Springlane Vince Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Vince:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Vince
VAKUUMIERER
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Springlane Vince

  • Page 1 Vince VAKUUMIERER Bedienungsanleitung Instruction manual Istruzioni per l’uso Mode d‘emploi...
  • Page 2 IMPRESSUM Bedienungsanleitung Vakuumierer Vince Art-Nr.: 940133 Copyright © Springlane GmbH Reisholzer Werftstraße 25a 40589 Düsseldorf Telefon: +49 (0)211 749 55 10 Telefax: +49 (0)211 749 55 11 0 E-Mail: info@springlane.de Internet: www.springlane.de...
  • Page 3: Service-Hotline

    Bei Fragen zum Gebrauch des Gerätes wende dich bitte an unseren Kundendienst. Rufnummer Deutschland: +49 (0)800 270 70 27 (innerhalb Deutschlands kostenlos) Rufnummer Österreich: +49 (0)800 886 673 53 (innerhalb Österreichs kostenlos) Rufnummer Schweiz: +49 (0)800 740 198 (innerhalb der Schweiz kostenlos) E-Mail: service@springlane.de...
  • Page 4: Table Des Matières

    Caractéristiques techniques Consignes de sécurité Precauzioni Utilizzo del sistema di sigillatura Fonctionnement de l’appareil sottovuoto Vince de mise sous vide Vince Funzionamento del portarotolo Utilisation du support de e del sistema di taglio rouleau et du cutter Pulizia e manutenzione...
  • Page 5: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Leistung: 150 Watt, 220-240 V, 50Hz Maße: (B/T/H): 38 x 21 x 9,5 cm inkl. Rollenhalter mit Cutter Gewicht: ca. 1,5 kg ohne Zubehör Material: Kunststoff (Gehäuse) Lieferumfang: Gerät mit Rollenhalter und Cutter, 5 Folienbeutel Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten.
  • Page 6 Taste zum Verschweißen (‚Seal only‘) Stopp-Taste (‚Stop‘) Taste zum Luftabsaugen & Verschweißen (‚ V acuum & Seal‘) Luftabsaugung für Vakuum Boxen Entriegelungstaste Schweißdraht Anschlagpunkt Dichtung Silikonlippe...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bitte lies dir die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahre diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Per- sonen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebe- nen Spannung entsprechen.
  • Page 8 Zubehörteile auf Mängel und Netzsteckers an. Beschädigungen, die die Funk- • Weder das Gehäuse, noch die tionssicherheit des Gerätes Anschlussleitung dürfen einer beeinträchtigen können. Falls heißen Kochplatte oder offenem das Gerät z.B. zu Boden gefallen Feuer zu nahe kommen. ist oder an der Anschlussleitung •...
  • Page 9: Bedienung Des Vakuumierers Vince

    BEDIENUNG DES VAKUUMIERERS VINCE AUSSATZBETRIEB Das Gerät ist für Aussatzbetrieb konstruiert, d.h. das Gerät muss nach jedem Schweißvorgang ca. 20 Sekunden abkühlen, bevor wieder geschweißt werden kann. Nach einer Betriebszeit von 10 Minuten muss das Gerät für 2 Minuten abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden.
  • Page 10 LUFT ABSAUGEN UND VERSCHWEISSEN 1. Drücke die rechte Taste 4. Ist der Vorgang abgeschlossen, erlöschen die Kontrollleuchten (‚ V acuum & Seal‘). 2. Die rechte Kontrollleuchte leuch- und der Beutel kann entnommen tet, während die Luft aus dem werden. Beutel abgesaugt wird. 5.
  • Page 11: Bedienung Des Rollenhalters Und Cutters

    BEDIENUNG DES ROLLENHALTERS UND CUTTERS VAKUUM-FOLIENBEUTEL AUS EINER FOLIENROLLE ZUSCHNEIDEN A Integrierter Cutter B Rollenhalter ANBRINGUNG DES ROLLEN- 1. Lege eine Folienrolle in den Rol- HALTERS AM VAKUUMIERER lenhalter ein. 2. Rolle so viel von der Folie ab wie du benötigst, um die gewünsch- ten Zutaten zu verpacken, plus ca.
  • Page 12: Reinigung Und Pflege

