1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist für die private Benutzung (z.B. im Hobbygarten) bestimmt. Das Produkt ist nicht für den Betrieb von Bewässerungen bzw. Bewässerungssystemen in Gewerben, Industrie oder öffentlichen Bereichen (z.B. Gartenanlagen) bestimmt. Als Förderflüssigkeit ist ausschließlich klares, sauberes Süßwasser zulässig. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf maximal +35 °C betragen.
4. Symbol-Erklärung Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. 5.
• Am Betriebsort dürfen keine Umgebungstemperaturen um den Gefrierpunkt herum bzw. unter dem Gefrierpunkt auftreten. Ansonsten besteht die Gefahr, dass Wasser innerhalb des Produkts gefriert. Da Eis ein höheres Volumen als flüssiges Wasser hat, wird das Produkt in solch einem Fall irreparabel beschädigt. Lagern Sie das Produkt im Winter in einem trockenen und frostfreien Innenraum.
Page 7
• Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von explosiven Flüssigkeiten oder Gasen. Es besteht Explosionsgefahr! • Folgeschäden, die durch eine Fehlfunktion oder Störung am Produkt auftreten können, müssen durch geeignete Maßnahmen verhindert werden (z.B. Wasserstandsmelder, Sensoren, Alarmgeräte, Reservepumpe o.ä.). •...
• Wenn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird (z.B. bei Transport), kann Kondenswasser entstehen. Dadurch besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Lassen Sie deshalb das Produkt zuerst auf die Raum-/Umgebungstemperatur kommen, bevor Sie es verwenden bzw. mit der Netzspannung verbinden. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
7. Platzierung der Gartenpumpe • Sie können die Gartenpumpe z.B. auf Ihrem Grundstück in der Nähe eines Brunnens oder in der Nähe einer Regenwasserzisterne aufstellen und betreiben. • Stellen Sie die Gartenpumpe auf eine flache, ebene, stabile, ausreichend große Fläche. Schützen Sie empfindliche Oberflächen mit einer geeigneten Unterlage vor Kratzspuren, Druckstellen und ggf.
• Schalten Sie die Gartenpumpe ein (Schalterstellung I). Die Gartenpumpe beginnt jetzt zu arbeiten. Wenn der Saugschlauch und die Gartenpumpe wie zuvor beschrieben mit Wasser befüllt wurden, sollte die Gartenpumpe nach einigen Sekunden Wasser an der Auslassseite fördern. Öffnen Sie die angeschlossene Spritze, Brause, Gießstab oder Regner, so dass Luft entweichen und Wasser gefördert werden kann.
10. Wartung und Reinigung Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in der Gartenpumpe enthalten, öffnen oder zerlegen Sie sie deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Zerlegen der Gartenpumpe darf nur von einem Fachmann oder einer Fachwerkstatt durchgeführt werden. Schalten Sie die Gartenpumpe vor der Reinigung aus und trennen Sie danach den Netzstecker von der Netzsteckdose.
• Der Übertemperaturschutz wurde ausgelöst. Schalten Sie in solch einem Fall die Gartenpumpe aus. Trennen Sie danach den Netzstecker von der Netzsteckdose. Lassen Sie die Gartenpumpe mindestens 30 Minuten lang abkühlen. Beseitigen Sie die Ursache, durch die der Übertemperaturschutz ausgelöst wurde.
13. Technische Daten Betriebsspannung......230 V/AC, 50 Hz Schutzklasse ........I Schutzart ..........IPX4 Nennleistung (P1)....... 1300 W Ausgangsleistung (P2) ...... 850 W Selbstansaugend ....... ja Übertemperaturschutz ...... ja Trockenlaufschutz ......nein Anschlusskabel ........H07RN-F, 3 x 1 mm , Länge ca. 1,2 m Ansaughöhe ........
Page 14
Table of contents Page 1. Introduction ................................. 15 2. Intended use ................................ 16 3. Delivery content ..............................16 4. Explanation of symbols ............................17 5. Safety instructions ............................. 17 a) General ................................17 b) Installation location, connection ........................ 17 c) Operation................................. 18 d) Miscellaneous ..............................
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
2. Intended use The product is intended for private use (e.g. in hobby gardens). The product is not intended for operating irrigations or irrigation systems of commercial, industrial or public sectors (e.g. public allotments). Only clear, clean fresh water may be pumped. The temperature of the pumped liquid must not exceed +35 °C.
4. Explanation of symbols This symbol indicates a health hazard, e.g. electric shock. The exclamation mark indicates specific risks associated with handling, function and use. The “arrow” symbol indicates special tips and operating information. 5. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
• Temperatures at the location of use must not reach or fall below freezing point. Otherwise there is a risk that water freezes inside the product. Since frozen water has a higher volume than liquid water, the product would get damaged beyond repair in such a case. During wintertime, store the product at a dry, frost-protected place.
