Mafell FM 800 Traduction De La Notice D'emploi Originale

Moteur de fraisage
Masquer les pouces Voir aussi pour FM 800:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 34

Liens rapides

170558.0920/j
Fräsmotor
Milling motor
Moteur de fraisage
Motore di fresatura
Freesmotor
Motor de fresado
Jyrsinmoottori
Fräsmotor
Fræsemotor
Фрезерный двигатель
Silnik frezarski
Motor na frézování
Motor rezkalnika
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse
af
betjeningsvejledning
Перевод
оригинальной
эксплуатации
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad původního provozního návodu
Prevod izvirnih navodil za uporabo
den
originale
инструкции
по
8
21
34
47
60
73
86
99
112
125
139
152
165

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mafell FM 800

  • Page 1 170558.0920/j Fräsmotor Originalbetriebsanleitung Milling motor Translation of the original operating instructions Moteur de fraisage Traduction de la notice d'emploi originale Motore di fresatura Traduzione delle istruzioni d’uso originali Freesmotor Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Motor de fresado Traducción del manual de instrucciones original Jyrsinmoottori Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta Fräsmotor...
  • Page 2 WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik. ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
  • Page 5 FM 800 (230 V) FM 1000 (230 V) FM 1000 (120 V) FM 1000 WS (230 V) FM 1000 PV (230 V) FM 1000 PV-ER (230 V) FM 1000 PV-WS (230 V) n / min n / min n / min...
  • Page 8: Table Des Matières

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................9 Erzeugnisangaben ......................9 Angaben zum Hersteller ....................9 Kennzeichnung der Maschine ..................9 Technische Daten ......................10 Emissionen ........................10 Lieferumfang ........................11 Bestimmungsgemäße Verwendung ................11 Restrisiken ........................11 Sicherheitshinweise ......................12 Rüsten / Einstellen ......................13 Netzanschluss ........................
  • Page 9: Zeichenerklärung

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 10: Technische Daten

    2.3 Technische Daten Betriebsspannung / V Netzfrequenz / Hz Aufnahmeleistung / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nennstrom / A Versorgungsspannung / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Steuerspannung 0 - 10 0 - 10 0 - 10 Drehzahlvorgabe / V* Ausgabe Restlaufzeit / V*...
  • Page 11: Lieferumfang

    2.4.1 Angaben zur Geräuschemission Die nach DIN EN ISO 3744 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen: Schalldruckpegel = 71 dB (A) Unsicherheit = 3 dB (A) Schallleistungspegel = 82 dB (A) Unsicherheit = 3 dB (A) Die Geräuschmessung wurde ohne Werkzeug im Leerlauf durchgeführt. 2.5 Lieferumfang Betriebsanleitung Einmaulschlüssel SW 17...
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    Portalsystems, in die der Fräsmotor eingesetzt wird. Ändern Sie an dem Portalsystem und an dem Fräsmotor nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. - Beschädigte Kabel oder Stecker müssen sofort ausgetauscht werden. Der Austausch darf nur durch Mafell oder einer autorisierten MAFELL-Kundendienstwerkstatt erfolgen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • Page 13: Rüsten / Einstellen

    Abstellen der Spannungsversorgung. Hinweise zur Wartung und Instandhaltung: - Die regelmäßige Reinigung des Fräsmotors stellt einen wichtigen Sicherheitsfaktor dar - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es bestehen sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung des Herstellers. Rüsten / Einstellen 4.1 Netzanschluss...
  • Page 14: Spannzangen

    4.3.2 Werkzeug-Schnellspannung Schalten Sie den Fräsmotor nur ein, wenn sich der Hebel 6 (Abb. 3) nicht in der ➢ Werkzeugwechselstellung befindet. ➢ Betätigen Sie den Hebel 6 (Abb. 3) erst bei stillstehendem Fräsmotor. Die Spindel 7 (Abb. 3) der Werkzeug-Schnellspannung ist mit einer Präzisionsaufnahme für einen Werkzeugschaft Ø...
  • Page 15: Betrieb

    Betrieb 5.1 Inbetriebnahme Diese Betriebsanleitung muss allen mit der Bedienung des Fräsmotors beauftragten Personen zur Kenntnis gegeben werden, wobei insbesondere auf das Kapitel „Sicherheitshinweise“ aufmerksam zu machen ist. Diese Betriebsanleitung beinhaltet nur den Fräsmotor und berücksichtigt nicht die Einbausituation. Bitte beachten Sie eventuelle andere Betriebsanleitungen.
  • Page 16: Drehzahlvorgabe

    Legende: Einheit Bedeutung = Leistungsschalter = Netzspannung = Spannungsversorgung (PV-Schnittstelle) = Position Stellrad = Steuerspannung Drehzahl (PV-Schnittstelle) = Ausgabe Restlaufzeit im Überlastbetrieb (PV-Schnittstelle) = Bezugspotenzial für Spannungen der PV-Schnittstelle = Drehzahl der Arbeitsspindel = Nicht anwendbar bzw. nicht relevant Wird die PV-Schnittstelle nicht verwendet, schützen Sie diese mit der mitgelieferten Abdeckkappe Z (Abb. 4) gegen Verschmutzung.
  • Page 17: Überlastschutz

    5.3.1 Drehzahlstellung in PV-Ausführung Im "Portalbetrieb" wird die Stellung des Stellrads X (Abb. 2) zur Drehzahlvorgabe ignoriert. Die Drehzahl lässt sich ausschließlich durch Spannung am Pin „U “ verändern. Möchten Sie die Drehzahl mittels des Stellrades X (Abb. 2) einstellen, so muss zuvor der "Portalbetrieb" durch Abschaltung der Spannungsversorgung am Pin „U “...
  • Page 18: Wartung Und Instandhaltung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Der Fräsmotor lässt sich nicht...
  • Page 19 Störung Ursache Beseitigung Betriebs stehen. Das Stellrad kontrollieren leuchtet nicht Der Fräsmotor bleibt während des Der Überlastschutz wurde Den Leistungsschalter Betriebs stehen. Das Stellrad ausgelöst ausschalten. Vor der leuchtet in Rot (RD) Inbetriebnahme die Arbeitsspindel frei machen Den Leistungsschalter einschalten und den Betrieb mit verminderter/m Last/Vorschub fortsetzen Die Drehzahl lässt sich nicht am...
  • Page 20: Sonderzubehör

    - Spannzangenadapter OZ inkl. Überwurfmutter OZ Best.-Nr. 207943 - Spannzangenadapter ER 16 inkl. Überwurfmutter ER 16 Best.-Nr. 208109 - PV-Steuerkabel M8 / 4-pol, 5 m Best.-Nr. 208311 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -20-...
  • Page 21 English Table of Contents Signs and symbols ......................22 Product information ......................22 Manufacturer´s data ....................... 22 Machine identification ..................... 22 Technical data ........................ 23 Emissions ........................23 Scope of supply ......................24 Use according to intended purpose ................24 Residual risks .........................
  • Page 22: Signs And Symbols

    9M0101 FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 23: Technical Data

    2.3 Technical data Operating voltage / V Mains frequency / Hz Input power / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nominal current / A Supply voltage / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Control voltage for speed 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 24: Scope Of Supply

    2.4.1 Noise emission specifications Noise emission values determined according to DIN EN ISO 3744: Sound pressure level = 71 dB (A) Uncertainty = 3 dB (A) Sound power level = 82 dB (A) Uncertainty = 3 dB (A) The noise measurement was done without tool at idling speed. 2.5 Scope of supply Operating manual Open-ended spanner AF 17...
  • Page 25: Safety Instructions

    Do not make any changes to the portal system and the milling motor that could compromise safety. - Damaged cables or plugs must be immediately replaced. Replacement may only be carried out by Mafell or an authorised MAFELL service workshop in order to avoid safety hazards.
  • Page 26: Setting / Adjustment

    Instructions on service and maintenance: - Regular cleaning of the milling motor is an important safety factor. - Only original MAFELL spare parts and accessories may be used. Otherwise, the manufacturer will not accept any warranty claims and cannot be held liable.
  • Page 27: Collets

