BM 57 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 17 G Blood pressure monitor Instructions for use..........18-32 F Tensiomètre Mode d’emploi ............33-48 E Tensiómetro Instrucciones de uso ..........49-64 I Misuratore di pressione Istruzioni per l‘uso ..........65-79 T Tansiyon ölçme cihazı...
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team bole verwendet: Vorsicht 1. Kennenlernen Überprüfen Sie das Beurer BM 57 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- Hinweis digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass Hinweis auf wichtige Informationen das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen...
Page 3
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri- jeweils 5 Minuten. cal and Electronic Equipment) • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Page 4
• Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die •...
Page 5
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer- • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten den. Händlern durchgeführt werden. • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die dem Batteriefach nehmen.
4. Messung vorbereiten Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „HealthManager“ Batterien einlegen 1. unterstützte Betriebssysteme: • Entfernen Sie den Deckel des Bat- • Windows Vista SP2 teriefaches auf der Rück seite des • Windows 7 Gerätes. • Windows 7 SP1 • Legen Sie 2 Batterien vom •...
Page 8
Stellen Sie Datum und Uhrzeit unbedingt korrekt ein. Nur so Im Display blinkt die Stundenzahl. können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 speichern und später abrufen. die aktuelle Stundenzahl und bestätigen Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten, Sie mit der START/STOPP-Taste können Sie die Werte schneller einstellen.
• Schließen Sie danach den Netzstecker des Netzteils an die Stecken Sie nun den Manschetten - Steckdose an. schlauch in den Anschluss für den • Nach dem Gebrauch des Blutdruckmessgerätes trennen Sie Man schetten stecker. das Netzteil zuerst von der Steckdose und anschließend vom Blutdruckmessgerät.
• Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durchfüh- • Die Messergebnisse systolischer Druck, ren. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die Man- diastolischer Druck und Puls werden schette in Herzhöhe befindet. angezeigt. • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rü- cken und Arme an.
6. Ergebnisse beurteilen • Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth ® Herzrhythmusstörungen: Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden au- Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen tomatisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach Datenübertrageung schaltet sich das Gerät aus.
7. Messwerte abrufen und löschen Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Hö- zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert.
Page 13
Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die • Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 Übertragung abgebrochen und die Messdaten oder M2) erneut drücken, wird im Display des Benutzerspeichers werden angezeigt. die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Das Symbol wird nicht mehr angezeigt. So- Beispiel Messung 03).
Page 14
Fügen Sie in der Beurer HealthManager App unter • Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt „Einstellungen / Meine Geräte“ das BM 57 hinzu. kurzzeitig CL 00 an. • Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang.
® Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH erfolgt unter 10. Technische Angaben Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Ei- Modell-Nr. BM 57 gentum der jeweiligen Inhaber. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- 8. Gerät reinigen und aufbewahren druckmessung am Oberarm •...
• Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm Zul. Betriebs- + 10 °C bis 40 °C, ≤85% relative Luft- EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnah- bedingungen feuchte (nicht kondensierend) men hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Zul. Aufbewahrungs- -20 °C bis + 55 °C, ≤85% relative Luft- Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF- bedingungen feuchte, 800 –1050 hPa Umgebungsdruck...
11. Netzteil 12. Garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler Modell Nr. 8194047/02 des Produktes. Die Garantie gilt nicht: Eingang 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Ausgang 6 V, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer Blut- beruhen,...
ENGLISH Dear customer, Store these instructions for use for future reference and make them accessible to other users. Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in 2. Important notes the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, Signs and symbols pulse, gentle therapy, massage, beauty and air.
Page 19
any medical decisions on them (e.g. medicines and their Storage Permissible storage temperature and humi- administration). 55°C dity • Do not use the blood pressure monitor on newborns or pati- -20°C RH ≤85% ents with preeclampsia. We recommend consulting a doctor Operating Permissible operating temperature and before using the blood pressure monitor during pregnancy.
Page 20
• Do not place the cuff over wounds as this may cause further Notes on handling batteries injury. • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse • Please note that data transfer and data storage is only pos- the affected areas with water and seek medical assistance.
3. Device description Instructions for repairs and disposal • Batteries do not belong in household waste. Please dispose of empty batteries at the collection points intended for this purpose. • Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case.
Page 22
Information on the display: System requirements for the Beurer “HealthManager” PC software. 1. Supported operating systems: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Supported architectures: • x86 (32 bit) •...
