Page 1
BA104602 N° 99MBG009F3 Testeur de dureté Rockwell Modèle : HR-521/521L : HR-522/522L Manuel d'utilisation Lisez soigneusement ce manuel avant toute utilisation de l'instrument. Après lecture du manuel, conservez-le à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Pour permettre une utilisation correcte et sans risque des appareils, des symboles de sécurité (texte et pictogrammes) qui avertissent l'utilisateur d'un danger et le mettent en garde contre tout accident éventuel, sont utilisés dans les notices et manuels Mitutoyo. Les avertissements à caractère général sont représentés par les symboles suivants: Ce symbole indique une situation présentant un danger imminent qui peut être à...
à vos besoins. Elles fournissent par ailleurs des références relatives au sujet abordé. • Mitutoyo décline toute responsabilité en cas de perte ou de détérioration, directe ou indirecte, consécutive à une utilisation de cet appareil non conforme aux in- structions contenues dans ce manuel.
Etiquettes d'avertissement Le Testeur de dureté Mitutoyo a été conçu et fabriqué en ayant la sécurité humaine comme considération majeure. Cependant, pour pouvoir l'utiliser de façon plus sûre, les étiquettes d'avertissement ont été appliquées sur l'unité principale et tous les dispositifs périphériques.
Consigne de sécurité pour le rayonnement de lumière Le dispositif d'éclairage utilise une lumière DEL. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, observez les précautions suivantes. Les procédures de contrôle, de réglage ou d'exécution autres que celles spécifiées ici peuvent entraîner une exposition à...
Précautions d’utilisation ● Cette unité est un testeur de dureté. N'utilisez PAS ce système pour d'autres fins que des tests. ● Ce système est une machine de précision. Faites très attention lors de la manipulation de cette machine. Ne cognez jamais ni n’appliquez de force excessive sur l’une des pièces lors du fonctionnement.
Page 8
● Cordon d'alimentation N'utilisez que le cordon d'alimentation fourni. Contactez Mitutoyo si le cordon d'alimenta- tion ou les connecteurs d'alimentation sont défectueux. Les pièces défectueuses doivent être remplacées par un ingénieur de service Mitutoyo.
Mitutoyo, excepté les logiciels, apparu dans l’année suivant la date d’achat initiale de cet appareil, Mitutoyo s’engage à réparer ou, à sa convenance, à remplacer gratuitement le système défectueux, hors frais de retour à ses ateliers.
Veuillez réutiliser et recycler les produits pour ré- duire l’incidence sur l’environnement des WEEE (appareils électriques et électroniques à mettre au rebut) et pour minimaliser la quantité de WEEE qui va à la décharge. Pour de plus amples informations, veuillez contacter Mitutoyo. N° 99MBG009F viii...
Table des matières CONVENTIONS UTILISEES DANS CE MANUEL.....................i Etiquettes d'avertissement..........................iii Consigne de sécurité pour le rayonnement de lumière DEL ..............iv Précautions d’utilisation..........................v Garantie ................................vii Respect des prescriptions sur le contrôle des exportations..............viii Mise au rebut des anciens équipements électriques & électroniques (valable dans l’Union européenne et les autres pays européens pourvus de systèmes de collecte séparés)..........viii Table des matières ............................ix Descriptions des composants du testeur..................
Page 12
Mode de traitement des données....................6-15 Mode histogramme........................6-17 Graphe ..........................6-18 Mode d'édition des données ...................... 6-20 6.7.1 Mode d'édition du test Brinell..................... 6-21 Mode Configuration (SETUP 1) ....................6-22 6.8.1 Fichier de condition de test ....................6-24 6.8.2 Sélection de l'échelle de dureté...
Page 13
10.6 Japanais ............................10-11 10.7 Explication des messages......................10-13 10.8 Erreur système du boîtier d'exploitation ................10-15 10.9 Message de demande de service .................... 10-15 Maintenance............................11-1 11.1 Conservation du produit......................11-1 11.2 Vérification régulière........................11-2 11.2.1 Nettoyage des pièces externes ...................11-2 11.3 Remplacement du pénétrateur ....................11-2 11.4 Confirmation de la précision du test de dureté...
Descriptions des composants du testeur Ce chapitre décrit les composants du testeur Noms des composants ● HR-521, 522 (type normal) Plaque de fixation du boîtier d'exploitation Bras de charge Eclairage Pénétrateur Enclume Recouvrement de la vis Poignée d'élévation Vis d'élévation Boîtier d'exploitation...
Page 16
● HR-521, 522 (type long) Plaque de fixation du boîtier Bras de charge d'exploitation Eclairage Pénétrateur Enclume Recouvrement de la vis Poignée d'élévation Vis d'élévation Boîtier d'exploitation Interrupteur de démarrage Unité principale du testeur Boulon de mise à niveau (3 Interrupteur d'arrêt/de fin...
