Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour protect.Pro action:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
4817 ZB Breda
Turkey
Slezská 2127/13
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
protect.Pro action
Lumbalstützorthese · Lumbar orthosis
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
‫ .دليل االستخدام‬Οδηγία εφαρµογής. Návod na použitie. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi protect.Pro action

  • Page 1 återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk www.medicanada.ca Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Lumbalstützorthese · Lumbar orthosis anvisning. medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 MAXIS a.s.,...
  • Page 2 F +44-1432 37 35 10 enquiries@mediuk.co.uk Hilfsmitteln kann es zu örtlichen Zweckbestimmung www.mediuk.co.uk Hautreizungen bzw. Irritationen protect.Pro action ist eine Orthese zur kommen, die auf eine mechanische medi Ukraine LLC Teilentlastung durch Entlordosierung Reizung der Haut (vor allem in Evhena Sverstiuka str, 11.
  • Page 3 Entfernen Sie Flecken nicht mit Benzin definiert. Die Rückverfolgbarkeit des oder chemischen Reinigungsmitteln. Produktes ist mit dem UDI Code • Waschen Sie das Produkt von Hand, gewährleistet. vorzugsweise mit medi clean Waschmittel. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Page 4: Contraindications

    (particularly in conjunction with sweating) or due to the composition of the material. Intended purpose protect.Pro action is a support for Intended patient groups partial stress relief on the lumbar Healthcare professionals should provide vertebrae via correction of lordosis.
  • Page 5 Do not remove stains using benzene or chemical detergents • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.
  • Page 6: Contre-Indications

    à une irritation mécanique de la peau (en Utilisation prévue particulier liée à la transpiration) ou à la protect.Pro action est une orthèse composition de l’accessoire. destinée à la décharge partielle par une délordose de la colonne lombaire.
  • Page 7 à l´aide de l´essence ou produits nettoyants chimiques. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Page 8 ámbito de Finalidad aplicación protect.Pro action es una órtesis para la En caso de utilizar elementos ajustados, descarga parcial mediante rectificación pueden producirse irritaciones en la piel de la columna lumbar.
  • Page 9 No  . elimine las manchas con benceno o detergentes químicos. • Lave el producto a mano, preferible- mente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.
  • Page 10 (especialmente em combinação com a transpiração) ou da Finalidade composição do material. A protect.Pro action é uma ortótese para o alívio parcial devido a deslordose da Grupo de pacientes previsto coluna lombar. Em função das dimensões/tamanhos disponíveis e das funções/indicações...
  • Page 11  . material. Não remova as nódoas com benzina ou detergentes químicos. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não usar branqueadores. • Deixar secar ao ar. • Não passar a ferro • Não limpar a seco.
  • Page 12 Gli indumenti compressivi aderenti Scopo possono causare infiammazioni cutanee protect.Pro action è un dispositivo locali dovute all’irritazione meccanica ortopedico per lo scarico parziale della pelle (soprattutto in correlazione tramite delordizzazione della colonna con l’aumento della sudorazione) o alla...
  • Page 13: Smaltimento