4. Preparing the measurement Press and hold the START/STOP button for 5 seconds if you have not reinserted the batteries. Inserting the batteries • Remove the battery compartment The hour format now flashes on the display. • Select the desired hour format using the lid on the rear of the device.
• Then insert the mains plug of the mains part into the mains The hours flash on the display. socket. • Select the current hours using the M1/ • After using the blood pressure monitor, unplug the mains M2 memory buttons and confirm with the part from the mains socket first and then disconnect it from START/STOP button the blood pressure monitor.
Page 25
Now insert the cuff line into the something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the connection for the cuff connector. ground. • To avoid falsifying the measurement, it is important to remain still during the measurement and not to speak. If the measurement is performed on the right upper arm, the line Performing the blood pressure measurement...
• Now select the desired user memory by pressing the Please note that you must add the blood pressure M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user monitor in “My devices” in the Beurer “HealthMa- memory, the measurement is stored in the most re- nager”...
Page 27
Arrhythmia can only be determined through an examination by Blood pressure Systole Diastole Action your doctor. value category (in mmHg) (in mmHg) If the symbol is shown on the display after the measure- Setting 3: seek medical at- ment has been taken, repeat the measurement. Please ensure severe hyper- ≥...
7. Display and delete measured values Press the M1 button if you have selected user memo- ry 1. The results of every successful measurement are stored Press the M2 memory button if you have selected together with the date and time. The oldest measurement user memory 2.
Page 29
When the relevant memory button (M1 or To clear individual measurements from the relevant user M2) is pressed again, the last individual memory, you must first select a user memory. measurement is displayed (in this example, • Start the retrieval of the individual measured values. measurement 03).
• Clean the device and cuff carefully using a slightly damp In the Beurer “HealthManager” app, add the cloth only. BM 57 under “Settings/My devices”. • Do not use any cleaning agents or solvents. • Under no circumstances should you hold the unit under wa- ter, as this can cause liquid to enter and damage the unit.
10. Technical specifications Battery life Lasts for approx. 150 measurements Model No. BM 57 depending on the blood pressure and pump pressure as well as the number Measurement me- Oscillometric, non-invasive blood pres- of Bluetooth connections. ® thod sure measurement on the upper arm...
11. Mains part er Services address or found at the end of the instructions for use. Model no. 8194047/02 • This device corresponds to the EU Medical Devices Directive Input 100 – 240 V AC, 50 – 60 Hz 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Medizinpro- Output 6 V, 600 mA, in conjunction with Beurer blood duktgesetz) and the standards DIN EN ISO81060-1 (non-in-...
Votre équipe Beurer Attention : 1. Présentation Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BM 57 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, Remarque assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent Indication d’informations importantes aucun dommage visible et que la totalité...
Page 34
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une Élimination conformément à la directive personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre chaque européenne WEEE (Waste Electrical and mesure. Electronic Equipment) relative aux déchets • Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités d’équipements électriques et électroniques physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure.
Page 35
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps Consignes de rangement et d’entretien que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil • Le tensiomètre est constitué de composants de précision et ne fonctionne pas bien, retirez la manchette du bras. électroniques.
Page 36
• En cas de non utilisation prolongée de l’appareil, sortez les • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne piles du compartiment à piles. annulerait la garantie. • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. • Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, •...
Configuration requise pour le logiciel PC « HealthManager » • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à de Beurer piles. 1. Systèmes d’exploitation pris en charge : Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et clig- • Windows Vista SP2 note à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure en •...
Page 39
Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT enfoncée pen- L’heure clignote à l’écran. dant 5 secondes si vous n‘avez pas réinséré les piles. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez l’heure en cours et confirmez Le format de l’heure clignote à l’écran. votre choix avec la touche MARCHE/AR- •...
tateur à une autre tension que celle indiquée sur la plaque Insérez maintenant le tuyau de la signalétique. manchette dans la prise de raccord de • Branchez ensuite la fiche de l’adaptateur secteur à la prise. la manchette. • Après chaque utilisation du tensiomètre, débranchez d’abord l’adaptateur secteur de la prise, puis déconnectez-le du Si vous effectuez la mesure sur le tensiomètre.
Page 41
• La mesure peut se faire en position assise ou allongée. • Les résultats de mesure de la pression Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se systolique, de la pression diastolique et trouve au niveau du cœur. du pouls sont affichés.