Page 19
• Never use the product near explosive liquids or gases. There is a risk of explosion! • Subsequent damage to the product caused by errors or malfunctions must be prevented by suitable means (e.g. water level indicator, sensors, alarm devices, backup pump, or similar). •...
• When bringing the product from a cold to a warm room (e.g. during transport), condensation might occur. This poses a risk of fatal electric shock! For that reason, always let the product reach room/ambient temperature first before using or connecting it to the mains. This may take several hours.
7. Positioning of the garden pump • You may install and operate the garden pump on your property, e.g. near a well or rainwater tank. • Place the garden pump on a flat, even, stable and sufficiently big surface. Protect sensitive surfaces with a suitable padding against scratches, impact marks or leaking water.
• Turn on the garden pump (switch position I). The garden pump starts running. If the suction hose and garden pump were filled with water as described above, the garden pump should deliver water at the outlet side after a few seconds. Open the connected nozzle, sprinkler, watering rod, or rain gun in order for any air to escape and for water to be pumped.
10. Maintenance and cleaning There are no user-serviceable parts inside the garden pump. Never open or dismantle the pump. Maintenance or repair of the pump involving dismantling the garden pump must only be carried out by an expert or specialist workshop. Switch off the garden pump and then disconnect the mains plug from the wall socket before cleaning.
• The over-temperature protection has been triggered. Switch off the garden pump in such a case. Then disconnect the mains plug from the wall socket. Let the garden pump cool down for at least 30 minutes. Eliminate the cause that triggered the over temperature protection. Possible cause: The water temperature was too high or the pump was running dry for too long without pumping any water.
13. Technical data Operating voltage....... 230 V/AC, 50 Hz Protection class ......... I Protection type ........IPX4 Nominal power (P1) ......1300 W Output power (P2) ......850 W Self-priming......... yes Over-temperature protection ... yes Dry-run protection ......no Connection cable ....... H07RN-F, 3 x 1 mm², length approx. 1.2 m Suction height........
Page 26
Table des matières Page 1. Introduction ................................. 27 2. Utilisation prévue ..............................28 3. Contenu d’emballage ............................28 4. Explication des symboles ..........................29 5. Consignes de sécurité ............................29 a) Généralités..............................29 b) Endroit du positionnement, raccordement ....................29 c) Fonctionnement .............................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
2. Utilisation prévue Le produit convient pour une utilisation privée (p. ex. dans un jardin d'agrément). Le produit n'est pas destiné à une utilisation professionnelle pour l'arrosage ou pour un système d'irrigation dans le commerce, l'industrie ou le secteur public (p. ex. parcs et jardins). Le liquide devant être utilisé...
4. Explication des symboles Ce symbole est utilisé afin de signaler un danger pour votre santé, par ex., par une décharge électrique. Le symbole avec un point d‘exclamation attire l‘attention sur les risques spécifiques lors du maniement, du fonctionnement et de l‘utilisation du produit. Le symbole de la « fleche »...
• À l'endroit d'utilisation, aucune température ambiante ne doit se trouver autour du seuil de gel ou sous le seuil de gel. Sinon, il existe un risque de gel de l'eau dans le produit. Puisque la glace a un volume plus élevé que l'eau à l'état liquide, le produit, dans un tel cas, sera irréparablement endommagé.
Page 31
• N'utilisez jamais le produit à proximité de liquides ou gaz explosifs. Il existe un risque d’explosion ! • Des dommages qui résulteraient d'un dysfonctionnement ou d'un dérangement du produit, doivent être absolument évités par la prise de mesures appropriées (p. ex. détecteur du niveau d'eau, sondes, appareil d'alarmes, pompes de réserve etc.).
• Si le produit est transporté d'un endroit froid vers une pièce chaude (par exemple durant le transport), de la condensation peut se former. De ce fait, il existe un risque d'électrocution pouvant entraîner la mort ! Attendez donc que le produit ait atteint la température ambiante du local/de l'environnement avant de le brancher sur la tension de réseau ou de l'utiliser.
7. Positionnement de la pompe de jardin • Vous pouvez placer et faire fonctionner la pompe de jardin p. ex. sur votre terrain à proximité d'un puits ou près d'une citerne recueillant l'eau de pluie. • Placez la pompe de jardin sur une surface suffisamment grande, plane, égale et stable. Protégez les surfaces sensibles avec un revêtement approprié...
• Allumez la pompe de jardin (position de l'interrupteur sur I). La pompe de jardin commence maintenant à fonctionner. Si le tuyau d'aspiration et la pompe de jardin sont remplis d'eau comme décrit auparavant, la pompe de jardin devrait évacuer de l'eau sur le côté déversoir après quelques secondes. Ouvrez le pistolet, la pomme d'arrosoir, la lance d'arrosage, l'arroseur, de sorte que de l'air s'échappe et que l'eau puisse s'écouler.
