Deutsch Seite 4-7 Nederlands bladzijde 14-16 Magyar oldal 27-29 Inhaltsverzeichnis Inhoudsopgave Tartalomjegyzék 1. Gebrauchsanleitung _________________________4 1. Gebruiksaanwijzing ______________________ 14 1. Kezelési utasítás ___________________________ 27 1.1 Gerätebeschreibung _____________________ 4 1.1 Beschrijving van het toestel _ __________ 14 1.1 A készülék leírása _ ______________________ 27 1.2 Das Wichtigste in Kürze ________________ 4 1.2 In kort bestek ____________________________ 14 1.2 A legfontosabbak röviden _____________ 27 1.3 Bedienung ________________________________ 4 1.3 Bediening ________________________________ 14 1.3 Kezelés ____________________________________ 27 1.4 Wichtige Hinweise _______________________ 4...
Page 3
G 3/8 70 mm antitropf comfort °C 65 Eco °C 65 Eco 65 mm 100 - 200 mm 400 - 450 mm ca. 500 mm max. 450 mm ca. 230 mm 100 mm Typ SHU 5 SLi SHU 10 SLi a 230 mm 275 mm b 263 mm 295 mm d 140 mm 200 mm e 93 mm 140 mm h 421 mm 503 mm i 328 mm 363 mm SHU 5 SL 180 mm 170 mm SHU 10 SL 180 mm 160 mm...
1. Gebrauchsanleitung für den Benutzer und den Fachmann 1.1 Gerätebeschreibung Mischwassermenge: 1.5 Pflege und Wartung Mit der Temperatur wählen Sie die Mischwas- • Der geschlossene (druckfeste) Warmwas- Zur Pflege des Gehäuses genügt ein feuchtes sermenge von z. B. 40 °C vor. serspeicher hält ständig den Wasserinhalt Tuch. Keine scheuernden oder anlösenden mit der vorgewählten Temperatur bereit. Reinigungsmittel verwenden! [ l ] SHU 10 S Li • Es dürfen nur Druck-Armaturen in Ver- Wartungsarbeiten dürfen nur durch bindung mit der Sicherheitsgruppe SVMT einen Fachmann erfolgen. installiert werden. 1.6 Was tun wenn . . . ? SHU 5 S Li 1.2 Das Wichtigste in Kürze . . . kein Warmwasser: • Gewünschte Warmwasserauslauftem- Temperatur-Wählknopf-Einstellung überprü- peratur am Temperatur-Wählknopf (1) fen, Stecker bzw. Sicherung überprüfen. 40 °C 55 °C E 65 °C 82 °C einstellen.
2. Montageanleitung für den Fachmann Aufstellung und elektrischer Anschluss müssen vom Netz getrennt werden können. Die Maximaltemperatur kann auf 65 °C be- von einem Fachmann unter Beachtung dieser • Bestimmungen des örtlichen Elektrizitäts- grenzt werden. Montageanleitung durchgeführt werden. versorgungs-Unternehmens und des Im Störfall können Temperaturen bis 105 °C zuständigen Wasserversorgungs-Unterneh- auftreten. Das eingesetzte Kunststoff-Rohr- 2.1 Geräteaufbau mens sind einzuhalten. system muss für diese Bedingungen ausge- 1 Temperatur-Wählknopf legt sein. 2.5 Wichtige Hinweise 2 Signallampe 2.8 Erstinbetriebnahme 3 Kaltwasseranschluss (blau) Durch Vertauschen der Wasseran- 4 Warmwasseranschluss (rot) (Darf nur durch den Fachmann erfolgen!) schlüsse am Gerät wird der Speicher 5 Elektro-Anschlussleitung I. Warmwasser-Ventil der Armatur öffnen funktionsunfähig. 6 Aufhängeleiste oder Einhand-Mischer auf "warm" stel- 7 Elektro-Heizflansch mit Schutzrohr für • Der Betriebsüberdruck von 0,7 MPa darf...