Installation Ce chapitre décrit l'environnement d'installation et la connexion des composants du système du testeur. Environnement d'installation Afin d'obtenir le plein rendement du testeur de dureté, prenez en considération l'environnement d'installation décrit ci-dessous. 2.1.1 Température Condition de fonctionnement : 10 à 35°C. La température d'assurance de précision est de 23±5°C.
En outre, s'il existe une possibilité de panne électrique, un système d'alimentation de secours peut être nécessaire. Pour plus de détails, contactez votre revendeur ou le centre de service Mitutoyo le plus proche.
Préparation pour le test Ce chapitre décrit la préparation pour le test. Mise à niveau ・Avant d'utiliser le testeur de dureté, la mise à niveau de la machine est requis. Important Lors de la rotation des boulons de nivellement, veillez à ne pas pincer vos doigts ou mains.
Page 20
Placez le niveau au centre de l'enclume, puis tournez les trois boulons de mise à niveau sous l'unité principale du testeur de trois degrés en vérifiant le niveau Centrez la bulle dans le niveau. (voir : Fig. 3-2) Niveau Enclume Boulon de mise à...
Vers l'alimentation CA Câble SPC • Le personnel de service Mitutoyo doit effectuer le branchement à la livraison et l'installation. Si des câbles ont été enlevés par accident, il est nécessaire de raccorder comme dans la figure ci-dessus. Pour plus de détails sur la raccordement, contactez le ATTENTION centre de service Mitutoyo.
Remarque relative au testeur de la série Wizhard Ce chapitre décrit les différences existantes entre les testeurs de dureté. 4.1 La différence entre les testeurs existants ● Bras de charge Le bras de charge situé à l'avant de l'unité principale contient le mécanisme qui permet d'appliquer la charge à...
Page 24
22 mm (pénétrateur de 5 mm : accessoire spécial) 85 Depth(mm) Profondeur (mm) Depth(mm) Tige du pénétrateur Profondeur (mm) Tige du pénétrateur Indenter shaft Indenter shaft Pénétrateur de 16 mm Pénétrateur de 5 mm 5mm indents 16mm indents ● Mécanisme de production de charge Dans les testeurs de dureté...
Page 25
Remarque relative au testeur de la série Wizhard ● Test en continu Lors de la mesure d'un échantillon uniforme, seule la première mesure nécessite la manipulation de la vis d'élévation. Pour les mesures suivantes, le bras de charge s'abaisse et s'élève automatiquement. Par conséquent, ne placez pas vos mains ou vos doigts entre le pénétrateur et l'enclume (partie mesurée de l'échantillon) lorsque vous utilisez ce mode.
4.2 Remarque relative à la mise sous tension et à la remise sous tension Une fois que vous avez mis hors tension, attendez au moins 10 minutes avant de remettre sous tension. Si vous remettez sous tension immédiatement après l'avoir éteint, l'alimentation du contrôleur de moteur ne va pas fonctionner pour la protection du circuit électrique.
HBW1/10,HBW1/30,HBW2.5/6.25,HBW2.5/15.625, HBW2.5/31.25, HBW2.5/62.5, HBW5/25,HBW5/62.5, HBW5/125,HBW10/100 *1: ne peut être utilisée qu'avec HR-522, non disponible pour le modèle HR-521. Pour le test de dureté Brinell, un microscope de mesure et un pénétrateur pour test de dureté Brinell sont requis séparément. Sélection des charges de test : Automatiquement sélectionnées lors du choix de l'échelle de...
Page 28
Dimensions de l'échantillon : Hauteur max. : 250 mm 395 mm (type long) Profondeur max. : 150 mm à partir du centre de la tige du pénétrateur Dia. d'un échantillon de type Dia. interne min. : 34 mm (avec pénétrateur de 16 mm) bague : Profondeur max.
Page 29
80% RH ou moins Evitez la condensation. Les modèles HR-521 et HR-522 ne diffèrent que par l'échelle applicable. Il n'y a aucune autre différence. Mise à part l'échelle pour le test, toutes les fonctions sont les mêmes pour HR-521 et HR-522. N° 99MBG009F...
Fonctionnement et réglage Avant de démarrer le boîtier d'exploitation, vérifiez que "la préparation pour le test" est terminée. ATTENTION Affichage initial Lorsque vous mettez sur ON l'interrupteur d'alimentation situé à l'arrière du corps, le message "Initialisation du système" apparaît à l'écran, puis l'affichage Mode initial est activé (voir ci-dessus). Appuyez sur la touche pour activer l'affichage mode Test.
Affichage du mode Test Rockwell 6.2.1 Affichage du mode Test ⑯ Mode Test Mode Test Mode de test est sélectionné, simple ou continu. N° Numéro de série de l'échantillon. Point Le dénominateur correspondant au nombre prédéfini de points de test par échantillon et le numérateur au numéro du test en cours.