6. Évaluer les résultats • Dès que la connexion est établie, le symbole Blue- tooth cesse de clignoter. Toutes les mesures sont ® Troubles du rythme cardiaque : transférées automatiquement sur l’application. Après le Cet appareil est capable d’identifier d’éventuels troubles du transfert des données, l’appareil s’éteint automatique- rythme cardiaque au cours de la mesure et le signale le cas ment.
7. Récupérer et supprimer les valeurs de une tension artérielle normale et la valeur à laquelle la tension artérielle est considérée comme dangereuse. mesure Le classement qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’appareil Le résultat de chaque mesure réussie est enregistré avec permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tension la date et l’heure.
Page 44
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 1, mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure vous devez actionner la touche mémoire M1. s’affiche à l’écran (ici par exemple la me- Si vous avez sélectionné la mémoire utilisateur 2, sure 03).
Page 45
• Maintenez les touches mémoire M1 et M2 enfoncées Étape 2 : Application Beurer pendant 5 secondes. « HealthManager » Ajoutez le BM 57 dans l’application Beurer • La valeur sélectionnée est supprimée. L’appareil affiche brièvement CL 00. « HealthManager » à la section « Réglages/Mes appareils ».
Beurer « HealthManager ». 10. Caractéristiques techniques La marque verbale Bluetooth et son logo sont des marques ® N° du modèle BM 57 déposées de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces ® Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, marques par Beurer GmbH se fait sous licence.
Page 47
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne Conditions de sto- -20 °C à + 55 °C, ≤85% d’humidité de EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales ckage admissibles l’air relative, 800 –1 050 hPa de pression relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter ambiante que les dispositifs de communication HF portables et mobiles Alimentation élec-...
11. Adaptateur secteur N° du mo- 8194047/02 dèle Entrée 100 – 240 V AC/50 – 60 Hz Sortie 6 V, 600 mA, uniquement en combinaison avec les tensiomètres Beurer Fabricant Ansmann AG Protection L’appareil dispose d’une double isolation de protection et d’une sécurité du côté primaire qui sépare l’appareil de l’alimentation électrique en cas de panne.
Atentamente, El equipo de Beurer Precaución 1. Introducción Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 57 Nota esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utili- Indicación de información importante zar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los acce- sorios presentan daños visibles y de que se retira el material...
Page 50
• Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen carácter Fabricante informativo, en ningún caso pueden reemplazar un examen médico. Hable de los valores que obtenga con su médico. Temperatura y humedad de almacenamiento Storage Bajo ningún concepto debe tomar usted mismo decisiones 55°C admisibles médicas (p. ej.
• Asegúrese de no haber colocado el brazalete en un brazo cuyas – No utilice el aparato en las inmediaciones de campos elec- arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento tromagnéticos de gran intensidad y manténgalo alejado de médico, p. ej.
tos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, Eliminación de las pilas póngase en contacto con la autoridad municipal competente • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eli- en materia de eliminación de residuos. minarse a través de contenedores de recogida señalados de 3.
Page 53
Indicaciones en la pantalla: Requisitos del sistema para el software para PC „HealthManager“ de Beurer 1. Sistemas operativos compatibles: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Arquitecturas compatibles: • x86 (32 Bits) •...
4. Preparar la medición Ajuste correctamente la fecha y la hora del aparato, ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones con Colocar las pilas la fecha y hora correctas para su posterior consulta. • Retire la tapa del compartimento de Si mantiene pulsada la tecla de memorización M1 o M2 las pilas situado en la parte poste- podrá...
Page 55
El indicador del año parpadea en pantalla. El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. ® • Seleccione el año con las teclas de me- • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 morización M1/M2 y confirme con la tecla si la transferencia automática de datos por Blue- de INICIO/PARADA .
5. Medición de la presión arterial Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente brazo encima del tubo flexible. antes de realizar la medición.
Page 57
• Para no falsear el resultado de la medición es importante no • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la moverse ni hablar durante la misma. tecla de memorización M1 o M2. Si no realiza ninguna selección de registro de usuario durante la memoriza- Medición de la presión arterial ción, el resultado de la medición se asignará...
(palpitaciones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden Tenga en cuenta que para la transmisión de datos estar provocados por enfermedades cardíacas, la edad, la pre- debe añadir un tensiómetro en la opción "Meine Ge- disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta räte"...
