) De richtlijn 2002 / 96 / EC classificeert dit product als een elektrisch / elektronisch gereedschap.