    - To unclamp the tool, move lever 6 (Fig. 3) forward up to the stop. - Pull off the tool to the front. - Push the new tool into the tool holding fixture up to the limit stop. - Check the tool’s seat. - To clamp the tool, move the lever back to its original position.
  • Page 28: Switching Off

    5.1.1 Switching on Push the power switch 5 (Fig. 1) forward until it engages. If the milling motor is connected to the mains voltage, the setting wheel X (Fig. 2) lights up in blue (BU) and the milling motor accelerates to the previously set speed after 0.2 s with a soft start.
  • Page 29: Speed Specification

    Legend: Unit Meaning = power switch = mains voltage = power supply (PV interface) = position setting wheel = control voltage speed (PV interface) = display remaining runtime in overload mode (PV interface) = reference potential for voltages of the PV interface = speed of the working spindle = not applicable or not relevant When the PV interface is not in use, protect it against dirt with the supplied covering cap Z (Fig.
  • Page 30: Overload Protection

    5.3.1 Speed setting in PV design In “portal mode”, the position of the setting wheel X (Fig. 2) for the speed setting is ignored. The speed can only be changed by the voltage at the pin “U “. If you wish to set the speed by means of the setting wheel X (Fig.
  • Page 31: Service And Maintenance

    9. The ball bearings used are greased for life. When the machine has been in operation for a longer period of time, we recommend to hand the machine in at an authorised MAFELL customer service shop for inspection. 6.1 Storage If the milling motor is out of service for a lengthy period of time, it should be thoroughly cleaned.
  • Page 32 The milling motor cannot be The carbon brushes are worn Take the milling motor to the switched on. The setting wheel MAFELL customer service lights up in blue (BU) The milling motor stops during Mains failure Check the mains back-up fuses operation.
  • Page 33: Optional Accessories

    - Collect adapter ER 16 incl. union nut ER 16 Order No. 208109 - PV control cable M8 / 4-pol, 5 m Order No. 208311 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -33-...
  • Page 34 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................35 Données caractéristiques ....................35 Identification du constructeur ..................35 Identification de la machine .................... 35 Caractéristiques techniques ................... 36 Émissions ........................36 Équipement standard ..................... 37 Utilisation conforme ......................37 Risques résiduels ......................37 Consignes de sécurité...
  • Page 35: Explication Des Pictogrammes

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    2.3 Caractéristiques techniques Tension de service / V Fréquence de réseau /Hz Puissance consommée / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Courant nominal /A Tension d'alimentation / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Tension de commande pour 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 37: Niveau Sonore

    2.4.1 Niveau sonore Les niveaux d’émission sonore tels que définis par DIN EN ISO 3744 s’élèvent à : Niveau de pression acoustique = 71 dB (A) Incertitude = 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique = 82 dB (A) Incertitude = 3 dB (A) La mesure acoustique a été...
  • Page 38: Consignes De Sécurité

    - Les câbles ou les fiches détériorés doivent être remplacés sans retard. Afin de ne pas menacer la sécurité, le remplacement ne doit être fait que par Mafell ou un atelier de service-après vente autorisé par MAFELL. - Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour du moteur de fraisage pendant son transport et son stockage.
  • Page 39: Équipement / Réglage

    - Le nettoyage régulier du moteur de fraisage constitue un facteur de sécurité important. - N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa responsabilité est dégagée.
  • Page 40: Pinces De Serrage

    La broche 7 (ill. 3) du bridage rapide d’outil est pourvue d’un logement de précision pour une tige d’outil de Ø 8 Pour le changement d'outil, procéder de la manière suivante : - Pour débrider l’outil, déplacer le levier 6 (ill. 3) jusqu’en butée vers l’avant. - Retirer l'outil en le dégageant vers l'avant.
  • Page 41: Mise En Marche

    La présente notice d'emploi ne contient que le moteur de fraisage et ne tient pas compte de la situation de montage. Tenir éventuellement compte d'autres notices d'emploi. 5.1.1 Mise en marche Pousser l'interrupteur 5 (ill. 1) vers l'avant, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Une fois le moteur de fraisage raccordé...
  • Page 42: Consigne De Vitesse

    Légende : Unité Signification = interrupteur principal = tension du réseau = alimentation en tension (interface PV) = position de la molette = tension de commande vitesse de rotation (interface PV) = affichage du temps de marche restant en mode surcharge (interface PV) = potentiel de référence pour tensions de l'interface PV = vitesse de la broche de travail = non applicable ou pas important...
  • Page 43: Position De Vitesse En Version Pv

    5.3.1 Position de vitesse en version PV En « mode portique », la position de la molette de réglage X (ill. 2) est ignorée pour la consigne de vitesse. La vitesse peut être modifiée exclusivement par tension sur la broche « U ».
  • Page 44: Temps De Marche

    9. Les roulements à billes utilisés sont graissés à vie. Après une longue période d'utilisation, nous recommandons de faire réviser la machine par un service après-vente MAFELL agréé. 6.1 Stockage Nettoyer soigneusement le moteur de fraisage, s'il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
  • Page 45: Élimination

    Dérangement Cause Élimination Impossible d'enclencher le moteur Balais de charbon usés Amener le moteur de fraisage au de fraisage. Molette de réglage service après-vente MAFELL allumée en bleu (BU) moteur fraisage Panne de secteur Vérifier les fusibles du secteur s'immobilise pendant fonctionnement.
  • Page 46: Accessoires Supplémentaires

    - Adaptateur de pince de serrage ER 16 y compris écrou-raccord ER 16 Réf. 208109 - Câble pilote PV M8 / 4 pôles, 5 m Réf. 208311 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -46-...
  • Page 47 Italiano Sommario Spiegazione dei simboli ....................48 Informazioni sul prodotto ....................48 Informazioni sul fabbricante ................... 48 Identificazione della macchina ..................48 Dati tecnici ........................49 Emissioni ........................49 Volume della fornitura ....................50 Impiego conforme alla destinazione ................50 Rischi residui ........................
  • Page 48: Spiegazione Dei Simboli

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta di potenza.
  • Page 49: Dati Tecnici

    2.3 Dati tecnici Tensione operativa / V Frequenza di rete / Hz Potenza assorbita 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Corrente nominale / A Tensione di alimentazione / 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Tensione comando 0 - 10 0 - 10 0 - 10 inerente numero di giri...
  • Page 50: Volume Della Fornitura

    2.4.1 Informazioni sull'emissione dei rumori I valori di emissione sonora ottenuti in conformità alla norma DIN EN ISO 3744 sono: Livello di pressione acustica = 71 dB (A) Incertezza = 3 dB (A) Livello di potenza sonora = 82 dB (A) Incertezza = 3 dB (A) La misurazione del rumore è...
  • Page 51: Avvertenze Di Sicurezza

    - Cavi o spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente. La sostituzione deve essere eseguita solo da Mafell o da un’officina di assistenza clienti MAFELL autorizzata, per così evitare pericoli in materia di sicurezza. - Evitare di schiacciare o piegare fortemente il cavo. Non avvolgere il cavo intorno al motore di fresatura, soprattutto durante il trasporto e l'immagazzinaggio del motore di fresatura.
  • Page 52: Attrezzaggio / Regolazione

    Avvertenze circa la manutenzione e riparazione: - La pulizia regolare del motore di fresatura rappresenta un importante fattore di sicurezza. - Devono essere utilizzati solo ricambi ed accessori originali MAFELL. In caso contrario la garanzia decade e il fabbricante non risponde per eventuali danni.
  • Page 53: Serraggio Rapido Dell'utensile

    4.3.2 Serraggio rapido dell’utensile Accendere il motore di fresatura solo, quando la leva 6 (Fig. 3) non si trova ➢ nella posizione di cambio utensile. ➢ Azionare la leva di serraggio 6 (Fig. 3) solo con il motore di fresatura spento. Il mandrino 7 (Fig.
  • Page 54: Funzionamento