6. Fonctionnement et réglage 6.2.2 Icone d'affichage du mode Test Les deux icones à gauche changent par le mode Test comme suit. Test manuel Test en continu 1 Test en continu 2 Touche manuel/continu L'état actuel est le test manuel. En activant cette touche, vous pouvez passer en mode Test en continu 1.
6.2.3 Mode Test Il existe deux modes Test: le test manuel et le test en continu. Le test manuel est sélectionné par défaut. Lorsque vous repassez en mode Test à partir du traitement des données, le mode est le dernier utilisé.
6. Fonctionnement et réglage 6.2.3.2 Diagramme des opérations du test manuel …Manuel …Auto Démarrage Placement de l'échantillon sur la table Elévation de l'échantillon avec Maintien de la charge la poignée de test totale (TEMPORISATEUR 1) Diminution à la charge de test Arrêt automatique de la initiale poignée (Frein activé)
Page 36
6.2.3.3 Fonctionnement en mode test en continu Placez l'échantillon sur la table. Montez l'échantillon avec la poignée d'élévation. Lorsque l'échantillon touche le pénétrateur, le frein électromagnétique arrête automatiquement la poignée. Enlevez votre main de la poignée et le test se poursuit automatiquement. Lorsque la valeur de charge de test préliminaire est atteinte, cette dernière est maintenue automatiquement pendant le temps paramétré...
Page 37
6. Fonctionnement et réglage 6.2.3.4 Diagramme des opérations du test en continu Démarrage Abaissement du bras L'échantillon touche le pénétrateur Placement de l'échantillon sur la table Arrêt du bras Elévation de l'échantillon avec la poignée Arrêt automatique de la poignée (Frein activé) Touche "Continu"...
Page 38
6.2.3.5 A quoi correspond "NO." et "POINT"? "No." et "Point" qui sont affichés à l'écran mode Test ont les significations suivantes. Le dénominateur de "Point" signifie : nombre de points de test par échantillon. Le numérateur de "Point" signifie : nombre de test effectué pour chaque échantillon. "No."...
6. Fonctionnement et réglage Affichage du mode Test Brinell 6.3.1 Explication de l'affichage du mode de test et aperçu Ecran du mode de fonctionnement manuel 10 touches d'écran d1 : diamètre du prélèvement d2 : diamètre du prélèvement * Pour d'autres affichages et icones, voir "Ecran test Rockwell". Si la fenêtre contextuelle automatique Dix touches est activée, elle apparaît automatiquement dès que la table est abaissée.
6.3.2 Remarques concernant le test 1. Surface du test La surface de test doit être plane et perpendiculaire à la direction de la charge de la charge de test. Si les diamètres des prélèvements lus sont 0,05 mm, la finition de la surface de test doit être réalisée au moyen de machines de finition, de remplissage ou de meulage pour lisser suffisamment.
6. Fonctionnement et réglage 6.3.3 Mode Test Il existe deux modes Test: le test manuel et le test en continu. Sélectionné l'échelle Brinell dans Paramétrage de l'échelle de dureté, et revenez en mode d'exécution de test qui sera manuel. Lorsque vous repassez en mode Test à partir du traitement des données, le mode est le dernier utilisé.
Page 42
6.3.3.2 Diagramme des opérations du test manuel … Manuel … Auto Démarrage Placement de l'échantillon sur la table Message "Descendre la table" *2 Elévation de l'échantillon avec la poignée Déposez l'échantillon de la Arrêt automatique de la table, et mesurez le diamètre poignée de prélèvement avec le (Frein activé) *1...
Page 43
6. Fonctionnement et réglage 6.3.3.3 Fonctionnement en mode test en continu 1. Placez l'échantillon sur la table. 2. Montez l'échantillon avec la poignée d'élévation. 3. Lorsque l'échantillon touche le pénétrateur, le frein électromagnétique arrête automatiquement la poignée. Enlevez votre main de la poignée et le test se poursuit automatiquement. 4.
Page 44
6.3.3.4 Diagramme des opérations du test en continu … Manuel … Auto Démarrage Saissez le diamètre du prélèvement dans la fenêtre contextuelle Dix touches. Placement de l'échantillon sur la table Elévation de l'échantillon avec la poignée Affichage des données *2 Arrêt automatique de la Touche "Continu"...
6. Fonctionnement et réglage Mode de traitement des données ① ② ③ ⑤ ④ ⑥ Il s'agit de l'affichage de résultat de calcul statistique pour l'échantillon mesuré. X − X − ① Touche Permet de passer à l'affichage graphique Touche Histogramme Permet de passer à...
Page 46
Les données statistiques du tableau ont les significations suivantes : COUNT Nombre d'échantillons. Valeur maximale des moyennes de chaque échantillon. Valeur minimale des moyennes de chaque échantillon. AVERAGE Valeur moyenne des moyennes de chaque échantillon. RANGE Plage des moyennes de chaque échantillon. GOOD Nombre d'échantillons considérés comme bons.
6. Fonctionnement et réglage Mode histogramme Touche de paramétrage de l'histogramme Réglage de la plage d'affichage, incrément Touche d'impression Imprime l'histogramme avec les données via le port parallèle. Touche Retour Retour à l'écran précédent. ① ④ ② ⑤ ③ Histogramme : affichage graphique (graphe à barres) de la distribution des groupements par plage.
X − Graphe ① Touche d'impression Les graphes sont imprimés via le port parallèle. ② Retour Retour à l'écran précédent. X − Le graphe est constitué du graphe moyen ( ) et de la plage ( Le graphe indique la fluctuation de la moyenne des groupes, le graphe indique la fluctuation de la dispersion.
Page 49
6. Fonctionnement et réglage Taille du groupe 1.880 N.A. 3.267 Somme des moyennes de chaque 1.023 N.A. 2.575 groupe/nombre de groupes 0.729 N.A. 2.282 0.577 N.A. 2.115 0.483 N.A. 2.004 Somme des plages de chaque 0.419 0.076 1.924 groupe/ 0.373 0.136 1.864 0.337...
Mode d'édition des données ④ ③ ⑤ ⑥ ⑧ ⑦ ② ⑬ ① ⑨ ⑩ ⑫ ⑪ L'édition des données est possible avec ce mode. ① Valeur de la dureté Les résultats de chaque test sont affichés ② Données sélectionnées Les données cibles, pouvant être éditées, sont affichées.
6. Fonctionnement et réglage 6.7.1 Mode d'édition du test Brinell ① : d1 : diamètre du prélèvement ② : d2 : diamètre du prélèvement Pour d'autres affichages et icones, voir "Mode d'édition de données". La fenêtre contextuelle Dix touches apparaît lorsque la fenêtre ① ou ② est effleurée. 6-21 N°...
Mode Configuration (SETUP 1) En mode Configuration (SETUP 1), les conditions de test suivantes peuvent être définies. Sélection de l'échelle de dureté, Paramétrage des temporisateurs, Sélection de la vitesse de charge et Paramétrage de la transmission des données. Chaque condition paramétrée apparaît à droite. Lorsque vous appuyez sur cette touche, les conditions paramétrées indiqués dans cet écran sont transmises via le port Touche...
Page 53
6. Fonctionnement et réglage Pour sélectionner l'échelle de dureté, appuyez sur la touche Pour définir les temporisateurs, appuyez sur la touche Pour définir la vitesse de chargement, appuyez sur la touche Pour définir la transmission de données, appuyez sur la touche Pour passer à...
6.8.1 Fichier de condition de test ① ② ③ ⑥ ⑤ ④ ⑦ ①: Numéro du fichier de Il peut y avoir conservation de 10 conditions de test. Un numéro condition de test de fichier de la condition qui est affiché en ③. ②:...
6. Fonctionnement et réglage 6.8.2 Sélection de l'échelle de dureté ① ② ③ Sélectionner le mode de sélection d'échelle Rockwell. ① Paramétrage de l'échelle Rockwell Sélectionner le mode de sélection d'échelle Brinell. ② Paramétrage de l'échelle Brinell Revenir à SET UP 1. ③...
6.8.2.1 Sélection de l'échelle Rockwell ① ② ③ ③ ⑤ ④ ⑥ L'échelle de dureté est sélectionnée. ① Indication de l'échelle Le pénétrateur pour l'échelle sélectionnée est affiché. ② Indication du pénétrateur La touche de sélection pour l'échelle de dureté qui peut être ③...
A chaque pression de cette touche, le pénétrateur sélectionné ④ Sélection du pénétrateur change comme montré dans la figure suivante. Pour le modèle HR-521, cette touche n'existe pas. ⑤ Touche de confirmation Permet de confirmer l'échelle de dureté indiquée en ① et de revenir d'échelle...
6.8.3 Sélection des temporisateurs ④ ① ② ③ ⑤ Temps de maintien de la charge de test totale. (0 à 120 s) ① TIMER1 Temps d'attente pour lire la profondeur du prélèvement de la ② TIMER2 dernière charge préliminaire. (0 à 120 s) Temps de maintien de la première charge de test préliminaire.
6. Fonctionnement et réglage 6.8.4 Sélection de la vitesse de charge ② ① ③ ⑤ ④ 3 vitesses de charge sont possibles: basse, moyenne ou ① Vitesse de charge élevée. La vitesse de charge sélectionnée concerne le passage de la charge de test préliminaire à la charge de test totale. La vitesse de charge dépend de chaque charge de test.
6.8.5 Paramétrage de la sortie des données (transmission) ① ① ② ② ③ ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑨ ⑧ ⑧ Les éléments sélectionnés sont indiqués en caractères blancs sur fond noir. ① Indication de l'état de sortie Digimatic ② Indication de l'état de sortie Centronics ③...
