With the arc-chute
Bei entfernter Lösch-
removed the contactor
kammer ist das Schütz
is mechanically locked.
mechanisch verriegelt.
When the coil is energized
Bei erregter Spule ist die
the arc-chute is
Löschkammer mechanisch
mechanically locked.
verriegelt.
Before removing the arc-
Vor dem Abnehmen der
chute, switch off the
Löschkammer ist das
contactor!
Schütz auszuschalten!
If the contacts are welded,
Bei verschweissten
the arc-chute can be
Kontaktstücken kann die
removed by exerting more
Löschkammer mit erhöhter
force. Slight welds can
Betätigungskraft entfernt
possibly be separated with
werden. Leichte Ver-
a screwdriver.
schweissungen können
Attention: do not bend the
ggf. mit Schraubendreher
contacts!
getrennt werden.
Achtung: Kontaktstücke
The main contacts, arc-
nicht verbiegen!
chute, magnet coil and
auxiliary switch block can
Austauschbar sind Haupt-
be replaced.
schaltstücke, Lösch-
kammer, Magnetspule
Attention: Voltage
und Hilfsschalterblöcke.
indication on magnet coil,
control printed circuit
Achtung: Spannungsan-
board and CRVB6 must
gabe auf Magnetspule,
correspond.
Steuerprint und CRVB6
müssen korrespondieren.
Use original spare parts
only to assure the
Nur Original-Ersatzteile
reliability of the
verwenden, um die
contactor!
Betriebssicherheit der
Schütze zu gewähr-
leisten!
"EI"
"E"
Le contacteur est
verrouillée mécaniquement
lorsque l'on enlève la
chambre d'extinction.
La chambre d'extinction
est verrouillée
mécaniquement lorsque
la bobine est excitée.
Déclencher le contacteur
avant d'enlever la chambre
d'extinction!
Si les pièces de contact
sont soudées, la chambre
d'extinction peut être
enlevée en exerçant une
force accrue. Des soudures
légères peuvent être
défailes, le cas échéant,
au moyen d'un tournevis.
Attention: ne pas plier les
pièces de contact!
Les éléments suivants
peuvent être remplacés:
pièces de commutation
principale, chambre
d'extinction, bobine
magnétique et bloc de
commutation auxiliaire.
Attention: les tension
indiquées sur la bobine
magnötique, la plaquette
de commande et la CRVB6
doivent correspondre.
N'utiliser que des pièces
de rechange d'origine
afin d'assurer la sécurité
de fonctionnement des
contacteurs!
WARNING!
A camera di spegnimento
distaccata, il relé è bloccato
meccanicamente.
A bobina eccitata, la
camera di spegnimento
è bloccata mecc-
anicamente.
Prima di smontare la
camera di spegnimento,
disinserire il contattore!
In presenza di pezzi di
contatto fissati con
saldatura, la camera di
spegnimento è smontabile
solo applicando una
ragguardevole forza fisica.
Saldature leggere possono
casomai essere separate
con un cacciavite.
Attenzione: non storcere i
pezzi di contatto!
Scambiabili sono i pezzi
di contatto principale, la
camera di spegnimento,
la bobina magnetica e i
blocchi di contatto
ausiliari.
Attenzione: Devono
coincidere le indicazione
di tensione nella bobina
magnetica, il segnale di
comando e CRVB6.
Impiegare solo pezzi di
ricambio originali, affinché
garantire la sicurezza del
contattore!
5 10
6 9
7
8
3
11
4
12
CRVB 6
Cuando se retira la cámara de
extinción el contactor queda
enclavado mecánicamente en
posición desconectado.
Cuando el contactor está
conectado la cámara de extinción
está enclavada mecánicamente.
¡Desconectar el contactor antes
de retirar la cámara de extinción!
En caso de soldadura de
contactos, es posible desmontar
la cámara de extinción actuando
sobre los tornillos con un mayor
esfuerzo. Si la soldadura de
contactos es ligera, estos pueden
separarse con un atornillador.
¡Atención: no doblar las
piezas de contacto!
Los contactos principales, la
cámara de extinción, la bobina y
los bloques de contactos
auxiliares pueden ser
reemplazados.
¡Atención: Deben coincidir las
indicaciones de tensión en la
bobina magnetica, la señal de
mando y CRVB6.
¡Utilizar únicamente piezas de
recambio originales para
asegurar el funcionamiento
correcto de los contactores!
CAB6-105...170-EI
T = 3 Nm, 26 Ib-in
14
1
No. 4,
Torx T20
2
13
4