    Funzionamento 5.1 Messa in funzione Tutte le persone addette all'uso del motore di fresatura devono conoscere le presenti istruzioni per l'uso ed in particolare essere edotte circa il contenuto del capitolo «Avvertenze di sicurezza». Le presenti istruzioni per l’uso contengono solo descrizioni del motore di fresatura e non considera la situazione di montaggio.
  • Page 55 Ingresso Uscita HS / - Modo operativo n / min Fuori servizio Fuori servizio 198-253 < 6 Funzionamento 4000 manuale 198-253 < 6 Funzionamento 25000 manuale 198-253 8 - 56 0 - 1 Funzionamento 4000 a portale 198-253 8 - 56 0 - 1 Funzionamento 25000...
  • Page 56: Numero Di Giri Predefinito

    Colore N. pin Parametro cavetti d'ordinazione 208311 Marrone Nianco Nero N. d'ordinazione 208311 5.3 Numero di giri predefinito Tramite la ruota regolatrice X (Fig. 2) è possibile modificare continuamente il numero di giri. I valori concreti del numero di giri dei singoli stadi sono riportati nella tabella a pagina 5 o sull'adesivo del numero di giri sull'alloggiamento.
  • Page 57 Per proteggere il motore di fresatura, i parametri operativi corrente, numero di giri e temperatura sono monitorati dinamicamente e se necessario il motore di fresatura viene spento. Poco prima dell'intervento della protezione da sovraccarico, l'illuminazione della rotella regolatrice X (Fig. 2) diventa rosso permanente (RD). Per la rimessa in funzione del motore di fresatura, è...
  • Page 58: Manutenzione E Riparazione

    Sostituire le spazzole a carbone al più tardi dopo 125 – 150 ore operative. I ricambi sono riportati al capitolo 9. I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita. Dopo lunghi periodi di esercizio raccomandiamo di lasciar revisionare o controllare la macchina da un centro di assistenza clienti autorizzato MAFELL. 6.1 Tenuta a magazzino Se il motore di fresatura non viene usato per lungo tempo, allora deve essere accuratamente pulito.
  • Page 59: Accessori Speciali

    - Adattatore pinza di serraggio ER 16 con dado autobloccante ER 16 N. d'ordinazione 208109 - Cavo di comando PV M8 / a 4 poli, 5 m N. d'ordinazione 208311 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -59-...
  • Page 60 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 61 Gegevens met betrekking tot het product ..............61 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............61 Karakterisering van de machine ..................61 Technische gegevens ....................62 Emissies ......................... 62 Leveromvang ........................63 Reglementair gebruik .....................
  • Page 61: Verklaring Van De Symbolen

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 62: Technische Gegevens

    2.3 Technische gegevens Bedrijfsspanning / V Netfrequentie / Hz Opnamevermogen / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nominale stroom / A Voedingsspanning / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Stuurspanning voor 0 - 10 0 - 10 0 - 10 instellen vooropgestelde toerental /...
  • Page 63: Leveromvang

    2.4.1 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie De volgens EN ISO 3744 berekende geluidsemissiewaarden bedragen: Geluidsniveau = 71 dB (A) Onzekerheid = 3 dB (A) Geluidsniveau = 82 dB (A) Onzekerheid = 3 dB (A) De geluidsmeting werd zonder gereedschap en bij nullast uitgevoerd. 2.5 Leveromvang Gebruiksaanwijzing Enkelzijdige...
  • Page 64: Veiligheidsinstructies

    - Beschadigde kabels of stekers moeten onmiddellijk worden vervangen. De vervanging mag enkel uitgevoerd worden door Mafell of een geautoriseerde MAFELL-werkplaats om veiligheidsrisico's te vermijden. - Scherpe knikken aan de kabel voorkomen. Zorg er vooral bij het transport en de opslag van de freesmotor voor dat de kabel niet rond de freesmotor gewikkeld wordt.
  • Page 65: Voorbereiden / Instellen

    Opmerkingen met betrekking tot onderhoud en reparatie: - Een regelmatige reiniging van de freesmotor is een belangrijke veiligheidsfactor - Er mogen enkel originele MAFELL-reservedelen en toebehoren worden gebruikt. Anders bestaat er geen garantieaanspraak en geen aansprakelijkheid door de fabrikant. Voorbereiden / Instellen 4.1 Netaansluiting...
  • Page 66: Spantang

    4.3.2 Werktuig-snelspanning Schakel de freesmotor enkel in als de hendel 6 (afb. 3) niet in de gereedschap- ➢ wisselstand staat. ➢ Bedien de hendel 6 (afb. 3) pas als de freesmotor stilstaat. De spindel 7 (afb. 3) van de gereedschap-snelspanning is uitgerust met een precisieopname voor een gereedschapschacht met een diameter van 8 mm.
  • Page 67: Bedrijf

    Bedrijf 5.1 Ingebruikname Deze handleiding moet ter beschikking staan van alle personen die belast zijn met de bediening van de freesmotor en er moet in het bijzonder gewezen worden op het hoofdstuk „Veiligheidsinstructies“. Deze handleiding heeft enkel betrekking op de freesmotor en niet op de inbouwsituatie. Gelieve ook eventuele andere handleidingen in acht te nemen.
  • Page 68: Strengkleur

    Legende: Eenheid Betekenis = vermogensschakelaar = netspanning = spanningsvoorziening (PV-interface) = positie instelwiel = stuurspanning toerental (PV-interface) = indicatie restlooptijd in de overbelastingsmodus (PV-interface) = referentiepotentiaal voor spanningen van de PV-interface = toerental van de werkspindel = niet van toepassing c.q. niet relevant Als de PV-interface niet gebruikt wordt, beschermt u hem met de meegeleverde afdekking Z (afb.
  • Page 69: Overbelastingsbescherming

    5.3.1 Toerentalstand in PV-uitvoering In de "portaalmodus" wordt de stand van het stelwiel X (afb. 2) voor het bepalen van het toerental genegeerd. Het toerental kan uitsluitend door spanning aan de pin „U “ veranderd worden. Als u het toerental met het stelwiel X (afb.
  • Page 70: Onderhoud En Reparatie

    Vervang de koolborstels na ten laatste 125 – 150 bedrijfsuren. De reserveonderdelen vindt u in hoofdstuk 9. De toegepaste kogellagers werden op levenstijd gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. 6.1 Opslag Wordt de freesmotor langere tijd niet gebruikt, moet hij zorgvuldig worden gereinigd.
  • Page 71 Storing Oorzaak Remedie brandt niet De freesmotor blijft tijdens het De overbelastingsbeveiliging is in Vermogensschakelaar bedrijf stilstaan Het instelwiel werking getreden uitschakelen Voor de brandt rood (RD) ingebruikneming de werkspindel vrij maken Vermogensschakelaar inschakelen en het bedrijf verderzetten met verminderde belasting/aanvoer Het toerental kan niet met het De freesmotor staat in Spanningsvoorziening van de PV-...
  • Page 72: Extra Toebehoren

    - Spantangadapter OZ incl. wartelmoer OZ Best.-nr. 207943 - Spantangadapter ER 16 incl. wartelmoer ER 16 Best.-nr. 208109 - PV-stuurkabel M8 / 4-polig, 5 m Best.-nr. 208311 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -72-...
  • Page 73 Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 74 Datos del producto ......................74 Datos del fabricante ....................... 74 Identificación de la máquina ................... 74 Datos técnicos ........................ 75 Emisiones ........................75 Contenido ........................76 Uso correcto ........................76 Riesgos residuales ......................76 Instrucciones de seguridad ....................
  • Page 74: Leyenda

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Todos los datos necesarios para identificar la maquina vienen en la placa de características.
  • Page 75: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Tensión de funcionamiento / Frecuencia de alimentación / Hz Potencia de entrada / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Corriente nominal Tensión de suministro / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Tensión de control para la 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 76: Uso Correcto

    características del propio lugar u otras fuentes de ruido, como por ejemplo el número de máquinas instaladas y los trabajos que se realicen cerca. Además, el nivel admisible de inmisiones puede variar, dependiendo del país del que se trate. No obstante, esta información permite al usuario de la máquina evaluar de forma más exacta los peligros y riesgos posibles.
  • Page 77: Instrucciones De Seguridad