6. Fonctionnement et réglage Mode Configuration (SETUP 2) Après tous les paramétrages, appuyez sur la touche puis repassez en mode d'exécution de test. En mode Configuration (SETUP 2), les conditions de test suivantes peuvent être définies. Conversion vers une autre échelle de dureté, condition d'évaluation (OK/NG), compensation de la surface courbe, correction de donnée.
6.9.1 Conversion dans une autre échelle de dureté ① ③ ② ⑤ ⑥ La table de conversion sélectionnée est indiquée. ① Table de conversion AKASHI HARD, AKASHI SOFT, BS, SAESteel1 DIN, ASTM73Cu, ASTM HARD, ASTM SOFT Sélection d'une échelle de conversion de dureté. ②...
6. Fonctionnement et réglage 6.9.2 Compensation de surface courbe ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑩ ⑨ ① Diamètre Affichage du diamètre de courbure paramétré. La condition sélectionnée est affichée en vidéo inverse ② Cylindrique convexe (caractères blancs sur fond noir). Remarque) La compensation concave n'est pas encore installée.
Page 64
Lorsque vous appuyez sur les touches de ②à ⑤, un pavé de 10 touches apparaît. Saisissez le diamètre de la surface courbe. Remarque: Le type de table de conversion sélectionnée dépend du contenu de la configuration de l'échelle de dureté. 6-34 N°...
6. Fonctionnement et réglage 6.9.3 Paramétrage de l'évaluation OK/NG (pièce bonne/mauvaise) ⑤ ① ③ ④ ② ⑦ ⑥ Lorsque vous appuyez sur les touches ③, ④, un pavé de dix touches apparaît. Affichage de la valeur de la limite supérieure paramétrée. ①...
6.9.4 Correction des données ⑥ ① ④ ③ ② ⑤ Affichage du mode de correction sélectionné. ① Mode de correction Changement mode correction ②③Sélection du mode OFF←→Offset←→MULTI. de correction En appuyant sur cette touche, vous passez à l'écran de ④ Réglage de la réglage.
6. Fonctionnement et réglage 6.9.4.1 Réglage de la correction de décalage ① ④ ② ⑤ ③ ⑦ ⑥ Dans le cas du mode de correction de décalage, la valeur de décalage est ajoutée à la valeur de dureté mesurée qui est indiquée et sortie. Indication de l'échelle de dureté...
6.9.4.2 Réglage de la correction multipoint ⑤ ① ② ⑩ ⑥ ⑦⑧ ④ ③ ⑨ ⑪ ⑫ ⑬ Indication de l'échelle de dureté sélectionnée. ① Echelle de dureté Affichage du n° d'échantillon. ② N° d'échantillon ③ Donnée mesurée La donnée de l'échantillon est indiquée en ②. ④...
Page 69
6. Fonctionnement et réglage Cette compensation est basée sur les données mesurées dans l'écran de mesure. Il est nécessaire de préparer au moins 3 éprouvettes pour 20-30HR, 40-50HR et 60HR ou plus. (20 pièces max.) EXEMPLE : Correction multipoint de HRC 1.
Page 70
4. Equation quadratique pour la correction a. Affichage de l'écran mode de correction multipoint b. Importation des données mesurées ・Si le facteur de correction n'est pas enregistré, les données mesurées sont automatiquement importées lorsque vous passez en mode de correction multipoint. ・Si le facteur de correction est enregistré, appuyez sur la touche et entrez le mot de passe "123456".
Page 71
6. Fonctionnement et réglage CORRECTION MULTIPOINT La correction multipoint est effectuée à partir de mesures multiples sur des étalons. Une équation quadratique est utilisée pour la correction. Les paramètres de l'équation quadratique sont enregistrés. 2 H’=A×H +B×H+C H’: valeur de dureté indiquée H: valeur de dureté...
6.10 Réglage de traitement des données Pour effectuer le test, appuyez sur la touche Les réglages suivants sont disponibles en mode de réglage de traitement des données. Nombre de points de test par échantillon Paramètres de l'affichage graphique d'histogramme Le nombre de points défini apparaît à droite. Pour définir le nombre de test par échantillon, appuyez sur la touche et le pavé...
6. Fonctionnement et réglage 6.10.1 Réglage du nombre de points de test par échantillon La plage du nombre de points de test par échantillon va de 1 à 1024. La pavé de dix touches apparaît pour définir le nombre de points de test par échantillon.
6.10.2 Réglage des paramètres de l'histogramme ① ② ③ CANCEL Pour revenir à l'écran précédent. Les valeurs définies sont ignorées. ④ Les valeurs définies sont validées et retour à l'écran précédent. ① AUTO SCALE En sélectionnant "ON", les paramètres d'histogramme sont automatiquement définis par la distribution des données.
Maintenance Les fonctions suivantes sont disponibles en mode maintenance/étalonnage. * Vérification de la machine * Réglage de la machine * Sélection de la langue du message. * Information du système Pour sortir les valeurs des paramètres, appuyez sur la touche Pour revenir en mode d'exécution de test, appuyez sur la touche Pour effectuer le contrôle et/ou l'étalonnage de la machine, appuyez sur la touche...