7. Consultar y borrar los valores medidos Rango de los valores Sístole Diástole Medida de la presión arterial (en mmHg) (en mmHg) Los resultados de todas las mediciones correctamente Nivel 3: Consulte a realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y ≥...
Page 60
• Si vuelve a pulsar la tecla de memorización Si ha seleccionado el registro de usuario 1, deberá correspondiente (M1 o M2), se mostrará pulsar la tecla de memorización M1. en la pantalla la última medición individual Si ha seleccionado el registro de usuario 2, deberá (en el ejemplo, la medición 03).
Page 61
• Mantenga pulsada la tecla de memorización M1 y M2 Beurer durante aprox. 5 segundos. Añada el dispositivo BM 57 en la opción "Einstel- lungen/Meine Geräte" (Ajustes/Mis dispositivos) • Se borra el valor seleccionado. En el aparato se visuali- za brevemente CL 00.
„HealthManager“ de Beurer. 10. Datos técnicos 8. Limpieza y almacenamiento del aparato N.º de modelo BM 57 • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de paño ligeramente humedecido.
Page 63
a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que Condiciones de -20 °C hasta + 55 °C, ≤85% de humedad los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portáti- almacenamiento relativa del aire, 800 –1050 hPa de hume- les y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este admisibles dad ambiente aparato.
11. Fuente de alimentación N.º de mo- 8194047/02 delo Entrada 100 – 240 voltios CA/50 – 60 Hz Salida 6 V, 600 mA, solo en combinación con tensió- metros de Beurer Fabricante Ansmann AG Protección El aparato tiene una protección de aislamien- to doble y dispone de un fusible primario que desconecta el aparato de la red en caso de fallo.
1. Introduzione Indicazione di importanti informazioni Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenu- to del misuratore di pressione Beurer BM 57. Prima dell‘uso Seguire le istruzioni per l'uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
Page 66
mediche definite autonomamente (ad es. impiego di farmaci Storage Temperatura e umidità di stoccaggio con- e relativi dosaggi)! 55°C sentite • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti -20°C RH ≤85% con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio- Operating Temperatura e umidità...
Page 67
• Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una Avvertenze sull‘uso delle batterie mastectomia (asportazione della mammella). Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteri- occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare ori lesioni.
3. Descrizione dell‘apparecchio • I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli appositi punti di raccolta.
Page 69
Indicatori sul display: Requisiti di sistema per il software per PC Beurer „HealthManager“ 1. Sistemi operativi supportati: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Architetture supportate: • x86 (32 bit) •...
4. Preparazione della misurazione Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o M2, i valori possono essere impostati più velocemente. Inserimento delle batterie • Rimuovere il coperchio del vano Tenere premuto li pulsante START/STOP per 5 secondi, batterie sul retro dell’apparecchio. se non sono state reinserite nuovamente le batterie.
• Collegare quindi la spina dell’alimentatore alla presa. Sul display lampeggia l'ora. • Dopo avere utilizzato il misuratore di pressione, staccare l’ali- • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ mentatore prima dalla presa e poi dal misuratore di pressio- M2 selezionare l'ora corrente e confermare ne.
Page 72
Inserire l‘attacco del tubo del • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- manicotto nel relativo ingresso sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le sull‘apparecchio. gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimento. • Per non falsare l‘esito, è importante restare tranquilli e non parlare durante la misurazione.
Tenere presente che per trasmettere i dati all'app • viene visualizzato se la misurazio- "HealthManager" di Beurer, è necessario aggiungere ne non è stata effettuata correttamente il misuratore di pressione in "Miei dispositivi". L'app (vedere il capitolo 10 Messaggi di errore/ "HealthManager"...
Page 74
possono essere determinati tra l‘altro da patologie cardiache, Intervallo dei va- Sistole Diastole Misura da adot- età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di lori di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare riposo. Un‘aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. Livello 3: Rivolgersi a un Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l‘icona ≥...
7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati Se è stata selezionata la memoria utente 1, occorre premere il pulsante per la memorizzazione M1. Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- Se è stata selezionata la memoria utente 2, occorre zati con data e ora.
Page 76
• Premendo nuovamente il pulsante per la Per cancellare singole misurazioni di una determinata memorizzazione corrispondente (M1 o memoria utente, è necessario innanzitutto selezionare la M2), il display visualizza l'ultima misurazi- memoria utente. one singola (nell'esempio la misurazione • Avviare l'interrogazione dei singoli valori misurati. 03).