• Gerät entleeren: • Entkalkung: • Überprüfung des Schutzleiters: Das Gerät ist über die Anschluss-Stutzen zu Heizflansch ausbauen, groben Kalk durch vor- Netzstecker abziehen. Die Überprüfung ist am entleeren. sichtiges Klopfen entfernen, Heizkörper bis zur Wasseranschluss-Stutzen und an dem Schutz- Flanschplatte in Entkalkungsmittel tauchen. leiterkontakt der Anschlussleitung durchzu- führen. 3. Störungsbeseitigung für den Benutzer und Fachmann Störung Ursache Behebung Kein warmes Wasser trotz voll Keine Spannung. Benutzer / Fachmann: Sicherungen in der Hausinstallation überprüfen. geöffnetem Warmwasserventil. Verkalkung des Strahlreglers. Benutzer / Fachmann: Strahlregler der Armatur reinigen ggf. erneuern. Temperatur-Begrenzer (STB) hat Fachmann: Fehlerursache beheben (Temperaturregler erneuern) angesprochen. und den Begrenzer durch Niederdrücken des Rück- stellknopfes wieder Einsatzbereit zu machen. Siedegeräusche im Speicher. Verkalkung im Speicher. Fachmann: Gerät entkalken. Tabelle 2 Deutsch Polska Português 3.
1. Operating Instructions for the user and engineer 1.1 Description of Unit 1.5 Care and Maintenance Mixing water quantity: Using the temperature, you can set a mixing • The closed (pressurized) water storage he- To clean the unit, simply wipe with a damp water quantity for 40°C, for example. ater keeps the water content permanently cloth. Do not use abrasive or aggressive clea- ready at the pre-selected temperature. ning agents. [ l ] • Only tap fittings in conjunction with the SHU 10 S L Maintenance work should only be SVMT safety group may be used. performed by an engineer. 1.2 The most important points 1.6 What to do if ... SHU 5 S L in brief ... there is no hot water: Check the thermostat, plug and fuse. • Set the desired hot water temperature using the temperature selector (1) ... there is a boiling sound from the unit: 40 °C 55 °C E 65 °C 82 °C Have the unit and fitting descaled by an en-...
2. Installation Instructions for the engineer 2.8 Initial Use Installation and electrical connection may tion socket), it must be capable of all-pole only be carried out by an engineer in ac- disconnection from the mains by means of (Only to be performed by the engineer!) cordance with these instructions. a circuit sever of at least 3 mm. I. Open the hot water tap or set the one- • The conditions of the local electricity sup- hand mixer tap to “warm” until the wa- 2.1 Unit Type ply company and competent water supply ter runs freely with no air bubbles. 1 Temperature selection knob authority must be observed. II. Check the safety valve. During bleeding, 2 Indicator light the full water jet must run out. 2.5 Important Notes 3 Cold water connection (blue) III. Connect the electrical plug and select the 4 Hot water connection (red) If the water connections on the unit temperature. 5 Electrical cable are transposed, the unit will not func- 6 Suspension rail Risk of running dry!
3. Defect Rectification for the user and engineer Deutsch Polska Português Defect Cause Solution 3. Środowisko naturalne i 3. Umwelt und 3. Ambiente e No hot water despite hot water No power. User / Engineer: Check fuses on domestic system. tap being fully open. recykling Recycling reciclagem Limescale on jet regulator. User / Engineer: Clean or replace jet regulator on fitting. Entsorgung von Altgeräten Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos Geräte mit dieser Kennzeichnung Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore...
1. Instructions d’utilisation à l‘usage de l‘utilisateur et de l‘installateur 1.1 Description de l’appareil Débit d’eau mitigée: 1.5 Entretien et maintenance En réglant la température, vous pouvez préré- • Le ballon d‘eau chaude sanitaire fermé (à Un chiffon humide est amplement suffisant gler le débit d’eau mitigée pour obtenir, par écoulement libre) conserve en permanence pour l’entretien du capot. Ne jamais utiliser exemple, de l’eau à une température de 40 °C. l’eau à la température pré-sélectionnée. des produits de nettoyage abrasifs ou corro- sifs! • Seules des robinetteries de pression reliées [ l ] au groupe de sécurité peuvent être instal- SHU 10 S Li Les travaux de maintenance doivent lées. être effectués exclusivement par un spécialiste. 1.2 Sommaire des informations SHU 5 S Li 1.6 Que faire si … ? essentielles . . . pas d’eau chaude: • Régler la température de sortie souhai- tées pour l‘eau chaude sanitaire à l’aide Vérifier le réglage du sélecteur de tempéra- 40 °C...