    8. Drücke die linke Taste (‚Seal only‘) erlischt die Kontrollleuchte und 9. Die linke Kontrollleuchte leuchtet, der Beutel kann entnommen während die Beutelöffnug ver- werden. Drücke dazu die Entriege- schweißt wird. lungstasten fest und klappe den 10. Ist der Vorgang abgeschlossen Deckel hoch.
  • Page 13: Kundenservice

    Rufnummer Österreich: +49 (0)800 886 673 53 (innerhalb Österreichs kostenlos) Rufnummer Schweiz: +49 (0)800 740 198 (innerhalb der Schweiz kostenlos) E-Mail: service@springlane.de ENTSORGUNG/UMWELTSCHUTZ Unsere Produkte werden mit hohem Qualitätsanspruch hergestellt und sind für eine lange Lebensdauer ausgelegt. Regelmäßige Wartung und Pflege tragen dazu bei, die Nutzungsdauer zu verlängern.
  • Page 14: Konformitätserklärung

    Du musst das Gerät bei einer ausgewiesenen Entsorgungsstelle zum Recycling elekt- rischer oder elektronischer Geräte abgeben. Durch die fachgerechte Entsorgung und das Recycling leistest du einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Dieses Gerät entspricht der WEEE Richtlinie 2002/96/EG über die Entsorgung elek- trischer und elektronischer Altgeräte.
  • Page 15: Symbol Description

    SPECIFICATIONS Power: 150 Watt, 220-240V, 50Hz Dimensions (W/D/H): 38 x 21 x 9,5 cm, including roll holder with cutter Weight: approx. 1,5 kg without accessories Material: plastic (case) Scope of delivery: device with roll holder and cutter, 5 vacuum bags Changes and Errors concerning equipment features, specifications, colours and design are reserved.
  • Page 16: Stop-Button

    Button for sealing (‚Seal only‘) Stop-Button Button for vacuuming and sealing Vacuuming for vacuum boxes Button for unlocking Welding wire Anchor point Seal Silicon lip...
  • Page 17: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Please read this manual carefully before the device‘s initial operation and keep it for further reference. Only people familiar with the security advice may operate the device. The main voltage must be identical with the voltage indicated on the device‘s label.
  • Page 18 -In bed and breakfast pulling at the connection cable, accommodations OPERATION OF THE VACCUM SEALER VINCE INTERMITTENT SERVICE The device was constructed for intermittent service, which means it has to cool down for approximately 20 seconds after each use, before welding can begin again.
  • Page 19: Preparation For Welding

    PREPARATION OF SACHET 1. Put the prepared food in the sachet. Please take care to keep the opening of the sachet completely clean and dry. 2. The sachets may be filled up to 6 cm beneath the sachet‘s opening. 3. If necessary, dry off the food with a towel in order to remove remaining liquids.
  • Page 20 ONLY WELDING 1. Press the left button (“Seal only”). sachet can be removed. For remo- ving the sachet, please press the 2. The left indicator light will light up while the sachet‘s opening is being release buttons and open the lid. sealed.
  • Page 21 OPERATION OF THE ROLL HOLDER AND CUTTER CUTTING A VACUUM BAG FROM A FOIL ROLL A Integrated Cutter B Roll Holder INSTALLATION OF THE ROLL 1. Place a foil roll in the roll holder. HOLDER ON THE VACUUM SEALER 2. Unroll as much foil as you require for packaging of the desired ingredients, plus about 5 cm.
  • Page 22: Cleaning And Maintenance

    10. When the process is complete removing the sachet, press the the indicator light goes out and release buttons and open the lid. the sachet can be removed. For The individually cut vacuum foil sachet can now be used to vacuum ingredients. CABLE SPOOL Beneath the device a cable spool is placed for storing of the connection cable.
  • Page 23: Customer Service

    For questions concerning handling and functionality of our products, please contact our customer-service: Telephone number: +49 (0)800 270 70 27 E-Mail: service@springlane.de DISPOSAL/RECYCLING Our products are manufactured with the highest degree of care and are designed for a long durability. Regular maintenance and cleaning help to prolong durability.
  • Page 24: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY This appliance complies with: • European Directives for electromagnetic compatibility (EMC) 2004/108/EC • Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC • RoHS 2011/65/EU This appliance complies with: LFGB 2005, §30+31...
  • Page 25: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Potenza: 150 Watt, 220-240 V, 50Hz Dimensioni (L/S/A): 38 x 21 x 9,5 cm comprensivi di rullo e sistema di taglio Peso: ca. 1,5 kg senza accessori Materiale: Plastica (Alloggiamento) In dotazione: Dispositivo compreso di portarotolo e di sistema di taglio, 5 sacchetti Le caratteristiche del prodotto, i componenti, i colori e il design possono essere soggetti a cambiamento.
  • Page 26 Pulsante per sigillare (“Seal only”) Pulsante di stop Pulsante per aspirare e sigillare (“Vacuum & Seal”) Pulsante di aspirazione per scatole sotto vuoto Pulsante di sblocco Barra sigillante Punti di ancoraggio Sigillo Cilindro di silicone...
  • Page 27: Precauzioni

    PRECAUZIONI Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare questo dis- positivo e di conservarle in futuro. Il dispositivo può essere utilizzato solo da persone che hanno familiarità con le istruzioni di sicurezza. Assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica corrisponda a quello indicato dalla targhetta presente sul dispositivo.
  • Page 28: Utilizzo Del Sistema Di Sigillatura Sottovuoto Vince

    - Nei Bed&Breakfast UTILIZZO DEL SISTEMA DI SIGILLATURA SOTTOVUOTO VINCE UTILIZZO PERIODICO Il dispositivo è stato progettato per l’utilizzo periodico; l’unità deve raffreddare per circa 20 secondi dopo ogni operazione di saldatura. Dopo un tempo di funzionamento di 10 minuti, il dispositivo deve raffreddare per 2 minuti per evitarne il surriscaldamento.
  • Page 29: Operazioni Preliminari

    PREPARAZIONE DELLE BUSTE 1. Sistemare il cibo in una busta per il sottovuoto. Si noti che l’apertura del sacchetto deve rimanere pulita e asciutta. 2. Il sacchetto può essere riempito fino a 6 cm al di sotto della sua apertura. 3.
  • Page 30 SALDATURA SENZA ASPIRAZIONE 1. Premere il tasto a sinistra (“Seal luce si spegne e il sacchetto può essere rimosso. Premere con fer- only”). 2. Quando il processo di aspirazione mezza i pulsanti di sblocco laterali termina, l’apertura viene sigillata e alzare il coperchio. e la spia luminosa a sinistra si 4.
  • Page 31: Funzionamento Del Portarotolo E Del Sistema Di Taglio

    FUNZIONAMENTO DEL PORTAROTOLO E DEL SISTEMA DI TAGLIO TAGLIO DEL SACCHETTO DAL ROTOLO DI PELLICOLA A Sistema di taglio integrato B Portarotolo 1. Posizionare un rotolo di pellicola MONTAGGIO DEL PORTAROTOLO nel supporto. 2. Far scorrere la pellicola in modo da ottenere un sacchetto delle dimensioni idonee a contenere il cibo e da avere 5 cm liberi tra il...
  • Page 32: Pulizia E Manutenzione

    del coperchio. 8. Premere il tasto sinistro (“Seal 10. Quando il processo è terminato la only”). luce si spegne e il sacchetto può 9. La spia luminosa a sinistra si essere rimosso. Premere i pulsanti accende mentre il sacchetto viene di sblocco e alzare il coperchio.
  • Page 33: Servizio Clienti

    Per domande sul funzionamento dei nostri prodotti rivolgersi al nostro servizio clienti: Numero di telefono: +49 (0)800 270 70 27 E-Mail: service@springlane.de SMALTIMENTO/TUTELA DELL’AMBIENTE I nostri prodotti sono realizzati con elevati standard qualitativi e vengono progettati per avere una lunga durata. Una regolare manutenzione e cura contribuisce a prolungare la durata dell’utensile.
  • Page 34: Dichiarazione Di Conformità

    Attraverso l’adeguato smaltimento e riciclo infatti contribuisci notevolmente alla tutela dell’ambiente. Questo prodotto è in conformità: WEEE-Directive 2002/96/EC. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Questo prodotto è in conformità: • Direttiva di compatibilità elettromagnetica EMC 2004/108/EG • Direttiva di bassa tensione 2006/95/EG (LVD) •...
  • Page 35: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance : 150 Watts, 220-240 V, 50 Hz Masse (B/T/H) : 38 x 21 x 9,5 cm inclus Moulinet avec coupeur Poids : environ 1,5 kg sans accessoire Matériel : Plastique (Boîtier) Contenu de la livraison : appareil avec support de rouleau et de coupe, 5 sachets sous vide Modifications et erreurs dans les caractéristiques de l‘équipement, la technologie, la couleur et le design.
  • Page 36 Appuyer pour souder (« Seal only ») Bouton d’arrêt (« Stop ») Appuyez sur compression et soudure (« Vacuum & Seal ») Aspiration d’air pour les boîtes à vide Bouton de déverrouillage Fil de soudage Point d’ancrage Joint Silicone...
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la mise en service et con- servez-le pour un usage ultérieur. L‘Appareil doit uniquement être utilisé par des personnes pour qui les consignes de sécurité sont familières. La tension d‘alimentation doit être sur la plaque signalétique de l‘appareil et à...
  • Page 38: Fonctionnement De L'appareil De Mise Sous Vide Vince

    - Pour le petit-déjeuner mentation. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL DE MISE SOUS VIDE VINCE FONCTIONNEMENT DE LA LÈVRE L’appareil est conçu selon le principe de fonctionnement de la lèvre. Ceci signifie qu’après chaque soudure, l’appareil doit être maintenu au repos environ 20...
  • Page 39: Préparation Des Sacs

    PRÉPARATION DES SACS 1. Placez les aliments préparés dans un sac Vakuumier. Vérifiez ici que l’ouverture du sac reste totalement propre et sèche. 2. Les sacs ne peuvent être remplis que jusqu’à un maximum de 6 cm en dessous de leur ouverture. 3.
  • Page 40: Utilisation Du Support De Rouleau Et Du Cutter

    SOUDAGE EXCLUSIVEMENT 1. Appuyez sur le bouton gauche en pressant fermement les (« Seal only »). boutons de déverrouillage et en 2. L’indicateur gauche s’allume allors rabattant le couvercle. que l‘embouchure du sac est 4. Pour annuler l’opération, appuyez soudé. sur le bouton d’arrêt.
  • Page 41: Enrouleur De Câble

    4. Rabattre pour couvrir les Vakuu- COUPE SACHET À VIDE EN ALUMI- mierers hauts. NIUM À PARTIR D’UN ROULEAU DE 5. Mettez le morceau de film avec FILM un côté ouvert des deux points d’arrêt. 6. Rabattre le couvercle vers le bas. 7.
  • Page 42: Nettoyage Et Entretien

    SACS DE RECHANGE Les sacs de rechange utilisés sont dotés de boutons latéraux qui permettent une aspiration optimale. La largeur du sac ne doit pas dépasser 30 cm. NETTOYAGE ET ENTRETIEN La machine sous vide doit être nettoyée et séchée comme suit après chaque utilisation.
  • Page 43: Traitement Des Déchets

    Pour des questions concernant l‘utilisation ou le fonctionnement de nos articles, vous pouvez nous joindre par téléphone: Numéro de téléphone: +49 (0)800 270 70 27 E-Mail: service@springlane.de TRAITEMENT DES DÉCHETS/ PROTECTION DE L‘ENVIRONMENT Nos produits sont de haute qualité et ont une longue durée de vie.

Table des Matières