Bluetooth SIG, Inc. L‘utilizzo di tali marchi da parte di Beurer ® Aggiungere il BM 57 nell'app HealthManager di GmbH è stato concesso in licenza. Gli altri marchi e nomi com- Beurer in "Impostazioni/Miei dispositivi". merciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Durata della batteria Ca. 150 misurazioni, in base alla pressione sanguigna e di gonfiaggio, 10. Dati tecnici così come al numero di connessioni Codice BM 57 Bluetooth ® Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- Accessori Manicotto, istruzioni per l'uso, custodia...
Page 79
11. Alimentatore dettagliate, rivolgersi all’Assistenza clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso. Codice 8194047/02 • L’apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi Ingresso 100 – 240 V CA, 50 – 60 Hz medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici e alle Uscita 6 V, 600 mA, solo in combinazione con i misura- norme DIN EN ISO81060-1 (Sfigmomanometri non invasivi...
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz Dikkat 1. Ürün özellikleri Beurer BM 57 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Önemli bilgilere yönelik not Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzeme- Kullanım kılavuzunu dikkate alın...
Page 81
man ölçüm değerlerinden yola çıkarak kendi tıbbi kararlarınızı Üretici vermeyin (örneğin ilaçlar ve dozları)! • Tansiyon ölçme cihazını yeni doğan bebeklerde ve preek- İzin verilen depolama sıcaklığı ve hava nemi Storage lampsi hastalarında kullanmayın. Tansiyon ölçme cihazını 55°C hamilelikte kullanmadan önce bir doktora danışmanızı tavsiye -20°C RH ≤85% ederiz.
Page 82
• Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi takdirde başka Pillerin kullanımıyla ilgili yönergeler yaralanmalar olabilir. • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri • Verileri aktarmak ve kaydetmek için tansiyon ölçme cihazınız- suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. da mutlaka pillerin takılı...
3. Cihaz açıklaması Onarım ve bertaraf etmeyle ilgili bilgiler • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş atık toplama yerlerine teslim edin. • Cihazı kendinizin onarmanıza veya üzerinde ayarlama yap- manıza izin verilmez. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti edilemez. •...
Page 84
Ekrandaki göstergeler: Beurer bilgisayar yazılımı “HealthManager” için sistem gereksinimleri 1. Desteklenen işletim sistemleri: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Desteklenen mimariler: • x86 (32 Bit) • x64 (64 Bit) 3.
4. Ölçüme hazırlık M1 veya M2 hafıza tuşunu basılı tutarak değerleri hızlıca ayarlayabilirsiniz. Pillerin takılması • Cihazın arka tarafındaki pil bölmesi- Pilleri yeni yerleştirmediyseniz, START/STOP düğmesini nin kapağını çıkarın. 5 saniye basılı tutun. • 2 adet 1,5 V AA tip (alkalin tip LR06) Ekranda saat biçimi yanıp söner.
• Tansiyon ölçme cihazını kullandıktan sonra elektrik adaptö- Ekranda saat yanıp söner. rünü önce prizden, sonra tansiyon ölçme cihazından çıkarın. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile güncel saati Elektrik adaptörünü çıkardığınızda tansiyon ölçme cihazında rakamını seçin ve BAŞLAT/DURDUR gösterilen tarih ve saat kaybolur. Ancak kaydedilen ölçüm düğmesi ile onaylayın.
Page 87
Ölçümü sağ kolun üst kısmında yaparsanız hortum dirseğin Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme iç kısmına gelir. Kolunuzun hortumun üzerine gelmemesine Manşeti yukarıda açıklandığı gibi takın ve ölçümü dikkat edin. gerçekleştirmek istediğiniz duruşa geçin. Sol ve sağ kol arasındaki tansiyon farklı olabilir, dolayısıyla •...
Tansiyon ölçme cihazını kapatmayı unutursanız, cihaz • Tansiyon ölçme cihazını START/STOP tuşu yaklaşık 30 saniye sonra otomatik olarak kapanır. Bu du- kapatın. Böylece ölçüm sonucu, seçilmiş olan kullanıcı rumda da değer, seçilen veya en son kullanılan kullanıcı hafızasına kaydedilmiş olur. hafızasına kaydedilir ve bu veriler, Bluetooth veri ®...