Calibrage 7.1.1 Préparation 7.1.1.1 Opération sur le boîtier d'exploitation Pour effectuer un étalonnage, sélectionnez à l'écran. Séléctionnez pour plus d'opérations. Sélectionnez dans l'écran de menu et appuyez sur la touche Etalonnage de la Etalonnage de Menu Etalonnage charge l'indicateur N° 99MBG009F...
7. Maintenance 7.1.1.2 Préparation de la machine Enlevez le pénétrateur. Enlevez le recouvrement de la vis d'élévation. Installez l'enclume. Alignez la machine sur la tige du pénétrateur. Détecteur ループ検定器 boucle 平ア ン ビル Enclume plane Arbre de vis ネジ軸 Levier 上下装置ハ...
7.1.2 Etalonnage de l'indicateur Démarrage Sélectionnez l'unité ① d'affichage (HRC, HRN, μm) Sélectionnez Vérification position du capteur Placez l'indicateur Démarrez la machine ② Position du pénétrateur Montez jusqu'à l'arrêt Echelle ① automatique sélectionnée Sélecteur d'échelle Appliquez une charge de 9,8 N Charge réelle (lecture : 10) à...
7. Maintenance 7.1.3 Etalonnage de la charge de test Démarrage Sélectionnez la charge à ① étalonner Sélectionnez Vérification capteur de charge Démarrez la machine Sélection d'une cellule ② charge d'un dispositif ⑤ d'autorisation de boucle Réglez le dynamomètre Montez jusqu'à l'arrêt automatique Sélectionnez la charge à...
7.1.4 Etalonnage de la dureté avec étalon Préparation I Passez en mode d'exécution de test (mode test manuel). Fixez une enclume. Spécifiez l'échelle de dureté, la vitesse de charge et les temporisateurs comme suit ; Vitesse de charge............Elevée Durée de la charge de test totale (TIMER1) ....5 secondes Temps d'attente pour la lecture (TIMER2) ....2 secondes Durée de la charge de test préliminaire (TIMER3) ..2 secondes Fixez le pénétrateur.
7. Maintenance Réglage de la langue Les langues du message affiché peuvent être réglées dans ce mode. Les langues disponibles sont l'anglais, le japonais, l'allemand, le français, l'italien et l'espagnol. La langue sélectionnée s'affiche en vidéo inverse. Pour changer de langue, appuyez sur la touche appropriée.
Information du système ① ② ③ ⑤ ④ ⑦ ⑥ L'information du système de la machine est indiquée dans cet écran. ① N° de série Numéro de série du testeur de dureté. C'est le même numéro que sur le côté du corps principal et de la boîte d'accessoires.
7. Maintenance 7.3.1 Réglage de la date et de l'heure ・Dans le cadre de travail épais à gauche se trouve la fenêtre de réglage de la date et de l'heure. ・A partir du haut et comme suit : l'année, le mois, le jour, l'heure et les minutes. ・Lorsque vous touchez la fenêtre que vous souhaitez paramétrer, la valeur numérique s'allume et s'éteint.
7.3.2 Réglage du mode veille ① ② ③ ⑤ ④ ①Période jusqu'au passage en mode veille : En cas de non fonctionnement dans un délai déterminé, le rétro-éclairage et le servomoteur sont désactivés. Pour revenir en mode veille, touchez l'écran tactile LCD, puis apparait "Touch me and wake me up."...
Interface parallèle (interface Centronics) 1. Conforme aux spécifications Centronics (pour sortie imprimante) 8 Bits en parallèle Code ASCII (aucune parité) 2. Affectation des broches N° de Signal broche Impulsion SORT Bit de donnée 0 SORT Bit de donnée 1 SORT Bit de donnée 2 SORT Bit de donnée 3...
Interface Digimatic (SPC) 1. Conforme aux spécifications Digimatic Mitutoyo (SPC = imprimante de traitement statistique) 2. Synchrone 3. Affectation des broches N° de Signal broche Terre du signal DATA /RDY /REQ ENTR 4. Connecteur 60-B1-6P: (Witco) Connexion à l'imprimante SPC Pour connecter l'imprimante Digimatic en option de modèle DP-1VR, utilisez le câble...
8. Spécifications de sortie des données (transmission) Connexion de l'imprimante DP-1 VR REMARQUE • Lorsque Mitutoyo DP-1VR est utilisée, réglez le mode d'interface sur COMPATIBLE. • Le mode d'interface par défaut est réglé sur ADVANCED. Si l'imprimante est utilisée en mode ADVANCED, l'impression peut ne pas être effectuée. Veillez à sélectionner le mode d'interface.