    - Reemplace inmediatamente cualquier cable o conector defectuoso. Para evitar riesgos en la seguridad, solo lo puede sustituir Mafell o un servicio técnico autorizado por Mafell. - No doble nunca el cable. No envuelva nunca el cable alrededor del motor de fresado, particularmente durante el transporte o almacenamiento del mismo.
  • Page 78: Reequipamiento / Ajustes

    - Por razones de seguridad, es imprescindible limpiar con regularidad el motor de fresado. - Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y accesorios originales de MAFELL. De lo contrario no se aceptarán reclamaciones de garantía ni el fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
  • Page 79: Tensión Rápida De La Herramienta

    4.3.2 Tensión rápida de la herramienta Enchufe el motor de fresa solo si la palanca 6 (fig. 3) no se encuentra en la ➢ posición de cambio de herramienta. ➢ Presione la palanca 6 (fig. 3) con el motor de fresado parado. El husillo 7 (fig.
  • Page 80: Funcionamiento

    Funcionamiento 5.1 Puesta en funcionamiento Todas las personas que realicen tareas con el motor de fresado se deben familiarizar con este manual de instrucciones, particularmente con el apartado de Instrucciones de seguridad. Este manual de instrucciones incluye solo el motor de fresado y no la situación de montaje. Tenga en cuenta los otros manuales de instrucciones que existan.
  • Page 81: Velocidad Exigida

    Leyenda: Unidad Significado = Conmutador de potencia = Tensión de red = Suministro de tensión (interfaz PV) = posición rueda de ajuste = Velocidad de tensión de control (interfaz PV) = Indicación del tiempo restante en modo de exceso de carga (interfaz PV) = Potencial de referencia para tensiones de la interfaz PV = Velocidad del husillo de trabajo = No se puede utilizar o no es relevante...
  • Page 82: Protección Contra Sobrecarga

    5.3.1 Ajuste de velocidad en el modelo PV En el "Modo de portal" se ignora la posición de la rosca X (fig. 2) para indicar la velocidad. La velocidad solo se puede modificar mediante la tensión en la clavija "U ".
  • Page 83: Mantenimiento Y Reparación

    9. Los rodamientos de bolas utilizados están engrasados de forma permanente. Se recomienda llevar la máquina a un centro de servicio al cliente autorizado de MAFELL para su revisión después de algún tiempo de funcionamiento. 6.1 Almacenaje Si no se utiliza el motor de fresado durante algún tiempo, límpielo cuidadosamente.
  • Page 84 No se puede conectar el motor de Las escobillas de carbono están Llevar el motor de fresado al fresado. La rosca se ilumina en desgastadas servicio técnico de MAFELL azul(BU) El motor de fresado se para Falta de tensión Comprobar los fusibles previos de durante el funcionamiento.
  • Page 85: Accesorios Especiales

    - Adaptador de pinza ER 16 incl. tuerca de unión ER 16 Referencia 208109 - Cable de control PV M8 / tetrapolar, 5 m Referencia 208311 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -85-...
  • Page 86 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................87 Tuotetiedot ........................87 Valmistajatiedot ......................87 Konetunnus ........................87 Tekniset tiedot ........................ 88 Päästöt ........................... 88 Toimituslaajuus ......................89 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................89 Jäännösriskit ........................89 Turvallisuusohjeet ......................90 Varustus / säädöt ......................91 Verkkoliitäntä...
  • Page 87: Merkkien Selitykset

    FM 1000 WS 9M0101 FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Valmistajatiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä. Suojaluokka II Dokumentaation CE-tunnus osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Page 88: Tekniset Tiedot

    2.3 Tekniset tiedot Käyttöjännite / V Verkkotaajuus / Hz Ottoteho / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nimellisvirta / A Syöttöjännite / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Ohjausjännite 0 - 10 0 - 10 0 - 10 kierroslukuohjeelle / V* Jäännöskäyntiajan näyttö...
  • Page 89: Toimituslaajuus

    2.4.1 Melupäästötiedot DIN EN ISO 3744 mukaan määritellyt meluarvot ovat: Äänenpainetaso = 71 dB (A) Epävarmuus = 3 dB (A) Äänitehotaso = 82 dB (A) Epävarmuus = 3 dB (A) Melumittaus suoritettiin ilman työkalua tyhjäkäynnillä. 2.5 Toimituslaajuus Käyttöohje Kiintoavain 17 mm Kiintoavain 25 mm Kiristyspihti OZ ø...
  • Page 90: Turvallisuusohjeet

    Älä muuta portaalijärjestelmässä ja jyrsinmoottorissa, mikä voi vaikuttaa turvallisuuteen. - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti uusiin. Vaihdon saa tehdä vain Mafell tai valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas, turvallisuuteen liittyvien vaarannuksien välttämiseksi. - Estä terävät taitokset kaapelissa. Varsinkaan jyrsinmoottorin kuljetuksen ja varastoinnin aikana kaapelia ei saa kiertää...
  • Page 91: Varustus / Säädöt

    Huoltoa ja kunnossapitoa koskevat ohjeet: - Jyrsinmoottorin säännöllinen puhdistus on tärkeä turvallisuustekijä - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja -lisävarusteiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan takuu ja vastuu raukeaa. Varustus / säädöt 4.1 Verkkoliitäntä Ennen käyttöönottoa on varmistettava, että verkkojännite vastaa jyrsinmoottorin tyyppikilvessä ilmoitettua käyttöjännitettä.
  • Page 92: Kiristyspihdit

    - Työkalun irroittamista varten, käännä vipua 6 (kuva 3) eteenpäin vasteeseen asti. - Vedä työkalu eteenpäin ulos. - Työnnä uusi työkalu työkaluistukan vasteeseen saakka. - Tarkasta työkalun istuvuus. - Työkalun kiinnittämiseksi, käännä vipu takaisin alkuasentoon 4.4 Kiristyspihdit Vaara Kierrä liitosmutteri 3 (kuva 1) kierteiden suojaamiseksi kevyesti karaan 1(kuva 1), älä koskaan kiristä...
  • Page 93: Pv-Versio

    kuluttua pehmokäynnistyksellä asetettuun kierroslukuun. Pehmokäynnistyksen kestoaika riippuu asetetusta kierrosluvusta ja se on suurimmalla kierrosluvulla n. 1,2 s. 5.1.2 Kytkeminen pois päältä Paina tehokytkimen 5 (kuva 1) takapäätä. Kytkin hyppää kuuluvasti takaisin pois-asentoon. Valaistus asetuspyörässä X (kuva 2) sammuu ja moottorin käynti hidastuu pysähdyksiin asti. 5.2 PV-versio PV-versiossa Y (kuva 2) voit ohjata kierroslukua PV-rajapinnan avulla ja valvoa jäämäkäyntiaikaa automaattisesti ylikuormitustilanteessa.
  • Page 94: Kierroslukuasetus

    Selitys: Yksikkö Merkitys = Tehokytkin = Verkkojännite = Jännitteensyöttö (PV-rajapinta) = Positio asetuspyörä = Ohjausjännite kierrosluku (PV-rajapinta) = Jäämäkäyntiajan näyttö ylikuormituskäytössä (PV-rajapinta) = Vertailujännite PV-rajapinnan jännitteille = Työkaran kierrosluku = Ei käytettävissä tai ei merkitystä Jos PV-rajapintaa ei käytetä, suojaa se mukana toimitetulla peitekannella Z (kuva 4) likaantumiselta. 5.2.1 Portaalipistokkeen toiminnot Portaalipistokkeen kaikki nastat on suojattu napaisuuden muuttumiselta.
  • Page 95: Ylikuormitussuoja

    5.3.1 Kierroslukuasetus PV-versiossa "Portaalikäytössä" ei huomioida asetuspyörän X (kuva 2) asennolla asetettua ohjekierroslukua. Kierroslukua voi ainoastaan muuttaa pinnin „U “ jännitteellä. Jos haluat asettaa kierrosluvun asetuspyörällä X (kuva 2), niin ensin pitää "Portaalikäyttö" deaktivoida katkaisemalla jännitteensyöttö pinniin „U “ tai vetämällä PV- ohjauskaapeli irti.
  • Page 96: Huolto Ja Kunnossapito