Page 89
Ölçüm sonuçlarına göre kendi kendinize teşhis koymanız ve Tansiyon Sistol Diyastol Önlem kendi kendinizi tedavi etmeniz tehlikeli olabilir. Mutlaka dok- değerlerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak) torunuzun talimatlarını yerine getirin. Düzenli Kademe 1: 140 – 159 90 – 99 doktor Ölçüm sonuçları...
7. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme Ekranda A yanıp söner. Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl- Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte çüm değerlerinin ortalaması gösterilir. kaydedilir. 60'tan fazla ölçüm verisi kaydedildiğinde en eski ölçümün üzerine yazılır. •...
Page 91
• İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) İlgili kullanıcı hafızasındaki münferit ölçümleri silmek için yeniden basarsanız ekranda son münferit önce bir kullanıcı hafızası seçin. ölçüm gösterilir (Buradaki örnekte 03 ölçü- mü). • Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. • M1 ve M2 hafıza düğmelerini 5 saniye basılı tutun. •...
® ® Beurer HealthManager uygulamasında “Ayarlar şirketinin tescilli markalarıdır. Bu markaların Beurer GmbH / Cihazlarım” altından BM 57'yi ekleyin. tarafından her türlü kullanımı lisans altında gerçekleşmektedir. Diğer ticari markalar ve ticari adlar ilgili sahiplerinin mülkiyet- indedir. Adım 3: BM 57 8.
® yüksekliğine veya şişirme basıncına ve de Bluetooth bağlantı sayısına bağlı ® 10. Teknik veriler olarak. Model no. BM 57 Aksesuarlar Manşet, kullanım kılavuzu, saklama Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan çantası tansiyon ölçümü Sınıflandırma Dahili besleme, IP22, AP veya APG yok, Ölçüm aralığı...
lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım Koruma Cihaz koruyucu izolasyonludur ve cihazı arıza kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz. durumunda güç kaynağından ayıran primer • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi taraflı sigortaya sahiptir. ürün kanunu ve DIN EN ISO81060-1 normları (invazif olma- Adaptörü...
Page 95
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой 1. Знакомство с прибором табличке прибора и принадлежностей используются Проверьте комплектность поставки прибора для следующие символы: измерения артериального давления Beurer BM 57 Осторожно! и убедитесь в том, что на упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых...
Page 96
• При проведении нескольких сеансов измерения у одного Постоянный ток пользователя интервал между измерениями должен Утилизация прибора в соответствии составлять 5 минут. с Директивой ЕС по отходам • В течение как минимум 30 минут перед измерением электрического и электронного следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, оборудования — WEEE (Waste Electrical а также...
Page 97
• Применяйте прибор только для лиц с обхватом плеча, • Допускается использование прибора только в целях, предусмотренным параметрами прибора. описываемых в данной инструкции по применению. • Обратите внимание на то, что во время накачивания Изготовитель не несет ответственности за ущерб, может быть нарушена подвижность соответствующей вызванный...
Page 98
• Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие • Следующие знаки предупреждают о наличии дети могут проглотить батарейки и подавиться ими. в батарейках токсичных веществ: Поэтому батарейки необходимо хранить в недоступном Pb = свинец, для детей месте! Cd = кадмий, • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс Hg = ртуть.
3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Манжета 2. Шланг манжеты 1. Время/дата 3. Штекер манжеты 2. Систолическое давление 4. Дисплей 3. Диастолическое давление 5. Кнопки сохранения M1/M2 4. Измеренное значение пульса 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 5. Символ пульса 7. Шкала оценки результатов измерения 6.
4. Подготовка к измерению Системные требования для программного обеспечения Beurer HealthManager Установка батареек 1. Поддерживаемые операционные системы: • Снимите крышку отделения для • Windows Vista SP2 батареек на задней стороне при- • Windows 7 бора. • Windows 7 SP1 • Вставьте 2 алкалиновые батарей- •...
Page 101
Обязательно правильно настройте дату и время. Только На дисплее замигает индикация года. так можно сохранять в память и выводить на экран • С помощью кнопок сохранения M1/M2 измеренные значения с правильной датой и временем. выберите нужный год и подтвердите Удерживая нажатой кнопку сохранения M1 или M2, выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. можно...
сохраненные данные результатов измерения остаются На дисплее замигает символ Bluetooth ® в вашем распоряжении. С помощью кнопок сохранения M1/M2 включите (замигает символ Bluetooth ) или отключите (символ ® 5. Измерение кровяного давления Bluetooth не будет отображаться на дисплее) ® Для проведения измерений температура прибора должна автоматическую...