Page 90
Connectez DP-1VR au connecteur SPC du testeur de dureté. Maintenez simultanément enfoncé la touche POWER et touche CE de DP-1VR. Enlevez votre doigt de la touche POWER. (Toutes les DEL d'alimentation et limite (-NG, GO, NG) s'allument.) DEL alimentation, limite allumée N°...
Page 91
8. Spécifications de sortie des données (transmission) Enlevez votre doigt de la touche CE. (Impression papier commence.) Mitutoyo Mitutoyo * DP- 1VR * * DP- 1VR * SELECT SDP INTERFACE SELECT SDP INTERFACE PUSH STAT :MODE CHANGE PUSH STAT :MODE CHANGE...
Dépistage des pannes Ce chapitre décrit les points de contrôle et de contre-mesures en cas de défaillance de cette machine. Q. Le boîtier d'exploitation ne s'allume pas à la mise sous tension. A. Est-ce que le câble d'alimentation électrique est bien raccordé au corps principal? Est-ce que le câble d'alimentation électrique est bien raccordé...
Page 94
Q. Impossible de passer en mode de traitement des données. A. Est-ce avant le premier test? S'il n'y a pas de données enregistrées, il est impossible de passer en mode de traitement des données. Q. Aucune donnée d'affichée en mode d'affichage Histogramme. A....
Tableau des messages 10.1 Anglais Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. English Data deleted. Correction formula deleted Correction formula created Offset data created Over Load Under Load Arm Under Limit Arm Over Limit Touch The Arm Emergency STOP! Over Load Error! Position Sensor Count Over Force Sensor Count Over There is no correction formula...
Page 96
Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Lower the table. Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Delete the data just before ? Delete all data? Delete the data as sample by sample? Delete the correction formula? Create the correction formula? Store the offset data? Adopt the above test conditions? Save the present test conditions in the above number?
7. Tableau des messages 10.2 Français Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. French La valeur a été effacée Formule de compensation supprimee Formule de compensation cree Valeur de compensation cree Depassement de force Force imprecise Bras en position limite basse Bras en position limite haute Force anormale appliquee sur le bras Arret d'urgence...
Page 98
Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Descendre la table Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Supprimer la valeur precedente ? Effacer la valeur precedente ? Supprimer la valeur echantillon par echantillon? Supprimer la formule de compensation ? Créer la formule de compensation? Sauver la valeur de compensation? Adopter les conditions d'essai ci-dessus ? Sauver les conditions d'essai dans le numero ci-dessus?
7. Tableau des messages 10.3 Allemand Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. German Daten wurden geloscht. Korrektur-Formel wurde geloscht. Korrektur-Formel erstellt. Offset Daten eingestellt ! Ueberladung Ungenaue Messkraft Der Arm hat die untere Grenzposition erreicht. Der Arm hat die obere Grenzposition erreicht. wurde einer ploetzlichen...
Page 100
Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Tisch absenken. Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Daten der letzten Messung loschen? Alle Daten loeschen? Daten wurden geloscht. Korrektur-Formel loschen? Korrektur-Formel erledigen? Off-Set Daten speichern ? Pruefbed. uebernehmen? Sauver les conditions d'essai dans le numero ci-dessus? Messages qui s'affichent pendant le fonctionnement et qui disparaissent automatiquement.
7. Tableau des messages 10.4 Italien Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Italian Il dato e' stato cancellato La formula e' stato cancellato La formula e' stato preparato Il dato di offset e' stato preparato Sovracarico Caricamento non corretto Braccio in movimento verso il limite superiore Braccio in movimento verso il limite inferiore Forza non prevista applicata al braccio...
Page 102
Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Abbassare la tavola Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Cancellare il dato immediatamente precedente? Cancella dati? Cancellare il dato immediatamente precedente? Cancellare la formula immediatamente precedente? Preparare la forma immediatamente precedente? Servare il dato di offset? Adottare le condizione del test precedente? Salvare le condizione del test sul numero precedente? Messages qui s'affichent pendant le fonctionnement et qui disparaissent automatiquement.
7. Tableau des messages 10.5 Espagnol Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Spanish El dato ha sido borrado Formula de correccion anulada Formula de correccion inventada Offset - Data inventado Sobrecargando Carga inadecuada El brazo se encuentra en la posicion del limite inferior El brazo se encuentra en la posicion del limite superior El brazo ha sido cargado de forma imprevista Formula de correccion no encontrada...
Page 104
Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Descender la mesa Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Borrado inmediato de datos en memoria? Borrado de todos los datos? Pueden los datos ser enulados? Puede ser anulada la formula de correccion? Puede ser anulada la formula de correccion? Offset - Puede ser memorizada el dato? Desea adoptar las condiciones indicadas arriba?
7. Tableau des messages 10.6 Japanais Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. Japanese データを消去しました 補正式を消去しました 補正式を作成しました オフセットデータを作成しました 過負荷がかかりました 負荷がかかりませんでした アームが下限界位置に達しました アームが上限界位置に達しました アームの移動が妨げられました 緊急停止 過負荷がかかりました(オートブレーキ時) 位置センサがカウントオーバーしました 力センサがカウントオーバーしました 補正式はありません 補正式は作成できませんでした データが表示範囲外です。パラメータを設定してください データが不正です 消去するデータがありません <MIN.VALUE OF Y AXIS> パラメータエラー <NUMBER OF RANK> パラメータエラー <PITCH OF RANK>...
