Télécharger Imprimer la page
Pilz PSEN cs3.19n Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour PSEN cs3.19n:

Publicité

Liens rapides

22196-3FR-02
PSEN cs3.19n
PSEN cs3.19n
22196-3FR-02
Sicherheitsschalter PSEN cs3.19n
Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun-
1379279755
gen nach:
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M zusammen mit dem
Betätiger (siehe technische Daten).
EN 62061: bis max. SIL CL 3 (s. sicherheits-
technische Kenndaten)
EN ISO 13849-1: 2006: bis max. PL e (s. si-
cherheitstechnische Kenndaten)
Der Sicherheitsschalter darf nur mit den zu-
gehörigen Betätigern OSSD1, OSSD2,
OSSD1&2 verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
547263243
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
777809547
Entfernen Sie die Schutzkappe erst unmittel-
bar vor Anschluss des Geräts.
Gerätemerkmale
1379286539
Transpondertechnik
2 Sicherheitsausgänge
3 Betätiger
LED-Anzeige für:
– aktiven Betätiger
– Versorgungsspannung/Fehler
1 Betätigungsrichtung
5-poliger M12 Stiftstecker
Codierung: codiert
Blockschaltbild
Safety switch PSEN cs3.19n
The safety switch meets the requirements in
accordance with:
EN 60204-1
EN 60947-5-3: PDF-M in conjunction with
the actuator (see Technical Details).
EN 62061: up to max. SIL CL 3 (see safety-
related characteristic data)
EN ISO 13849-1: 2006: up to max. PL e (see
safety-related characteristic data)
The safety switch may only be used with the
corresponding actuators OSSD1, OSSD2,
OSSD1&2.
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Do not remove the protective cap until you
are just about to connect the unit.
Unit features
Transponder technology
2 safety outputs
3 actuators
LED for:
– Active actuator
– Supply voltage/fault
1 direction of actuation
5 pin M12 male connector
Coding: coded
Block diagram
- 1 -
Capteur de sécurité PSEN cs3.19n
Le capteur de sécurité satisfait aux exigences
des normes :
EN 60204-1
EN 60947-5-3 : PDF-M avec l'actionneur
(voir les caractéristiques techniques).
EN 62061 : max. jusqu'au SIL CL 3 (voir les
caractéristiques techniques de sécurité)
EN ISO 13849-1:2006 : max. jusqu'au PL e
(voir les caractéristiques techniques de sé-
curité)
Le capteur de sécurité doit être utilisé uni-
quement avec les actionneurs correspon-
dants OSSD1, OSSD2, OSSD1&2.
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Veuillez retirer le cache de protection avant
de raccorder l'appareil.
Caractéristiques de l'appareil
Technique à transpondeur
2 sorties de sécurité
3 actionneurs
LEDs de visualisation pour les états
suivants :
– actionneurs actifs
– tension d'alimentation / erreurs
1 sens de manœuvre
Connecteur mâle M12 à 5 broches
Codage : codé
Schéma de principe

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pilz PSEN cs3.19n

  • Page 1 22196-3FR-02 PSEN cs3.19n 22196-3FR-02 PSEN cs3.19n Sicherheitsschalter PSEN cs3.19n Safety switch PSEN cs3.19n Capteur de sécurité PSEN cs3.19n 1379279755 Der Sicherheitsschalter erfüllt die Anforderun- The safety switch meets the requirements in Le capteur de sécurité satisfait aux exigences gen nach:...
  • Page 2 Funktionsbeschreibung Function description Description du fonctionnement 1379293963 Die Sicherheitsausgänge leiten (24 V) oder The safety outputs conduct (24 V) or block (0 V) Les sorties de sécurité sont passantes (24 V) ou sperren (0 V) abhängig davon, welcher Betäti- depending on which actuator is in the response bloquantes (0 V) : cela dépend de quel action- ger sich im Ansprechbereich befindet.
  • Page 3 Seiten- und Höhenversatz Lateral and vertical offset Décalage latéral et en hauteur Legende Légende    : Hysterese : Hysteresis : Hystérésis 1379109259    : Typischer Schaltabstand S : Typical operating distance S : Distance approximative de commutation ...
  • Page 4 The colour marking for the connection lead Le marquage de couleur du câble de rac- sleitung gilt nur für die als Zubehör erhältli- only applies for the cable that Pilz supplies cordement est valable uniquement pour les chen Kabel von Pilz as an accessory câbles de Pilz disponibles comme acces-...
  • Page 5 Anschluss an Auswertegeräte Connection to evaluation devices Raccordement aux appareils de contrôle Bitte beachten Sie: Please note: Tenez compte de ce qui suit : 1104750091    das Netzteil muss den Vorschriften für Klein- The power supply must meet the regulations Cette alimentation doit être conforme aux spannungen mit sicherer Trennung (SELV, for extra low voltages with safe separation...
  • Page 6 Montage Installation Montage 1086339595    Montieren Sie Sicherheitsschalter und Betä- The safety switch and actuator should be in- Montez le capteur de sécurité et l'actionneur tiger parallel gegenüberliegend. stalled opposite each other in parallel. face à face en parallèle. ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION !
  • Page 7 Montage Variante 1 Installation type 1 Montage du modèle 1 1086268427    1. Gewinde (M4) in gewünschter Position 1. Cut the thread (M4) in the required posi- 1. Réaliser un taraudage (M4) dans la posi- schneiden. tion. tion souhaitée. ...
  • Page 8: Adjustment

    Montage Variante 2 Installation type 2 Montage du modèle 2 1086273035 Montieren Sie den Sensor wie bei Montage Va- Install the sensor as shown for installation Montez le capteur de la même manière que riante 1 type 1 pour le modèle 1 ...
  • Page 9 Betrieb Operation Utilisation 1379773195 Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme die Funktion Check the function of the safety switch before Vérifiez le fonctionnement du capteur de sécu- des Sicherheitsschalters. commissioning. rité avant sa mise en service. Statusanzeigen: Status indicators: Affichages des états : ...
  • Page 10 Fehlercode dezimal Anzahl der Blinkimpulse Beschreibung 1,4,1 3x kurz – 1x lang – 4x lang – 1x lang – 3x kurz Im Systemhochlauf ist mindestens einer der beiden Sicherheitsausgänge 12 und 22 nicht spannungsfrei 1,12 3x kurz – 1x lang – 12 x lang – 3x kurz Im Betrieb Kurzschluss zwischen dem Sicher- heitsausgang 12 und 0 V DC 1,13...
  • Page 11 Abmessungen in mm Dimensions in mm Dimensions en mm 14,4 14,4 26,4 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d'alimentation U 24 V Spannungstoleranz Voltage tolerance Plage de la tension d'alimentation -20 %/+20 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U...
  • Page 12 Umweltdaten Environmental data Données sur l'environnement Schwingungen nach EN 60947-5-2 Vibration to EN 60947-5-2 Vibrations selon EN 60947-5-2 Frequenz Frequency Fréquence 10 - 55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 75 V Bemessungsstoßspannungsfestig- Rated impulse withstand voltage...
  • Page 13: Données De Sécurité

    Sicherheitstechnische Kennzahlen Safety characteristic data Données de sécurité 1398848907 Der max. erreichbare Sicherheitslevel hängt The max. safety level that can be achieved de- Le niveau de sécurité max. à atteindre dépend von der Anzahl der eingesetzten Betätiger ab. pends on the number of actuators used. Diag- du nombre d'actionneurs utilisés.
  • Page 14 Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,...