    Vaara Pistoke on irrotettava pistorasiasta aina huoltotöiden ajaksi. MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa. Vaihda hiiliharjakset viimeistään 125 – 150 käyttötunnin jälkeen uusiin. Katso varaosat luvusta 9. Paikalleen asetetut kuulalaakerit on voideltu koko eliniäksi. Suosittelemme, että pidemmän käyttöajan jälkeen valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas tarkastaa koneen.
  • Page 97 Häiriö Poisto Jyrsinmoottori pysähtyy käytön Ylikuormasuojus on lauennut Kytke tehokytkin pois päältä Ennen aikana. Asetuspyörässä on käytöönottoa vapauta työkara punainen (RD) valo Kytke tehokytkin päälle ja jatka käyttöä pienemmällä kuormalla/syötöllä Kierroslukua asettaa Jyrsinmoottori on portaalikäytössä Katkaise jännitteensyöttö asetuspyörällä rajapintaan Poista ulkoinen liitäntä...
  • Page 98: Erikoistavikkeet

    - Pienennyshylsy Ø 6 mm Til.-nro 207946 - Kiristyspihtiadapteri OZ, sis. liitosmutterin OZ Til.-nro 207943 - Kiristyspihtiadapteri ER 16, sis. liitosmutterin ER 16 Til.-nro 208109 - PV-ohjauskaapeli M8 / 4-nap, 5 m Til.-nro 208311 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -98-...
  • Page 99 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................100 Produktdata ........................100 Uppgifter om tillverkaren ....................100 Maskinens ID-beteckning ..................... 100 Tekniska data ....................... 101 Emissioner ........................101 Leveransinnehåll ......................102 Avsedd användning ...................... 102 Kvarvarande risker ....................... 102 Säkerhetsanvisningar ....................103 Förbereda/ställa in ......................104 Nätanslutning .......................
  • Page 100: Teckenförklaring

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade märkskylten.
  • Page 101: Tekniska Data

    2.3 Tekniska data Driftspänning/V Nätfrekvens/Hz Ineffekt/W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Märkström/A Försörjningsspänning/V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Styrspänning för 0 - 10 0 - 10 0 - 10 varvtalsuppgift/V* Indikering resterande 0 - 5 0 - 5 0 - 5 gångtid/V*...
  • Page 102: Leveransinnehåll

    2.4.1 Uppgifter om bullernivå Bulleremissionsvärden som mätts enligt DIN EN ISO 3744 uppgår till: Ljudtrycksnivå = 71 dB (A) Osäkerhet = 3 dB (A) Ljudeffektnivå = 82 dB (A) Osäkerhet = 3 dB (A) Bullermätningen gjordes utan verktyg vid tomgång. 2.5 Leveransinnehåll Bruksanvisning Skruvnyckel NV 17...
  • Page 103: Säkerhetsanvisningar

    Anvisningar för underhåll och service: - Regelbunden rengöring av fräsmotorn är en viktig säkerhetsfaktor. - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör får användas. I annat fall föreligger inga anspråk på garantiåtaganden och inget ansvar från tillverkarens sida. -103-...
  • Page 104: Förbereda/Ställa In

    Förbereda/ställa in 4.1 Nätanslutning Före idrifttagningen måste det kontrolleras att nätspänningen överensstämmer med driftsspänningen som anges på fräsmotorns märkskylt. 4.2 Verktygsurval Använd uteslutande de spännhylsor/reduceringshylsor som anges i kapitlet ”Specialtillbehör”. Valet av verktyg görs beroende på de material som ska bearbetas och matningsdrivningarnas prestanda. Ta vid maximal verktygsdiameter och avsett bearbetningsdjup hänsyn till fräsmotorns prestanda.
  • Page 105: Spännhylschuckar

    - För att spänna loss verktyget, rör spaken 6 (Bild 3) framåt ända till anslaget. - Dra av verktyget framåt. - Skjut in det nya verktyget i verktygsinfästningen ända till anslaget. - Kontrollera att verktyget sitter ordentligt. - För att spänna fast verktyget rör du bygeln tillbaka till utgångsläget. 4.4 Spännhylschuckar Fara Skruva på...
  • Page 106: Pv-Version

    det tidigare inställda varvtalet. Mjukstartens varaktighet beror på det inställda varvtalet och är vid maximalt varvtal ca 1,2 s. 5.1.2 Avstängning Tryck på strömbrytarens bakre ände. Brytaren hoppar hörbart tillbaka till av-positionen. Belysningen på inställningshjulet X (Bild 2) slocknar och motorn rullar ut tills den står stilla. 5.2 PV-version Med PV-versionen Y (Bild 2) kan du styra varvtalet via PV-gränssnittet och automatiskt övervaka den resterande gångtiden vid överlast.
  • Page 107: Varvtalsuppgift

    Teckenförklaring: Enhet Betydelse = strömbrytare = nätspänning = spänningsförsörjning (PV-gränssnitt) = position inställningshjul = styrspänning varvtal (PV-gränssnitt) = utmatning resterande gångtid överlastdrift (PV-gränssnitt) = referenspotential för PV-gränssnittets spänningar = arbetsspindelns varvtal Ej tillämpligt = kan ej användas resp. ej relevant Om PV-gränssnittet inte används skyddar du det mot nedsmutsning med den medföljande täckkåpan (Bild 4).
  • Page 108: Överbelastningsskydd

    5.3.1 Varvtalsläge i PV-version Vid ”portaldrift” ignoreras läget hos inställningshjulet X (Bild 2) för varvtalsuppgift. Varvtalet kan uteslutande ändras genom spänningen vid stift ”U ”. Om du vill ändra varvtalet med hjälp av inställningshjulet X (Bild 2) så måste ”portaldriften” avaktiveras genom att spänningsförsörjningen vid stift ”U ”...
  • Page 109: Underhåll Och Service

    Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några av de vanligast förekommande störningar samt orsaken till felen. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL-kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
  • Page 110 Störning Orsak Åtgärd Fräsmotorn stannar under drift. Överlastskyddet har löst ut Stäng av strömbrytaren. Gör Inställningshjulet lyser rött (BU) arbetsspindeln fri innan uppstart. Slå på strömbrytaren och fortsätt driften med minskad last/matning. Varvtalet kan inte ställas in på Fräsmotorn befinner Stäng av spänningsförsörjningen inställningshjulet.
  • Page 111: Specialtillbehör

    - Spännhylsadapter OZ inkl. kopplingsmutter OZ Art. nr. 207943 - Spännhylsadapter ER 16 inkl. kopplingsmutter ER 16 Art. nr. 208109 - PV-styrkabel M8 / 4-pol, 5 m Art. nr. 208311 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -111-...
  • Page 112 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................113 Produktinformationer ....................113 Producentinformationer ....................113 Mærkning af maskinen ....................113 Tekniske data ....................... 114 Emissioner ........................114 Leveringsomfang ......................115 Tilsigtet brug ......................... 115 Tilbageværende risici ....................115 Sikkerhedshenvisninger ....................116 Klargøring / indstilling ....................117 Nettilslutning .........................
  • Page 113: Forklaring Af Tegn

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 114: Tekniske Data

    2.3 Tekniske data Driftsspænding / V Netfrekvens / Hz Optagen effekt / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Mærkestrøm / A Forsyningsspænding / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Styrespænding til indstilling 0 - 10 0 - 10 0 - 10 af omdrejningstal / V*...
  • Page 115: Leveringsomfang

    2.4.1 Informationer vedr. støj Støjemissionsværdierne, der er beregnet iht. DIN EN ISO 3744, er: Lydtryksniveau = 71 dB (A) Usikkerhed = 3 dB (A) Lydeffektniveau = 82 dB (A) Usikkerhed = 3 dB (A) Støjmålingen blev gennemført i tomgang uden værktøj. 2.5 Leveringsomfang Betjeningsvejledning Enkelt...
  • Page 116: Sikkerhedshenvisninger

    Ændr intet på portalsystemet og på fræsemotoren, hvis det forringer sikkerheden. - Beskadigede ledninger og stik skal udskiftes med det samme. Udskiftningen må kun gennemføres af Mafell eller på et autoriseret MAFELL-kundeserviceværksted for at undgå sikkerhedsfarer.
  • Page 117: Klargøring / Indstilling

    Henvisninger vedr. vedligeholdelse og reparation: - Den regelmæssige rengøring af fræsemotoren er en vigtig sikkerhedsfaktor - Der må udelukkende anvendes originale reservedele og originalt tilbehør fra MAFELL. I modsat fald bortfalder garantien, og producenten hæfter ikke for produktet. Klargøring / indstilling 4.1 Nettilslutning...
  • Page 118: Spændetænger

    Spindlen 7 (billede 3) til værktøj-lynspændingen er udstyret med en præcisionsholder til et værktøjsskaft Ø 8 Værktøjsskift gennemføres på følgende måde: - Værktøjet udspændes ved at bevæge armen 6 (fig. 3) helt fremad. - Træk værktøjet af fremad. - Skub det nye værktøj helt ind i værktøjsholderen. - Kontroller værktøjets position.
  • Page 119: Pv-Udførelse

    5.1.1 Tænde: Skub effektafbryderen 5 (billede 1) helt frem. Er fræsemotoren forbundet med netspændingen, lyser indstillingshjulet X (billede 2) blå (BU), og fræsemotoren accelererer efter 0,2 s med en blød start, til det forindstillede omdrejningstal nås. Varigheden af den bløde start afhænger af det indstillede omdrejningstal og er ved maks.
  • Page 120: Omdrejningstal Indstilling

    Forklaring: Enhed Betydning = effektafbryder = netspænding = spændingsforsyning (PV-grænseflade) = position indstillingshjul = styrespænding omdrejningstal (PV-grænseflade) = output resterende løbetid i overbelastningsdrift (PV-grænseflade) = referencepotentiale for spændinger til PV-grænseflade = omdrejningstal for arbejdsspindel = kan ikke anvendes, eller ikke relevant Anvendes PV-grænsefladen ikke, beskyttes den mod snavs med den medleverede beskyttelseskappe Z (billede 4).
  • Page 121: Overbelastningsbeskyttelse

    5.3.1 Omdrejningstalindstilling i PV-udførelse I "Portaldrift" ignoreres indstillingshjulets position X (billede 2) til omdrejningstallets indstilling. Omdrejningstallet kan kun ændres vha. spænding på pin „U “. Skal omdrejningstallet indstilles vha. indstillingshjulet X (billede 2), skal ”Portaldrift" deaktiveres forinden ved at slukke for spændingsforsyningen på pin „U “...
  • Page 122: Vedligeholdelse Og Reparation

    Fare Afbryd strømmen til maskinen og fjern el-stikket, før vedligeholdelse påbegyndes. MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik på mindst mulig vedligeholdelse. Skift kulbørsterne senest efter 125 – 150 driftstimer. Reservedelene fremgår af kap. 9. De indbyggede kuglelejer er evighedssmurte. Efter længere driftstid anbefales det at lade maskinen få et eftersyn på...
  • Page 123 Fejl Årsag Afhjælpning Fræsemotoren bliver stående Overbelastningsbeskyttelsen blev Sluk for effektafbryderen. Gør under arbejdet. Indstillingshjulet udløst arbejdsspindlen fri før lyser rød (RD) ibrugtagningen Tænd for effektafbryderen og fortsæt arbejdet med reduceret/m last/fremføring Omdrejningstallet ikke Fræsemotoren befinder sig i Sluk for spændingsforsyningen til indstilles på...
  • Page 124: Specialudstyr

    - Spændetangsadapteren OZ inkl. omløbermøtrik OZ Best.nr. 207943 - Spændetangsadapteren ER 16 inkl. omløbermøtrik ER 16 Best.nr. 208109 - PV-styrekabel M8 / 4-pol, 5 m Best.nr. 208311 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -124-...
  • Page 125 Русский Содержание Объяснение условных знаков ................... 126 Данные изделия ......................126 Сведения о производителе..................126 Маркировка машины ....................126 Технические характеристики ..................127 Выброс......................... 128 Комплект поставки ...................... 128 Использование по назначению ................. 128 Остаточные риски ....................... 129 Указания по технике безопасности ................129 Оснащение...
  • Page 126: Объяснение Условных Знаков

    9M0101 FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49(0)7423/812-218 2.2 Маркировка машины Все данные, необходимые для идентификации машины, указаны на заводской табличке. Класс защиты II Символ...
  • Page 127: Технические Характеристики

    2.3 Технические характеристики Рабочее напряжение / В Частота в сети / Гц Потребляемая мощность / 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Вт Номинальная сила тока / А Напряжение питания / В* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Напряжение...
  • Page 128: Выброс

    2.4 Выброс Указанные значения представляют собой эмиссионный уровень. Хотя существует связь между уровнями выделения и проникновения, по этому нельзя судить о необходимости дополнительных мер предосторожности. Факторы, влияющие на существующий на рабочем месте уровень шума, включают продолжительность воздействия, характеристики помещения, другие источники шума и т.п., напр., количество...
  • Page 129: Остаточные Риски

    фрезерном двигателе ничего, что связано с техникой безопасности. - Поврежденные кабели или вилки следует немедленно заменить. Замена должна производиться только специалистами Mafell или авторизованным сервисным центром Mafell во избежание рисков угрозы для безопасности. - Избегайте резких перегибов кабеля. Особенно при транспортировке и хранении фрезерного...
  • Page 130: Оснащение / Настройка

    Указания по техническому обслуживанию и текущему ремонту: - Регулярная чистка фрезерного двигателя является важным фактором надежности - Разрешается использование только оригинальных запасных частей и принадлежностей фирмы MAFELL. В противном случае претензии, относящиеся к гарантии и ответственности изготовителя, не принимаются. Оснащение / настройка...
  • Page 131: Цанговый Патрон

    - Проверьте посадку инструмента. - При закреплении инструмента блокируется шпиндель 1 (рис. 1). - Накидную гайку 3 затягивают односторонним гаечным ключом SW 17 или зажимным ключом ER 16 4.3.2 Быстрое крепление инструмента ➢ Включайте фрезерный двигатель только тогда, когда рычаг 6 (рис. 3) не находится...
  • Page 132: Эксплуатация

    По возможности избегать выборочного натяжения (например, при использовании установочного винта) в креплении с еврошейкой «V2» (Рис. 10). 4.4.3 Максимальная частота вращения при использовании переходника цангового патрона Рекомендуемая максимальная частота вращения для использования адаптера цангового патрона OZ и ER составляет максимум 16000 мин Эксплуатация...
  • Page 133 Вход Выход HS / - / В / В / В / В Режим работы n / мин Вых. Н/п Н/п Н/п Н/п Н/п Не работает Вх. Н/п Н/п Н/п Н/п Не работает Вх. 198-253 < 6 Н/п Н/п Ручной режим 4000 работы...
  • Page 134: Предварительная Настройка Частоты Вращения

    Цвет № вывода Параметр провода № для заказа 208311 коричневый белый черный синий № для заказа 208311 5.3 Предварительная настройка частоты вращения С помощью маховика X (рис. 2) можно плавно изменить частоту вращения. Фактические значения частоты вращения отдельных ступеней можно найти в таблице на стр. 5 или на табличке частот вращения...
  • Page 135: Защита От Перегрузки

    5.4 Защита от перегрузки Опасно При необходимости выполнения работ на рабочем шпинделе после срабатывания защиты от перегрузки, сперва следует вытянуть вилку питания. Для защиты фрезерного двигателя такие рабочие параметры как ток, частота вращения и температура контролируются динамически, и, при необходимости, фрезерный двигатель выключается. Незадолго до срабатывания...
  • Page 136: Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт

    Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Предварительно выньте из розетки вилку кабеля питания! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина Устранение...
  • Page 137 Неполадка Причина Устранение Фрезерный двигатель Была включена защита от Выключите выключатель останавливается во время перегрузки мощности. Освободите рабочий работы. Маховик светится шпиндель перед эксплуатацией красным (RD) Включите выключатель мощности и продолжайте работу на пониженной нагрузке / подаче Частота вращения не Фрезерный...
  • Page 138: Специальные Принадлежности