2. Instructions de montage pour l’installateur - Raccordement fixe L’installation et le raccordement électriques • Conduite d’eau chaude et d’eau froide pour doivent exclusivement être effectués par un En cas de raccordement fixe à un réseau 2ème robinetterie à monter sur place, p.ex. spécialiste, compte tenu des consignes visées de courant alternatif (boîte de raccorde- tube en cuivre de 10 mm. dans cette notice de montage. ment de l’appareil), l’appareil doit pouvoir • Matière des conduites: être coupé du secteur par un dispositif de Conduite d’eau froide Conduite d’eau 2.1 Composants de l’appareil coupure ayant un espace intercontact de chaude 1 Sélecteur de température minimum 3 mm sur tous les pôles. Tuyau en cuivre tuyau en cuivre 2 Voyant lumineux • Les dispositions de l’entreprise locale de Tuyau en acier tuyau en cuivre 3 Arrivée d’eau froide (bleu) distribution d’électricité et du service des Remarques concernant les tuyauteries en 4 Sortie d’eau chaude (rouge) eaux doivent être respectées.
• Détartrage : serrer les vis. Plan de raccordement électrique E b Abaisser la vis de verrouillage Démonter le corps de chauffe. Enlever le • Positionnement de la sonde du régulateur / c Faire pivoter le capot et le retirer. calcaire en surface en tapant prudemment. limiteur dans le manchon de protection : • Changement de la conduite de raccorde- Tremper la résistance jusqu’à la bride dans un Lors du remplacement ou du démontage du ment électrique : produit détartrant. régulateur /limiteur de température, les son- Un changement éventuel de la conduite de • Test du conducteur de protection : des doivent être introduites dans le manchon raccordement ne peut être fait qu’à l’aide Retirer la fiche de réseau et le bouton du de protection. d’une pièce de rechange Stiebel Eltron thermostat. Ce test est effectué sur la vis de • Vidange de l’appareil : Deutsch Polska Português n° 02 06 71 (5, n° de commande, voir fixation du thermostat et au niveau des bornes L’appareil doit être vidé par les raccords. 1.7 « accessoires spécifiques ») ou, à défaut, de terre de la conduite de raccordement. 3.
1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de vakman 1.1 Beschrijving van het toestel Hoeveelheid mengwater: 1.5 Reiniging en onderhoud Met de temperatuur selecteert u de mengwa- • De gesloten (drukbestendige) warmwater- Voor het reinigen van de omkasting is een terhoeveelheid van bijv. 40 °C. boiler houdt de waterinhoud op de gese- vochtige doek voldoende. Gebruik geen schu- lecteerde temperatuur permanent gereed. rende of oplossende reinigingsmiddelen! [ l ] SHU 10 S Li • Er mogen uitsluitend drukkranen worden Onderhoudswerkzaamheden mogen geïnstalleerd in combinatie met een veilig- uitsluitend door een vakman worden heidsgroep. uitgevoerd. SHU 5 S Li 1.2 In kort bestek 1.6 Wat te doen, indien . . . ? • Gewenste warmwateruitlooptempera- . . . geen warmwater: tuur op de temperatuurkeuzeknop (1) Instelling van de temperatuurkeuzeknop con- 40 °C 55 °C E 65 °C 82 °C instellen.
2. Montageaanwijzing voor de vakman Plaatsing en elektrische aansluiting moeten (apparatuuraansluitdoos), dan moet dit via • Warmwaterleiding met thermische isolatie door een vakman worden uitgevoerd met in- een scheidingstraject van ten minste 3 mm uitvoeren (inbouw). achtneming van deze montageaanwijzing. over alle polen van het net kunnen worden • Warm- en koudwaterleiding voor 2e kraan gescheiden. bouwzijdig, bijv. 10 mm koperen leiding. 2.1 Opbouw van het toestel • De voorschriften van de plaatselijke ener- • Buisleidingmateriaal: 1 Temperatuurkeuzeknop gievoorzieningsbedrijven en van het plaat- Koudwaterleiding Warmwaterleiding 2 Signaallampje selijke waterleidingbedrijf moeten worden koperen buis koperen buis 3 Koudwateraansluiting (blauw) nageleefd. stalen buis koperen buis 4 Warmwateraansluiting (rood) Aanwijzing m.b.t. kunststofleidingsyste- 5 Elektro-aansluitkabel 2.5 Belangrijke instructies men:...