Page 103
Если измерение выполняется на правом плече, шланг • Чтобы избежать искажения результатов, во время должен находиться на внутренней стороне локтя. измерения следует вести себя спокойно и не разговаривать. Проследите за тем, чтобы рука не лежала на шланге. Измерение кровяного давления Давление в левой и правой руке может отличаться, что Наложите...
• Теперь при помощи кнопок сохранения M1 или M2 Учтите, что для передачи данных в приложении выберите пользовательскую память. Если Вы не Beurer HealthManager необходимо добавить выбрали пользовательскую память, то результат прибор для измерения кровяного давления измерения будет сохранен в пользовательской в раздел «Мои устройства». Для передачи данных памяти...
Page 105
системе, регулирующей биение сердца. Симптомы Градация на дисплее и шкала на приборе показывают, (неравномерное или преждевременное сердцебиение, в каком диапазоне находится измеренное давление. Если медленный или слишком быстрый пульс) могут значения систолического и диастолического давления быть вызваны заболеваниями сердца, возрастом, находятся в разных диапазонах (например, систолическое предрасположенностью...
7. Просмотр и удаление результатов Нажатием кнопки M2 Вы можете измерения прервать передачу данных, и на дисплее отобразятся результаты измерения Результаты каждого успешного измерения сохраняются пользовательской памяти . Символ с указанием даты и времени измерения. Когда исчезнет с дисплея. Кнопки становятся количество сохраненных результатов измерения неактивными...
Page 107
• При повторном нажатии На дисплее замигает A. соответствующей кнопки сохранения Отобразится среднее значение всех (M1 или M2) на дисплее отобразится сохраненных в данной пользовательской результат последнего измерения памяти результатов измерений. (в качестве примера используется измерение 03). • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или...
Page 108
измерений. Шаг 2: Приложение Beurer • Нажмите обе кнопки сохранения M1 и M2 HealthManager и удерживайте их нажатыми в течение 5 секунд. Добавьте BM 57 в приложении Beurer • Выбранный результат измерения будет удален. На HealthManager в разделе «Настройки/Мои дисплее на некоторое время отобразится значение устройства».
8. Очистка и хранение прибора Шаг 4 BM 57 Шаг 4 BM 57 • Производите очистку прибора для измерения Передача данных сразу Передача данных в другое артериального давления с осторожностью. Используйте после измерения: время: только слегка влажную салфетку. • Если активирована • Перейдите в режим...
10. Технические данные Допустимые От -20 °C до 55 °C, относительная № модели BM 57 условия хранения влажность воздуха ≤85%, давление окружающей среды 800–1050 гПа Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное измерение кровяного давления на Электропитание 2 батарейки типа АА по 1,5 В плече Срок службы...
Page 111
В связи с усовершенствованием продукта компания соответствующих средств. Точные данные для проверки оставляет за собой право на изменение технических точности прибора можно запросить в сервисном центре. характеристик без предварительного уведомления. • Настоящим мы гарантируем, что данное изделие соответствует европейской директиве R&TTE (Директива • Данный прибор соответствует европейскому стандарту ЕС...
Page 112
Дата продажи Корпус Корпус блока питания защищает от и защитные прикосновения к деталям, которые Подпись продавца покрытия находятся или могут находиться под Штамп магазина напряжением (штифты, иглы, контрольные крючки). Подпись покупателя Пользователь не должен одновременно прикасаться к пациенту и к выходному штекеру блока питания постоянного/ переменного тока. 12.
Z poważaniem, zespół Beurer Uwaga 1. Informacje o urządzeniu Ciśnieniomierz Beurer BM 57 należy sprawdzić pod kątem Wskazówka zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności Ważne informacje zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że Należy przestrzegać...
Page 114
• Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- Producent ny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- Storage podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno samod- 55°C wietrza w miejscu przechowywania zielnie podejmować...
• Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są – Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza tętnice i żyły, np. stosowana jest angioplastyka/terapia naczyń lub oryginalne mankiety zamienne. W przeciwnym razie pomi- krwionośnych, lub występuje przetoka tętniczo-żylna (AV). ary będą nieprawidłowe. •...
3. Opis urządzenia ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami. • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji •...
Page 117
Wskazania na wyświetlaczu: Program „HealthManager” firmy Beurer — wymagania systemowe 1. Obsługiwane systemy operacyjne: • Windows Vista SP2 • Windows 7 • Windows 7 SP1 • Windows 8 • Windows 10 2. Wersja systemu: • x86 (32-bitowa) • x64 (64-bitowa) 3.
4. Przygotowanie do pomiaru Należy koniecznie ustawić poprawną datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki Wkładanie baterii pomiarów wraz z datą i godziną. • Zdejmij pokrywę komory baterii Przytrzymanie wciśniętego przycisku pamięci M1 lub M2 z tyłu urządzenia. umożliwi szybsze ustawienie wartości. •...
Page 119
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku. godziny. Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw rok, a następnie potwierdź przycis- ustaw aktualną godzinę, a następnie kiem START/STOP potwierdź przyciskiem START/STOP Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie Na wyświetlaczu zacznie migać...
• Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby się po prawej stronie ciśnieniomierza. Zasilacz może być dobrze do niego przylegał, lecz nie był podłączany tylko do napięcia zgodnego z podanym na ta- zaciśnięty zbyt mocno. Następnie bliczce znamionowej.
Page 121
Prawidłowa pozycja ciała Pomiar ciśnienia tętniczego krwi Załóż mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar. • Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przycisk START/STOP . Na krót- ko wyświetlą się wszystkie elementy wyświetlacza. • Przed każdym pomiarem należy odpocząć ok. 5 minut! W przeciwnym razie pomiar może być...
• Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i wy- Należy zwrócić uwagę, że do potrzeb transmisji bierz żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wy- danych ciśnieniomierz musi zostać dodany do listy brana żadna pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany „Moje urządzenia” w aplikacji firmy Beurer „Health- w ostatnio użytej pamięci.
Page 123
dowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała Zakres wartości Ciśnienie skur- Ciśnienie rozkur- Rozwiązanie ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowad- ciśnienia czowe (w mmHg) czoe (w mmHg) zeniu odpowiedniego badania. Poziom 3: Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się Udaj się...
7. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru W przypadku wybrania pamięci użytkownika 1 naciśnij przycisk pamięci M1. Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie W przypadku wybrania pamięci użytkownika 2 z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy naciśnij przycisk pamięci M2. 60, nadpisywane są zawsze najstarsze dane pomiarowe. •...
Page 125
• Jeśli ponownie naciśniesz odpowie- Aby skasować poszczególne pomiary z pamięci dni przycisk pamięci (M1 lub M2), na użytkownika, należy najpierw wybrać pamięć wyświetlaczu pojawi się ostatni pojedyn- użytkownika. czy pomiar (w przykładzie pomiar 03). • Rozpocznij wyświetlanie pojedynczych wyników pomi- aru. • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni przycisk pamięci (M1 lub M2), możesz zobaczyć...
Page 126
Jeśli w menu ustawień aktywowane jest Bluetooth , dane ® Krok 4 BM 57 Krok 4 BM 57 będą przesyłane automatycznie po pomiarze. Na wyświetlaczu Transmisja danych Transmisja danych z lewej górnej strony pojawi się symbol (patrz rozdział 4 — bezpośrednio po w późniejszym terminie:...
Źródło zasilania 2x1,5 V baterie AA Żywotność baterii Na ok. 150 pomiarów, w zależności 10. Dane techniczne od wysokości ciśnienia tętniczego lub Model nr BM 57 ciśnienia pompowania i ilości połączeń Bluetooth Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ® ciśnienia na ramieniu Akcesoria Mankiet, instrukcja obsługi, pokrowiec...
Page 128
z zakresu wydajności automatycznych, nieinwazyjnych ci- Transmisja danych za Ciśnieniomierz wykorzystuje śnieniomierzy). pomocą technologii technologię Bluetooth® Smart (Low • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie bezprzewodowej Blu- Energy), sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. etooth® pasmo częstotliwości 2,4 GHz, W przypadku korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej kompatybilną...
Page 129
Obudowa Obudowa zasilacza chroni przed kontaktem i osłony z przedmiotami lub częściami ciała, które ochronne przewodzą lub mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, haczyk kontrolny). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej zasilacza AC/DC.
Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BM57 should assure that it is used in such and environment.
Page 131
Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM57 should assure that it is used in such an environment.
Page 132
Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM57 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of BM57 should assure that it is used in such an environment.
Page 133
Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 85 The BM57 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM57 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM57 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.