    - Переходник цангового патрона ER 16, вкл. накидную гайку FM 16 № для заказа 208109 - Кабель управления PV M8 / 4-пол, 5 м № для заказа 208311 Покомпонентное изображение и список запасных частей Соответствующую информацию по запчастям см. на нашей домашней странице: www.mafell.com -138-...
  • Page 139 Polski Spis treści Objaśnienie znaków ..................... 140 Informacje dot. produktu ....................140 Dane dot. producenta ....................140 Oznaczenie maszyny ....................140 Dane techniczne ......................141 Emisje ........................... 141 Zakres dostawy ......................142 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............142 Ryzyko szczątkowe ...................... 142 Przepisy bezpieczeństwa .....................
  • Page 140: Objaśnienie Znaków

    9M0101 FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaczenie maszyny Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji maszyny podane są na tabliczce znamionowej. Klasa ochrony II Znak CE dokumentujący zgodność...
  • Page 141: Dane Techniczne

    2.3 Dane techniczne Napięcie robocze / V Częstotliwość sieciowa / Hz Moc pobierana / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Prąd znamionowy / A Napięcie zasilania / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Napięcie sterownicze 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 142: Informacje Dot. Emisji Hałasu

    2.4.1 Informacje dot. emisji hałasu Wartości emisji hałasu ustalonych zgodnie z DIN EN ISO 3744 wynoszą: Poziom ciśnienia akustycznego = 71 dB (A) Niepewność pomiaru = 3 dB (A) Poziom mocy akustycznej = 82 dB (A) Niepewność pomiaru = 3 dB (A) Pomiar hałasu przeprowadzono bez bez narzędzia w biegu jałowym.
  • Page 143: Przepisy Bezpieczeństwa

    - Uszkodzone kable lub wtyczki należy natychmiast wymienić. Aby uniknąć zagrożenia bezpieczeństwa, wymiany może dokonać tylko Mafell lub autoryzowany warsztat serwisujący MAFELL. - Unikać ostrych załamań kabla. Szczególnie w trakcie transportu i przy składowaniu nie nie należy owijać...
  • Page 144: Zbrojenie / Ustawianie

    Wskazówki dot. konserwacji i utrzymania sprawności: - Regularne czyszczenie silnika frezarskiego stanowi ważny czynnik bezpieczeństwa. - Można używać jedynie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów firmy MAFELL. W przeciwnym wypadku wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych i producent nie udziela gwarancji. Zbrojenie / Ustawianie 4.1 Podłączenie do sieci...
  • Page 145: Tuleje Zaciskowe

    4.3.2 Układ szybkozaciskowy narzędzi Silnik frezarski włączać tylko wtedy, gdy dźwignia 6 (rys. 3) nie znajduje się w ➢ pozycji wymiany narzędzia. ➢ Dźwignię 6 (rys. 3) użyć dopiero przy zatrzymanym silniku frezarskim. Wrzeciono 7 (rys. 3) układu szybkozaciskowego narzędzi wyposażono w uchwyt precyzyjny na trzonek narzędzia Ø...
  • Page 146: Praca

    Praca 5.1 Rozruch urządzenia Z niniejszą instrukcją obsługi muszą się zapoznać wszystkie osoby, którym zlecono obsługę silnika frezarskiego, przy czym szczególną uwagę należy zwrócić na rozdział „Przepisy bezpieczeństwa“. Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się jedynie do silnika frezarskiego, a nie do sytuacji montażowej. Zwrócić uwagę...
  • Page 147 Legenda: Jednostka Znaczenie = Wyłącznik mocy = Napięcie zasilające = Napięcie sterownicze (interfejsu PV) = Pozycja pokrętła = Napięcie sterownicze prędkości obrotowej (interfejsu PV) = Prezentacja reszty czasu pracy w trybie przeciążenia (interfejsu PV) Uziemienie = Potencjał odniesienia dla napięć interfejsu PV = Prędkość...
  • Page 148: Zadana Prędkość Obrotowa

    5.3 Zadana prędkość obrotowa Za pomocą pokrętła X (rys. 2) można płynnie regulować prędkość obrotową. Konkretne wartości prędkości obrotowej poszczególnych stopni można znaleźć w tabeli na stronie 5 lub w naklejce z prędkościami obrotowymi na obudowie. Aż do osiągnięcia charakterystyki silnika wbudowany układ elektroniczny reguluje ustawioną prędkość obrotową.
  • Page 149: Konserwacja I Utrzymanie Sprawności

    9. Stosowane łożyska są nasmarowane na cały okres żywotności. Po dłuższym okresie użytkowania zaleca się przekazanie maszyny do autoryzowanego serwisu MAFELL w celu dokonania jej przeglądu. 6.1 Przechowywanie Gdy silnik frezarski nie będzie używany przez dłuższy czas, należy go pieczołowicie oczyścić. Odkryte części metalowe należy spryskać...
  • Page 150 Usterka Przyczyna Środek zaradczy Nie można włączyć silnika Szczotki węglowe są zużyte Zanieść silnik frezarski do serwisu frezarskiego. Pokrętło świeci się w MAFELL kolorze niebieskim (BU) Silnik frezarski zatrzymuje się w Awaria sieci Skontrolować zabezpieczenia trakcie pracy Pokrętło się nie sieciowe świeci...
  • Page 151: Wyposażenie Specjalne

    - Przejściówka tulei zaciskowej ER 16 wraz z nakrętką kołpakową ER 16 Nr katalogowy 208109 - Kabel sterowania PV M8 / 4-bieg., 5 m Nr katalogowy 208311 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -151-...
  • Page 152 Česky Obsah Vysvětlení značek ......................153 Údaje o výrobku ......................153 Údaje k výrobci ......................153 Charakteristika stroje ....................153 Technické údaje ......................154 Emise ........................... 154 Rozsah dodávky ......................155 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............155 Zbytková...
  • Page 153: Vysvětlení Značek

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné pro identifikaci stroje jsou k dispozici na připevněném výkonovém štítku.
  • Page 154: Technické Údaje

    2.3 Technické údaje Provozní napětí / V >230< >230< >230< >230< >230< >230< Síťová frekvence / Hz >50< >50< >50< >50< >50< >50< >60< Příkon / W >800< 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Jmenovitý proud / A >4,0< >4,6< >4,6<...
  • Page 155: Rozsah Dodávky

    2.4.1 Údaje o hlukových emisích Hodnoty hlukových emisí zjištěné dle DIN EN ISO 3744: Hladina hluku = 71 dB (A) Nejistota = 3 dB (A) Hladina akustického výkonu = 82 dB (A) Nejistota = 3 dB (A) Měření hluku bylo provedeno bez nástroje při volnoběhu. 2.5 Rozsah dodávky Provozní...
  • Page 156: Bezpečnostní Pokyny

    Neměňte nic na portálovém systému ani na motoru na frézování, co by mohlo ovlivnit jejich bezpečnost. - Poškozený kabel nebo zástrčka musí být ihned vyměněna. Výměnu smí provádět pouze Mafell nebo zákaznická dílna pověřená firmou MAFELL, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
  • Page 157: Výbava / Nastavení

    Pokyny pro servis a opravy: - Pravidelné čištění motoru na frézování představuje důležitý bezpečnostní faktor - Mohou být používány pouze originální náhradní díly a příslušenství MAFELL. Jinak nevzniká nárok na záruku a žádnou garanci výrobce. Výbava / nastavení 4.1 Připojení k síti Před uváděním do provozu dbejte nato, aby se shodovalo napětí...
  • Page 158: Upínací Kleštiny

    - Pro uvolnění nástroje pohybujte pákou 6 (obr. 3) směrem dopředu až na doraz. - Stáhněte nástroj směrem dopředu. - Nový nástroj zasuňte až na doraz do úchytu pro nástroje. - Zkontrolujte usazení nástroje. - Pro upnutí nástroje pohybujte třmenem zpět do výchozí polohy. 4.4 Upínací...
  • Page 159: Provedení Pv