Deutsch Polska Português 3. Środowisko naturalne i 3. Umwelt und 3. Ambiente e Recycling recykling reciclagem Entsorgung von Altgeräten Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos Geräte mit dieser Kennzeichnung Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore gehören nicht in die Restmülltonne znakiem nie mogą...
1. Instrukcja obsługi dla Użytkownika i Instalatora 1.1 Opis urządzenia 1.5 Konserwacja i czyszczenie Przykład SHU 5 SLi: Nastawa temperatury 65 °C • Pojemnościowe ciśnieniowe ogrzewacze Prace konserwacyjne dotyczące np. Czas nagrzewania ok. 9,5 min wody użytkowej utrzymują temperaturę sprawdzenia bezpieczeństwa elektrycz- Ilość wody podmieszanej: wody na stałym , nastawionym poziomie. nego mogą być wykonane jedynie przez upraw- • Do ogrzewaczy SHU 5/10 SLi mogą być Ilość wody podmieszanej zależna jest od nionego Instalatora lub Serwisanta! stosowane wyłącznie armatury ciśnieniowe nastawy temperatury. Przykład: wybieramy Regularne przeglądy zwiększają bezpieczeństwo w połączeniu z grupą bezpieczeństwa lub wodę podmieszaną o temperaturze 40 °C. eksploatacji urządzenia. Wszelkie zaistniałe zaworem bezpieczeństwa. [ l ] usterki urządzenia należy usuwać niezwłocznie, SHU 10 S Li niezależnie od corocznych przeglądów. 1.2 Ważne wskazówki w Prawie każda woda przy wysokich tempe- skrócie raturach powoduje powstawanie kamienia.
2. Instrukcja montażu dla Instalatora Montaż hydrauliczny i naprawy mogą być Jeżeli ogrzewacz podłączany jest do sieci • W przypadku zastosowania syfonu z two- wykonane jedynie przez uprawnionego In- elektrycznej na stałe, należy przewidzieć rzywa sztucznego np. DN 40 zbyteczna jest stalatora lub Serwisanta, zgodnie z niniejszą rurka zanurzeniowa SVMT. Lejek odpływowy możliwość odłączenia go od sieci na instrukcją. połączyć np. z odpływem zmywarki. wszystkich biegunach, na odległość mini- mum 3 mm, za pomocą bezpieczników lub • Przewód cieplej wody wyposażyć w izolację 2.1 Budowa urządzenia przekaźników. cieplną (instalacja podtynkowa) 1 Pokrętło regulatora temperatury • Przewody wody ciepłej i zimnej dla drugiej • Prawidłowe działanie urządzenia i bez- 2 Lampka kontrolna pieczna eksploatacja zapewnione są tylko armatury, np. rurka miedziana 10 mm. 3 Króciec doprowadzenia zimnej wody (nie- w przypadku stosowania oryginalnych • Materiał rurek instalacji wodnej: bieski) części zamiennych przeznaczonych dla tego Zimna woda C iepła woda 4 Króciec odprowadzenia ciepłej wody (czer- urządzenia Rurka miedziana Rurka miedziana...
2.9 Wskazówki serwisowe • Wymiana przewodu zasilającego • Opróżnianie urządzenia W przypadku wymiany przewodu zasilania Ogrzewacz należy opróżnić przez króćce przy- Uwaga ! Przed rozpoczęciem wszel- elektrycznego, należy zastosować oryginal- łączeniowe. kich prac ogrzewacz należy odłączyć ny przewód Stiebel Eltron, dostępny jako • Odkamienienie na wszystkich biegunach od sieci elektrycz- część zamienna pod numerem katalogowym Wymontować grzałkę. Część kamienia usunąć nej i zdjąć ze ściany. 02 06 71, alternatywnie dostępny w handlu poprzez delikatne pukanie. Grzałkę zanurzyć przewód o identycznych polach przekroju, z • Otwarcie ogrzewacza H : do kołnierza w środku odkamieniającym. uziemieniem. Przewód zasilający włożyć do a zdjąć pokrętło regulatora temperatury oraz • Sprawdzenie przewodu ochronnego prowadnicy H ! pierścień ogranicznika temperatury bez- Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zdjąć pokrętło Schemat elektryczny E pieczeństwa i odkręcić wkręty. regulatora temperatury. Kontrolę należy wyko- b wcisnąć śruby zabezpieczające • położenie czujnika regulatora / czujnika...