10. Entretien et nettoyage Il n'existe aucune pièce dans la pompe de jardin qui nécessite une maintenance de votre part, par conséquent n'ouvrez ou ne démontez jamais celle-ci. Un entretien ou une réparation et un démontage de la pompe de jardin lié à une révision doivent être effectués uniquement par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Le rotor de la pompe à l'intérieur de la pompe de jardin est bloqué par de la saleté. Dans ce cas, éteignez la pompe de jardin. Débranchez la fiche de secteur de la prise réseau. Enlevez les tuyaux ainsi que les bouchons.
13. Données techniques Tension de service ........230 V/CA, 50 Hz Classe de protection........I Indice de protection ........IPX4 Puissance nominale (P1) ......1300 W Puissance de sortie (P2) ......850 W Autoamorçante........... oui Protection contre les surchauffes ..oui Protection contre le manque d'eau ..
Page 38
Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ................................39 2. Bedoeld gebruik ..............................40 3. Leveringsomvang ............................... 40 4. Verklaring van pictogrammen .......................... 41 5. Veiligheidsinstructies............................41 a) Algemeen ................................ 41 b) Opstelplaats, aansluiting ..........................41 c) Gebruik ................................42 d) Verder ................................44 6.
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
2. Bedoeld gebruik Het product is bestemd voor privégebruik (bijv. in een hobbytuin). Het product is niet bestemd voor gebruik voor bevloeiing- of irrigatiesystemen in het bedrijfsleven, de industrie of openbare ruimten (bijv. parken). Als pompvloeistof mag alleen helder, schoon zoet water worden gebruikt. De temperatuur van de pompvloeistof mag maximaal +35 °C bedragen.
4. Verklaring van pictogrammen Dit symbool geeft aan wanneer er gevaar bestaat voor uw gezondheid, bijv. door een elektrische schok. Het symbool met het uitroepteken wijst op bijzondere gevaren bij de hantering, gebruik en bediening. Het “pijl”-pictogram staat voor speciale tips en bedieningsaanwijzingen. 5.
• Daar waar het apparaat gebruikt wordt mag de omgevingstemperatuur niet rond of onder het vriespunt zijn omdat dan het gevaar bestaat dat het water dat zich in het product bevindt, kan bevriezen. Omdat ijs een groter volume heeft dan vloeibaar water, wordt het product in een dergelijk geval onherstelbaar beschadigd.
Page 43
• Gebruik het product nooit in de buurt van explosieve vloeistoffen of gassen. Er bestaat dan explosiegevaar! • Gevolgschades, die door een defect of storing van het product kunne optreden, moeten door geschikte maatregelen voorkomen worden (bijv. waterstandmelder, sensoren, alarmapparatuur, reservepompen, etc.). •...
• Als het product van een koude in een warme ruimte wordt overgebracht (bijv. bij transport), kan zich condens vormen. Daardoor bestaat er levensgevaar door een elektrische schok! Laat daarom het product eerst op de omgevingstemperatuur komen voordat u het gebruikt of op de elektriciteit aansluit.
7. Plaatsing van de tuinpomp • U kunt de tuinpomp bijv. op uw terrein in de buurt van een waterput of een regenwaterreservoir neer zetten en gebruiken. • Zet het product op een vlak, horizontaal, stabiel en voldoend groot oppervlak. Bescherm gevoelige oppervlakken met een daarvoor geschikte ondergrond tegen krassporen, kneuzingen en eventuele waterlekken.
• Zet de tuinpomp aan (schakelstand I). De tuinpomp begint nu te pompen. Als de aanzuigslang en de tuinpomp zoals eerder beschreven met water gevuld zijn, moet de tuinpomp na een paar seconden water uit de drukzijde pompen. Open de aangesloten spuit, sproeier, sproeistaaf of beregener zodat de lucht ontwijken en water gepompt kan worden.
10. Onderhoud en reiniging De tuinpomp bevat geen onderdelen die door u onderhouden moeten worden; open de pomp daarom nooit. Onderhoud of reparatie en het daarmee gepaard gaande uit elkaar halen van de tuinpomp mag alleen door een vakman of een reparatiedienst verricht worden. Schakel de tuinpomp voor schoonmaken uit en trek daarna de stekker uit het stopcontact.
• De oververhittingsbeveiliging is geactiveerd. Schakel in een dergelijk geval de tuinpomp uit. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Laat de tuinpomp dan minstens 30 minuten lang afkoelen. Verwijder de oorzaak van het activeren van de oververhittingsbeveiliging. Mogelijke oorzaken: De watertemperatuur was te hoog of de pomp is te lang drooggelopen zonder dat er water gepompt is.
13. Technische gegevens Bedrijfsspanning ............230 V/AC, 50 Hz Beschermingsklasse ..........I Beschermingsgraad ..........IPX4 Nominaal vermogen (P1) .......... 1300 W Uitgangsvermogen (P2)..........850 W Zelfaanzuigend ............ja Oververhittingsbeveiliging........ja Droogloopbeveiliging ..........nee Aansluitsnoer.............. H07RN-F, 3 x 1 mm , lengte ca. 1,2 m Aanzuighoogte............
Page 52
Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.