Page 106
Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. 試料台を下げてください Messages qui s'affichent dans la colonne ci-dessus. 直前のデータを消去してよろしいですか? データをすべて消去してよろしいですか? 試料単位でデータを消去してよろしいですか? 補正式を消去してよろしいですか? 補正式を作成してよろしいですか? オフセットデータを保存してよろしいですか? 上記の試験条件を、使用しますか? 現在の試験条件を、上記の番号に保存しますか? Messages qui s'affichent pendant le fonctionnement et qui disparaissent automatiquement. しばらくお待ちください データ消去中 印刷中 補正式消去中 補正式作成中 試料台を下げてください 電源を切ってください 10-12 N°...
7. Tableau des messages 10.7 Explication des messages Ce message s'affiche après suppression des données après le message 090. Appuyez sur OK pour le faire disparaître. Ce message s'affiche après suppression de l'équation de correction après le message 092. Appuyez sur OK pour le faire disparaître. Ce message s'affiche après création de l'équation de correction après le message 093.
Page 108
Ce message s'affiche lorsque vous voulez imprimer alors qu'il n'y a pas de données. Appuyez sur OK pour le faire disparaître. Ce message s'affiche suite à une erreur d'impression. Appuyez sur OK pour le faire disparaître. Ce message s'affiche lorsque l'impression n'est pas terminée. Appuyez sur OK pour le faire disparaître.
Lorsque le message d'erreur ci-dessous s'affiche, mettez la machine hors tension. Attendez plus de 10 secondes avant de remettre la machine sous tension. Si la même erreur apparaît de nouveau, contactez le centre de service Mitutoyo. COMMUNICATION CH1 TIMEOUT ERROR Check a cable.
Maintenance Afin d'obtenir les meilleures performances de HM-521, 522 et de l'utiliser longtemps en toute sécurité, effectuez la maintenance et l'inspection conformément au présent chapitre. 11.1 Conservation du produit Même si cet appareil n'est pas prévu d'utilisation pendant une longue période ou pour son entreposage quotidien, soyez au courant des opérations suivantes.
Pour maintenir une performance optimale et longue du testeur, il doit être inspecté Référence : régulièrement par un ingénieur de service Mitutoyo. Pour plus de détails, contactez votre revendeur ou le centre de service Mitutoyo le plus proche. Vérifiez les éléments ci-dessous de manière routinière à chaque test.
11. Maintenance 11.4 Confirmation de la précision du test de dureté (vérification indirecte) Vérifiez la précision de ce produit après son transfert ou le remplacement des pénétrateurs. Une vérification périodique de la précision est recommandée en fonction de la fréquence d'utilisation de ce produit.
11.5 Remplacement d'un fusible 1. Débranchez le câble d'alimentation électrique à l'arrière du corps principal après avoir éteint l'appareil et débranché la ligne électrique. 2. Retirez le porte-fusible avec un tournevis. 3. Le fusible est placé dans le porte-fusible. Porte-fusible Connecteur de l'alimentation électrique Intérieur...
11. Maintenance 11.6 Lubrification Poignée d'élévation Orifice de remplissage d'huile à bille ● La poignée de levage a un orifice de remplissage d'huile à bille. Versez l'huile machine dans cet orifice de remplissage quand la nécessité l'exige. (Une fois tous les 300 - 500 points de mesure ou plus) ●...
Mitutoyo Asia Pacific Pte. Ltd. Mitutoyo (UK) L.td. Head office / M3 Solution Center Joule Road, West Point Business Park, Andover, Hampshire SP10 3UX, 24 Kallang Avenue, Mitutoyo Building, SINGAPORE 339415 UNITED KINGDOM TEL:44(1264)353123 FAX:44(1264)354883 TEL:(65)62942211 FAX:(65)62996666 M3 Solution Center Coventry...
Page 118
NT, Hong Kong TEL:86(852)2992-2088 FAX:86(852)2670-2488 Aguascalientes Office / M3 Solution Center Mitutoyo Leeport Metrology (Dongguan) Limited / M3 Solution Center Dongguan Av. Aguascalientes No. 622, Local 12 Centro Comercial El Cilindro Fracc. Pulgas No.26, Guan Chang Road, Chong Tou Zone, Chang An Town, Dong Guan, 523855 Pandas Norte, C.P.
Page 120
Mitutoyo Corporation 20-1, Sakado 1-chome, Takatsu-ku, Kawasaki, Kanagawa 213-8533, Japan Phone: 81-44-813-8230 Fax: 81-44-813-8231 Home page: http://www.mitutoyo.co.jp/global.html...