1. Návod k použití pro uživatele a pro odborníka 1.1 Popis přístroje Množství smísené vody: 1.5 Ošetřování a údržba S teplotou předvolíte množství smísené vody, • Tlakový zásobník teplé vody udržuje trvale Pro ošetřování skříně zásobníku postačuje např. 40 °C. teplotu vody v nádrži na nastavené hodnotě. vlhká utěrka. K čištění nepoužívejte abrazivní nebo rozpouštěcí čisticí prostředky! [ l ] • Zásobník smí být instalován pouze s tlako- SHU 10 S Li vými bateriemi ve spojení s bezpečnostní Práce na údržbě přístroje smí prová- armaturou SVMT. dět jen odborník. 1.2 Nejdůležitější informace ve 1.6 Co dělat, když . . .? SHU 5 S Li zkratce . . . neteče teplá voda: Zkontrolujte nastavení voliče teploty, přezkou- • Nastavte požadovanou výstupní teplotu šejte zástrčku, resp. jištění. teplé vody na voliči teploty (1). 40 °C 55 °C E 65 °C 82 °C . . . zvuky vaření v zásobníku: • Během ohřevu vody svítí ukazatel (2).
2. Instrukce k montáži pro odborníka 2.8 První uvedení do provozu Instalaci a elektrickou přípojku zásobníku podniku pro zásobování elektřinou a pří- vody musí provést odborník s přihlédnutím slušného vodárenského podniku. (přístroj smí uvést do provozu výhradně odbor- k těmto instrukcím k montáži. ník!) 2.5 Důležité pokyny I. Otevřete ventil teplé vody baterie nebo 2.1 Konstrukce přístroje Záměnou přípojek vody k přístroji se nastavte pákovou baterii na „teplá“, 1 volič teploty stane zásobník nefunkční. dokud voda nevytéká naprosto bez bubli- 2 kontrolka nek. • Provozní přetlak 0,7 MPa nesmí být překro- 3 přípojka studené vody (modrá) II. Přezkoušejte bezpečnostní armaturu. Při čen. 4 přípojka teplé vody (červená) odvzdušnění musí vytékat plný proud • Do přívodu studené vody je nutno instalovat 5 přívodní kabel bezpečnostní armaturu SVMT (0,7 MPa) B .
• Odvápnění: • Kontrola ochranného vodiče: Vymontujte topnou přírubu, odstraňte hrubý Vytáhněte síťovou zástrčku a knoflík regulátoru vápník opatrným klepáním, ponořte topné teploty. Kontrola se provádí na upevňova- těleso až k přírubové desce do odvápňovacího cím šroubu regulátoru teploty a na kontaktu prostředku. ochranného vodiče připojovacího vedení. 3. Odstraňování závad pro uživatele a odborníka Porucha Příčina Odstranění Polska Português Neteče teplá voda i přes zcela ote- Není el. napětí v síti. Uživatel / odborník: Zkontrolovat pojistky / jističe v domovní instalaci. 3. Środowisko naturalne i 3. Ambiente e vřený ventil teplé vody. recykling reciclagem Usazený vápník na regulátoru Uživatel / odborník: Vyčistit regulátor výtokového paprsku, případně výtokového paprsku. vyměnit. Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore...