    Non rimuovere le macchie con benzene o detergenti chimici. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Page 14 (vooral in combinatie met transpiratie) of aan de samenstelling van Beoogd doel het materiaal. protect.Pro action is een orthese voor een gedeeltelijke ontlasting door Beoogde patiëntengroep anti-lordose van de lage wervelkolom. Hulpverleners gebruiken het product...
  • Page 15 UDI-code  . reinigingsmiddelen. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.
  • Page 16 (især i forbindelse med sveddannelse) eller materialesam- Formål mensætningen. protect.Pro action er en ortese til delvis aflastning gennem aflordosering af Beregnet patientgruppe lændehvirvelsøjlen. Sundhedsprofessionelle forsyner ved hjælp af de disponible mål/størrelser og Indikationer de nødvendige funktioner/indikationer...
  • Page 17 UDI-koden må ikke fjernes med benzin eller kemiske  . rengøringsmidler. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk. w 9 4 " &...
  • Page 18 (i synnerhet vid svettning) eller materi- alets sammansättning. Ändamål protect.Pro action är en ortos för delvis Patientgrupper som kommer i fråga avlastning med vars hjälp man kan för utlämning motverka lordosering av ländryggraden.
  • Page 19  . Försök inte att ta bort fläckar med bensin eller andra kemiska rengöringsmedel. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas w 9 4 "...
  • Page 20 (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Zamýšlená skupina pacientů Informace o účelu použití Příslušníci zdravotnických profesí protect.Pro action je ortéza pro částečné ošetřují na základě měr/velikostí, které odlehčení lordózy bederní páteře. mají k dispozici a potřebných funkcí/ indikací, dospělé a děti se zohledněním Indikace informací...
  • Page 21 Čeština materiálu. Skvrny odstraňte benzínem nebo chemickými čistícími prostředky. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit w 9 4 " & Pokyny pro skladování...
  • Page 22 što se može pripisati mehaničkoj iritaciji kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena protect.Pro action ortoza je koja služi za Predviđena skupina pacijenata djelomično rasterećenje smanjenjem Zdravstveni radnici, sukladno svojoj lordoze donjeg dijela leđne kralježnice.
  • Page 23 Mrlje ne uklanjati pomoću benzina ili kemijskih sredstava za čišćenje. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski w 9 4 "...
  • Page 24 • Нарушение чувствительности и action кровообращения (например при диабете, расширении вен) • Нарушения лимфооттока – а также Назначение неоднозначные опухания мягких protect.Pro action – это ортез для тканей за пределами области частичной разгрузки путем применения делордизации поясничного отдела Ношение тесно прилегающих позвоночника.
  • Page 25 износу материала. Не удаляйте пятна бензином или химическими чистящими средствами. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Сушите на воздухе. • Не гладьте. • Не подвергать химической чистке w 9 4 " &...
  • Page 26 (özellikle ter Kullanım amacı oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel protect.Pro action, bel omurgasındaki tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. kamburluğun giderilmesiyle, yükün kısmen alınmasını sağlayan bir ortezdir. Öngörülen hasta grubu Sağlık mesleklerinde çalışanlar, Endikasyonlar üreticinin bilgilerini dikkate alarak...
  • Page 27 Cırt bantları lütfen yıkama öncesinde kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. Lekeleri benzin veya kimyasal temizlik maddeleriyle çıkarmayın. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin.
  • Page 28 • Zaburzenia chłonki – jak również niejednoznaczne obrzęki miękkich części poza obszarem stosowania Przeznaczenie W przypadku noszenia ciasno protect.Pro action to orteza przylegających środków pomocniczych przeznaczona do częściowego może dojść do miejscowych podrażnień odciążenia przez spłaszczenie lordozy skóry, wynikających z mechanicznego lędźwiowego odcinka kręgosłupa.
  • Page 29 środkami czyszczącymi. zdrowia lub do śmierci. Poważne • Do prania produktu używać najlepiej incydenty zdefiniowano w artykule 2 środka medi clean. Zalecane pranie pkt. 65 rozporządzenia (UE) 2017/745 ręczne. w sprawie wyrobów medycznych. • Nie wybielać. Identyfikowalność produktu jest •...
  • Page 30 ‫المصنعة. ال تزل البقع باستخدام البنزين أو‬ .‫مواد التنظيف الكيميائية‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تكوه‬...
  • Page 31 ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتخفيف‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ protect.Pro action ‫الحمل جزئ ي ً ا من خالل تقويم العمود الفقري‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ .‫القطني‬ ‫فئات المرضى المستهدفين‬...
  • Page 32 μορίων μακριά από την περιοχή εφαρμογής Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή Ενδεδειγμένη χρήση εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν Το protect.Pro action είναι ένα ορθωτικό τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι μηχάνημα για μερική αποφόρτιση οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό εξαιτίας ευθειασμού της φυσιολογικής...
  • Page 33 βενζίνη ή χημικά καθαριστικά. στο Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά (ΕΕ) 2017/745 (MDR - Κανονισμός προτίμηση με το καθαριστικό medi για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα). clean. Η ιχνηλασιμότητα του προϊόντος • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό...
  • Page 34 (predovšetkým v spojení s potením) alebo so zložením materiálu. Informácia o účele použitia protect.Pro action je ortéza na čiastočné Určená skupina pacientov odľahčenie odstránením lordózy Príslušníci zdravotníckych povolaní driekovej chrbtice. podľa svojich kompetencií ošetria dospelých a deti na základe dostupných...
  • Page 35 UDI  . materiálu. Fľaky neodstraňujte benzínom alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky. w 9 4 " & Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred...
  • Page 36 ‫שאריות סבון, קרמים או משחות‬ ‫עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת‬ ‫החומר. אין להסיר כתמים באמצעות‬ .‫בנזין או חומרי ניקוי כימיים‬ • ,‫יש לכבס את החבישה באופן ידני‬ .medi clean ‫עדיף עם סבון‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬...
  • Page 37 ‫תוך התחשבות במידע המסופק על ידי‬ ‫היצרן, בהתבסס על המידות/הגדלים‬ .‫הזמינים והפונקציות/ההתוויות הדרושות‬ ‫מטרה‬ ‫ הוא התקן‬protect.Pro action ‫אופן הפעולה‬ ‫אורתופדי להקלה חלקית בעמוד השדרה‬ ‫ פועל באמצעות לחץ על‬Pro action .‫המותני באמצעות טיפול בעיקול-יתר‬ ‫איזור הבטן ולחץ רצועות המשיכה הניתן‬...
  • Page 38: Dôležité Upozornenia

    Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız.