1
Montage
Die Kette an beiden farbigen Federstahlbügelenden erfassen. Das Kettennetz muß
geordnet am Ring hängen,so daß der graue Verwahrring nach unten zeigt ( siehe
Abbildung). Gegebenenfalls verschlungene Kette über den Federstahlbügel
zurückdrehen. Den Federstahlbügel auf größtmögliche Weite auseinanderziehen.
Fitting
Hold the chain at both ends of the bow. The chain net must hang orderly at the
ring, so that the grey ring is nearest the floor (see picture no.1). If necessary, turn
back the entwined chain about the spring bow. The bow should be opened as far
as possible extended.
Montage
Saisir la chaîne aux deux éxtrémités couleur du cerceau. Le filet doit pendre de
façon ordonnée au disque de maniére à ce que le verrou gris soit dirigé vers le bas
(voir fig.). Si nécessaire déméler la chaîne. Etirer le cerceau au maximum.
Montaggio
Afferrare la staffa per le due estremità colorato. La maglia della catena deve
pendere con ordine e il cerchio grigio deve essere rivolto verso il basso (vedi
figura). Eventuali elementi attorcigliati vanno messi in ordine. Allargare la staffa il
più possible.
2
Die an den Federstahlbügelenden
erfaßte, auf größtmögliche Weite
auseinandergezogene Kette von oben
über den Reifen schieben, bis der
schwarze Trägerring zentrisch zum Rad
liegt.
The chain held at the bow and fully
extended must be placed over the tyre
until the black ring is central on the tyre.
Glisser de cette façon la chaîne par
dessus le pneu jusqu'à ce que le disque
noir soit centré à la roue.
Tenendo la catena allargata per le
estremità rosse della staffa, disporla
dall'alto sopra il pneu- matico in modo
che l'anello di sostegno nero venga a
trovarsi in posizione centrata rispetto al
pneumatico.