1. Kezelési utasítás a felhasználó és a szakember részére 1.1 A készülék leírása Kevert víz mennyiség 1.5 Tisztítás és karbantartás • A zárt (nyomásos) melegvíztároló az előre A készülékből az alábbi diagram szerinti men- A készülék burkolatának tisztításához elegen- kiválasztott hőmérsékleten tartja a víz hő- nyiségű kevert (hideg+meleg) vízmennyiség dő egy nedves rongy. Ne alkalmazzanak súroló mérsékletét. nyerhető: vagy oldószereket a tisztításhoz! • Csak nyomásos csaptelep szerelhető be [ l ] A karbantartási munkákat csak szak- SVMT biztonsági szerelvény csoporttal. SHU 10 S Li ember végezheti. 1.2 A legfontosabbak röviden 1.6 Mit tegyenek, ha… • A kívánt melegvíz kifolyási hőmérséklet … nincs melegvíz: SHU 5 S Li a hőmérséklet szabályozó gombbal (1) Ellenőrizzék, hogy a készülék a hálózati csat- állítható be. lakozóba be van-e dugva, a biztosíték rendben • A készülék fűt, ha a (2) kijelző világít.
2. Szerelési utasítás a szakember részére 2.5 Fontos figyelmeztetések felléphetnek. A felhasznált műanyag cső- A készülék felszerelését és elektromos bekö- vezeték rendszernek ki kell birnia ezeket a tését csak szakember végezheti jelen kezelési A vízcsatlakozások cseréje után a ké- feltételeket. és szerelési utasítás alapján. szülék működőképes. • A 0,7 MPa üzemi nyomást nem szabad 2.1 A készülék felépítése 2.8 Első üzembe helyezés meghaladni. 1 Hőmérséklet szabályozó gomb (Csak szakember végezheti!) • A hideg vizes csatlakozásnál az SVMT 2 jelzőlámpa I. Nyissák a melegvíz szelepet, illetve állít- ( 0,7 Mpa ) biztonsági szerelvény csoportot 3 Hidegvíz csatlakozás (kék) sák az egykaros csaptelep karját „meleg” beépíteni B . 4 Melegvíz csatlakozás (piros) állásba, míg a víz buborékmentesen nem 5 Elektromos bekötő vezeték A Stiebel Eltron SVMT biztonsági szerelvény folyik ki a szelepen.
• A készülék leürítése • Vízkőtelenítés • A földelővezeték ellenőrzése A készüléket a csatlakozó csonkon keresztül Csavarják ki a fűtőbetétet, a nagyobb vízkö- Húzzák ki az elektromos csatlakozó dugót, és Polska Português kell leüríteni. veket óvatos ütögetéssel távolítsák el, ezután húzzák le a hőmérsékletszabályozó gombot. 3. Środowisko naturalne i 3. Ambiente e mártsák a fűtőbetétet a peremig vízkőoldó Az ellenőrzés a hőmérsékletszabályozó rög- folyadékba. zítőcsavarja és a csatlakozó vezeték földelő recykling reciclagem érintkezője, mint pólusok között történik. Przetwarzanie zużytych urządzeń. Eliminação ao fim da vida útil dos aparelhos Urządzenia oznakowane tym Não lançar os aparelhos que incorpore onne esta identificação juntamente com lixo...
Инструкция по эксплуатации для пользователя и специалиста 1.1 Описание прибора 1.5 Уход и техническое об- • закрытый (напорный) накопительный служивание Объем смешиваемой воды: водонагреватель постоянно подде- с помощью температуры предваритель- Для ухода за корпусом достаточно рживает предварительно выбранную но выберите объем смешанной воды увлажненной ткани. Не применяйте аб- температуру содержащейся в нем температурой, например,_40_°C.
При первом процессе нагрева вода, вать T-образные водораспределите- расширяющаяся при нагревании, может тактом, к ней должен быть свободный ли, № для заказа Stiebel Eltron 07 05 58. доступ после монтажа аппарата. подкапывать из выходного отверстия • При использовании полимерного При использовании вилок и розеток, арматуры.
Передача прибора: • Замена электрической соедини- • Удаление накипи: Объяснить пользователю функциони- тельной проводки: Демонтировать нагревательный фланец, рование прибора и ознакомить с его При замене соединительной проводки удалить грубую накипь путем осторож- использованием. указать на возможные ее следует менять на запасную часть ного похлопывания, нагревательные опасности...
тным специалистом в соответствии с обратитесь пожалуйста в представи- горепосочения надпис не бива a hely- данной инструкцией. тельство Stiebel Eltron в Вашей стране. да се изхвърлят в контейнерите et kell Не принимаются претензии по неис- за отпадъци, а трябва да се събират и...