    5.1.1 Zapnout Posuňte výkonný spínač 5 (obr.1) směrem dopředu, aby došlo k aretaci. Pokud je motor na frézování připojen k napětí sítě, svítí stavěcí kolo X (obr. 2) modře (BU) a motor na frézování se zrychlí po 0,2 s jemným rozjezdem na předem nastavený...
  • Page 160: Nastavený Počet Otáček

    Legenda: Jednotka Význam = Výkonový spínač = Napětí sítě = zdroj napětí (rozhraní PV) = Poloha nastavovacího kolečka = řídicí napětí počet otáček (rozhraní PV) = výstup zbývající času při přetížení provozu (rozhraní PV) = Vztažná hodnota pro napětí rozhraní PV = Počet otáček pracovního vřetena Neuvedeno = nepoužívá...
  • Page 161: Ochrana Proti Přetížení

    5.3.1 Poloha otáček u provedení PV Během „Portálového provozu" je ignorována poloha stavěcího kola X (obr. 2) pro nastavení otáček. Počet otáček lze změnit výhradně pomocí napětí na kolíku „U “. Pokud chcete nastavit počet otáček pomocí stavěcího kola X (obr. 2), je nutné nejprve deaktivovat „Portálový provoz" vypnutím zdroje napětí na kolíku „U “nebo vytažení...
  • Page 162: Servis A Opravy

    Zjištění příčin existujících poruch a jejich odstranění se provádějí za neustálé vysoké pozornosti a obezřetnosti. Předtím vytáhněte zástrčku! Následně jsou uvedeny nejčastější poruchy a jejich příčiny. V případě dalších poruch se obraťte na vašeho obchodníka nebo přímo na zákaznický servis společnosti MAFELL. Závada Příčina Odstranění...
  • Page 163 Závada Příčina Odstranění Motor na frézování se během Byla spuštěna ochrana proti Vypněte výkonový spínač. Před provozu zastavil. Stavěcí kolo přetížení uvádění do provozu uvolněte svítí červeně (RD) pracovní vřetena Zapněte výkonový spínač a pokračujte v provozu se snížením/ zátěže/posuvu Počet otáček nelze ovlivňovat Motor frézování...
  • Page 164: Zvláštní Příslušenství

    - Adaptér upínacích kleští ER 16 vč. převlečné matice ER 16 Obj. č. 208109 - Řídicí kabel PV M8 / 4-pol, 5 m Obj. č. 208311 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -164-...
  • Page 165 Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo znakov ......................166 Podatki o proizvodu ...................... 166 Podatki o proizvajalcu ....................166 Oznaka stroja ....................... 166 Tehnični podatki ......................167 Emisije .......................... 167 Dobavni obseg ......................168 Namenska uporaba ...................... 168 Preostalo tveganje ......................168 Varnostni napotki ......................
  • Page 166: Pojasnilo Znakov

    FM 1000 PV-WS 9M0301, 9M0323 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218 2.2 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
  • Page 167: Tehnični Podatki

    2.3 Tehnični podatki Obratovalna napetost / V Omrežna frekvenca / Hz Odvzemna moč / W 1000 1000 1000 1000 1000 1000 Nazivni tok / A Napajalna napetost / V* 8 - 56 8 - 56 8 - 56 Krmilna napetost 0 - 10 0 - 10 0 - 10...
  • Page 168: Dobavni Obseg

    2.4.1 Podatki o emisiji hrupa Po DIN EN ISO 3744 ugotovljene vrednosti emisije hrupa znašajo: Nivo zvočnega tlaka = 71 dB (A) Negotovost = 3 dB (A) Raven zvočne moči = 82 dB (A) Negotovost = 3 dB (A) Hrup je bil izmerjen brez orodja v praznem teku. 2.5 Dobavni obseg Navodila za obratovanje Enojni viličasti ključ...
  • Page 169: Varnostni Napotki

    Napotki za vzdrževanje in servisiranje: - Redno čiščenje motorja rezkalnika predstavlja pomemben varnostni vidik. - Dovoljena je le uporaba originalnih nadomestnih delov in pribora MAFELL. V nasprotnem primeru ugasneta pravica do garancije in vsaka odgovornost proizvajalca. -169-...
  • Page 170: Opremljanje / Nastavitev

    Opremljanje / nastavitev 4.1 Omrežna priključitev Pred prevzemom v obratovanje pazite na to, da se omrežna napetost ujema z obratovalno napetostjo, ki je navedena na tablici o zmogljivosti motorja rezkalnika. 4.2 Izbira orodja Uporabljajte izključno vpenjalne klešče/reducirne tulke, ki so navedene v poglavju "Poseben pribor". Orodje se izbere v odvisnosti od obdelovanih materialov, z ozirom na zmogljivost pomičnih pogonov.
  • Page 171: Vpenjalne Klešče

    - Za odstranitev orodja ročico 6 (sl. 3) potisnite do konca naprej. - Orodje izvlecite v smeri naprej. - Novo orodje potisnite do konca v nosilec orodja. - Preverite nased orodja. - Za vpetje orodja streme potisnite nazaj v izhodiščni položaj. 4.4 Vpenjalne klešče Nevarnost Prekrivno matico 3 (sl.
  • Page 172: Izvedba Pv

    predhodno nastavljenega števila vrtljajev. Trajanje mehkega zagona je odvisno od nastavljenega števila vrtljajev in znaša pri največjem številu vrtljajev približno 1,2 sek. 5.1.2 Izklop Pritisnite na zadnji konec močnostnega stikala 5 (sl. 1). Stikalo slišno skoči v izklopljen položaj. Lučka na nastavitvenem kolesu X (sl.
  • Page 173: Predpisano Število Vrtljajev

    Legenda: Enota Pomen = močnostno stikalo = omrežna napetost = napajalna napetost (PV-vmesnik) = položaj nastavitvenega kolesca = krmilna napetost število vrtljajev (PV-vmesnik) = izhod preostalega časa delovanja v preobremenitvenem obratovanju (PV-vmesnik) = referenčni potencial za napetosti PV-vmesnika = število vrtljajev delovnega vretena = Se ne uporablja oz.
  • Page 174: Zaščita Pred Preobremenitvijo

    5.3.1 Nastavitev števila vrtljajev v izvedbi PV V "portalnem obratovanju" se položaj nastavitvenega kolesa X (sl. 2) da določitev števila vrtljajev ne upošteva. Število vrtljajev se lahko spremeni samo z napetostjo na zatiču „U “. Če želite število vrtljajev nastaviti s pomočjo nastavitvenega kolesa X (sl.
  • Page 175: Vzdrževanje In Servisiranje

    Nevarnost Pri vseh servisnih delih izvlecite omrežni vtič. MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo vzdrževanja. Najkasneje po 125 – 150 obratovalnih urah zamenjajte ogljene krtače. Nadomestne dele glejte v pogl. 9. Vstavljeni kroglični ležaji so namazani za celotno življenjsko dobo. Po daljšem času obratovanja priporočamo, da stroj oddate v pregled pooblaščenem MAFELL servisu.
  • Page 176 Motnja Vzrok Odprava Motorja rezkalnika ni mogoče Oglene ščetke so obrabljene Motor rezkalnika odnesite v vklopiti. Nastavitveno kolo sveti servisno službo MAFELL. modro (BU) Motor rezkalnika Izpad omrežja Preverite omrežne predvarovalke. obratovanjem stoji. Nastavitveno kolo ne sveti Motor rezkalnika med Sprožila se je zaščita pred...
  • Page 177: Poseben Pribor

    - Adapter vpenjalnih klešč ER 16 vklj. s prekrivno matico ER 16 naroč. št. 208109 - PV-krmilni kabel M8 / 4-polni, 5 m naroč. št. 208311 Eksplozijski pogled in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -177-...
  • Page 178 -178-...
  • Page 179 -179-...
  • Page 180 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 181 Se excluyen sin embargo piezas fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL.
  • Page 182 Porabni in obrabni deli so izvzeti iz tega določila. V ta namen morate stroj oz. napravo prosto voznine poslati v tovarno ali v pooblaščeno MAFELL servisno delavnico.

Table des Matières