dideco COMPACTFLO EVOLUTION Mode D'emploi page 61

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
3. Luk tangen og den grønne prop på slangen, der er sluttet til
reservoiret.
4. Hvis det er nødvendigt at afbryde eller suspendere denne
metode, fjernes den gule hætte og herefter åbnes tangen, der er
anbragt på slangen.
ADVARSEL
- Det frarådes at udsætte reservoiret for et negativt tryk på mere
end -80 mmHg (10,4 kPa / 0,10 bar).
- Kontrollér
vakuumregulatoren
regelmæssigt.
L. ANVENDELSE AF KARDIOTOMIRESERVOIR TIL POST-
OPERATIV AUTO-TRANSFUSION
Post-operativ autotransfusion ved hjælp af venereservoiret
foretages på følgende måde:
1. Afmontér recirkulationsslangen.
2. Afmontér venereservoiret fra oxygenatormodulet ved at fjerne
den hvide krog.
3. Anbring venereservoiret på holderen til "Post-operativt Thorax-
drænagesæt", kode 05039 og brug et af de nedenstående
autotransfusionssæt
i
brugsanvisning:
- D 540 KONVERTERINGSSÆT TIL AUTOTRANSFUSION.
Kode 05053.
M. UDSKIFTNING AF OXYGENATOR
Der skal altid være en reserve-oxygenator til rådighed under
ekstrakorporal cirkulation.
Efter seks timers kørsel med blod, eller hvis der opstår situationer,
der ifølge den ansvarlige for perfusionen kan være farlige for
patienten (utilstrækkelig ydelse fra oxygenatorens side, utætheder,
unormale blodparametre osv.) skal oxygenatoren udskiftes som
anvist i det følgende:
BEMÆRK
Brug steril teknik under hele udskiftningsproceduren.
1) Luk for gasflowet.
2) Sæt to tænger på veneslangen (5 cm fra hinanden).
3) Stands arteriepumpen og sæt to tænger på arterieslangen (5 cm
fra hinanden) tæt ved oxygenatorens udløbsstuds.
4) Luk for heater/cooleren; sæt tænger på og fjern vandslangerne.
5) Tag gasslangen af og demontér alle monitorerings- og
prøvetagningsslanger.
6) Klip vene- og arterieslangerne over mellem tængerne. Der skal
være tilstrækkelig slangelængde tilbage til at tilkoble det nye
udstyr.
7) Demontér COMPACTFLO EVOLUTION fra holderen, og tag
pumpeslangen ud af arteriepumpen.
8) Anbring den nye COMPACTFLO EVOLUTION i holderen. Forbind
alle slanger (veneslangen til venere-servoiret, arterieslangen og
gasslangen til oxygenatoren, pumpeslangen til venereservoiret
og til oxygenatoren).
ADVARSEL
Hold vene- og arterieslangerne afklemte i denne fase.
9) Åbn for vandet på holderen, tænd for varmeveksleren og
kontrollér, at der ikke er lækage i den nye COMPACTFLO
EVOLUTION-oxygenator (som anført i afsnit E4).
10) Det nye kardiotomireservoir primes via 1/4" og 3/8" slangerne i
quick-prime studserne på toppen af reservoiret.
11) Den nye COMPACTFLO EVOLUTION-oxygenator primes og
luftbobler evakueres som beskrevet for priming- og
recirkulationsproceduren (afsnit F).
12) Kontrollér alle samlinger og sæt spændebånd på.
13) Fjern
tængerne
fra
vene-
recirkulationsslangen og genoptag den ekstrakorporale
cirkulation.
14) Det blod, der er tilbage i det udskiftede venereservoir kan
samt
vakuumgraden
henhold
til
den
pågældende
og
arterieslangerne,
genbruges ved at forbinde reservoirets udløb til én af 3/8"
indløbsstudserne på det nye reservoir.
15) Det resterende blod i oxygenatoren og i varmeveksleren kan
genbruges ved at forbinde arterieslangen til én af 3/8"
indløbsstudserne på det nye reservoir.
N. MEDICINSK
COMPACTFLO EVOLUTION
For post-operativ autotransfusion ved hjælp af venereservoiret skal
et af følgende to konverteringssæt anvendes:
- D 540 KONVERTERINGSSÆT TIL AUTOTRANSFUSION.
Kode 05053.
Slangerne i kredsløbet skal have en diameter svarende til
dimensionerne på konnektorerne på udstyret (3/8", 1/4", 1/2").
Temperaturkontrol skal udføres med SORIN GROUP ITALIA tempe-
raturfølere kode 09026 som er kompatible med YSI serie 400.
Til blanding af atmosfærisk luft og ilt anvendes Sechrist SORIN
GROUP ITALIA kode 09046 eller et system med tilsvarende tekniske
egenskaber. Der er ikke specielle krav til anvendelse af heater/cooler,
blot skal koblinger være af Hansen-typen (SORIN GROUP ITALIA
kode 09028). SORIN GROUP ITALIA er ikke vidende om kontraindi-
kationer for anvendelsen af udstyret med okklusive eller non-okklu-
sive peristaltiske pumper eller med centrifugalpumper.
Brug af denne type pumpe skal aftales med SORIN GROUP ITALIA.
O. RETURNERING AF BRUGTE PRODUKTER
Hvis brugeren konstaterer utilfredsstillende aspekter med hensyn til
udstyrets kvalitet, kan vedkommende rapportere herom til forhand-
leren eller den lokale repræsentant, der er autoriseret af SORIN
GROUP ITALIA.
Oplysninger, som brugeren skønner kan have kritisk betydning, skal
omhyggeligt og straks rapporteres. Der skal gives minimum følgen-
de oplysninger:
• Detaljeret beskrivelse af begivenheden og patientens tilstand;
• Identifikation af det pågældende udstyr.
• Fabrikationskodenummer for det pågældende udstyr.
• Tilgængelighed for det pågældende udstyr.
• Alle øvrige oplysninger, som brugeren skønner kan være nyttige
for forståelsen af årsagen til de utilfredsstillende aspekter.
SORIN GROUP ITALIA forbeholder sig ret til at anmode om indsen-
delse af det pågældende udstyr med henblik på kontrol. Hvis udsty-
ret, som skal indsendes, er kontamineret, skal det behandles,
emballeres og håndteres i overensstemmelse med kravene i den
gældende lovgivning i Danmark.
BEMÆRK
Den pågældende institution har pligt til at forberede og identifi-
cere udstyret, som skal tilbagesendes, på passende måde. Udstyr,
som har været eksponeret for blodrelaterede infektionssygdom-
me, må ikke returneres.
P. BEGRÆNSET GARANTI
Denne begrænsede garanti gælder i tillæg til rettigheder som køber
måtte have i henhold til gældende ret.
SORIN GROUP ITALIA garanterer, at der er udvist rimelig omhu ved
fremstilling af dette udstyr, således som karakteren og den tilsigte-
de brug af udstyret nødvendiggør.
SORIN GROUP ITALIA garanterer, at udstyret kan fungere som angi-
vet i de til enhver tid gældende brugsanvisninger, under forudsæt-
ning af, at det anvendes af en kvalificeret bruger og inden udløb-
sdatoen som angivet på pakningen.
SORIN GROUP ITALIA kan imidlertid ikke garantere, at brugeren
anvender udstyret korrekt eller at forkert brug, diagnose eller
behandling og/eller at særlige fysiske eller biologiske egenskaber
hos den enkelte patient ikke påvirker virkningen og effektiviteten af
udstyret med skadelige konsekvenser for patienten til følge, selv om
luk
de specifikke instruktioner er fulgt.
Idet SORIN GROUP ITALIA understreger nødvendigheden af nøje at
rette sig efter brugsanvisningerne og at tage alle nødvendige forsig-
UDSTYR
TIL
ANVENDELSE
MED
59

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières