Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Avant de poser la machine, toujours attendre
que l'accessoire ne tourne plus. Car un acces-
soire en rotation peut endommager la surface
de dépose et entraîner la machine, dont vous
risquez alors de perdre le contrôle.
Non posare mai l'utensile elettrico prima che
l'accessorio si sia fermato completamente.
L'accessorio rotante potrebbe infatti restare ag-
ganciato alla superficie e tirare l'utensile elet-
tronico sottraendolo al controllo dell'operatore.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es seitlich tragen. Bei versehentli-
chem Kontakt mit dem sich drehenden Zubehörteil
könnte sich Ihre Kleidung verfangen und das Zube-
hörteil könnte in Ihren Körper gezogen werden.
Ne pas utiliser cette machine en la portant sur le
côté. Car en cas de contact accidentel avec l'ac-
cessoire, celui-ci risque de se prendre dans vos
vêtements, de les traverser et de vous blesser.
Non mettere in funzione l'utensile elettrico
mentre lo si porta al proprio fianco. In caso di
contatto accidentale, l'accessorio rotante po-
trebbe impigliarsi nei vestiti tirando l'accesso-
rio verso il corpo.
Reinigen Sie regelmässig die Lüftungsschlitze
des Elektrowerkzeugs. Der Lüfter des Motors
saugt den Staub ins Gehäuseinnere, und eine
übermässige Ansammlung von Metallpulver
kann elektrische Gefahren hervorrufen.
Nettoyer régulièrement les fentes de ventila-
tion de la machine. Sinon, le ventilateur du
moteur aspirera les poussières des fentes à
l'intérieur de la machine et, en cas d'accumula-
tion excessive de poussières de métal, cela se
traduira par des risques électriques.
Pulire regolarmente le prese d'aria dell'utensile
elettrico. La ventola del motore aspira la polve-
re all'interno dell'alloggiamento e un eccessivo
accumulo di polvere di metallo può causare pe-
ricoli elettrici.
| 14 |
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe von brennbaren Materialien. Durch Fun-
ken könnten sich diese Materialien entzünden.
Ne pas utiliser cette machine près de subs-
tances inflammables. Car des étincelles pour-
raient enflammer ces substances.
Non utilizzare l'utensile elettrico vicino a materia-
li infiammabili. Le scintille potrebbero incendiarli.
Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühl-
mittel benötigt. Die Verwendung von Wasser
oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu ei-
nem elektrischen Schlag oder tödlichem Strom-
schlag führen.
Ne pas utiliser d'accessoires nécessitant un li-
quide de refroidissement. Car utiliser de l'eau ou
tout autre liquide de refroidissement peut en-
traîner une électrocution ou un choc électrique.
Non utilizzare accessori che richiedano l'uso di
refrigeranti liquidi. L'uso di acqua o di altri liqui-
di refrigeranti può provocare elettrocuzione o
shock elettrico.
Halten Sie das Elektrowerkzeug sicher fest und
positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass
Sie den Rückstosskräften widerstehen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzhandgriff, falls
vorhanden, um maximale Kontrolle über den
Rückstoss oder das Anfahrdrehmoment zu ha-
ben. Der Bediener kann das Drehmoment oder
die Rückschlagkräfte kontrollieren, wenn ent-
sprechende Vorkehrungen getroffen werden.
Tenez la machine fermement et positionnez
votre corps et votre bras de manière à ce que
vous puissiez résister aux forces de recul de
celle-ci. Toujours utiliser la poignée auxiliaire,
s'il y en a une, afin de pouvoir maitriser au
maximum les forces de recul ainsi que la réac-
tion au couple de démarrage. Pour être en me-
sure de résister à ces forces et à cette réaction,
l'utilisateur doit appliquer les règles de précau-
tion correspondantes.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Mantenere una presa salda sull'utensile elettri-
co e posizionare il corpo e il braccio in modo da
resistere a eventuali forze di contraccolpo. Usa-
re sempre l'impugnatura ausiliaria, se disponi-
bile, per avere il massimo controllo dei contrac-
colpi o della reazione di coppia durante
l'avviamento. Se vengono prese le dovute pre-
cauzioni, l'operatore può controllare le reazioni
di coppia o le forze di contraccolpo.
Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
rotierenden Zubehörs. Das Zubehör kann über
Ihre Hand zurückschlagen.
Ne placez jamais votre main près de l'acces-
soire en rotation. Car s'il y a un mouvement de
recul, l'accessoire risque d'aller sur votre main.
Non posizionare mai la mano accanto all'acces-
sorio rotante. L'accessorio potrebbe urtare la
mano con un contraccolpo.
Halten Sie sich nicht in dem Bereich auf, in dem
sich das Elektrowerkzeug bewegt, wenn ein
Rückschlag auftritt. Der Rückschlag treibt das
Werkzeug in die entgegengesetzte Richtung zur
Bewegung des Rades an der Stelle, an der es
sich verhakt.
Ne positionnez pas votre corps dans la zone où
la machine peut effectuer un mouvement de
recul. S'il y a un mouvement de recul, la machine
sera propulsée dans la direction opposée à celle
du mouvement du disque au point d'accrochage.
Non posizionare il corpo nell'area in cui l'uten-
sile elettrico si sposterebbe in caso di contrac-
colpo. Il contraccolpo spinge l'utensile in dire-
zione opposta al movimento della ruota nel
punto di blocco.
Seien Sie besonders vorsichtig bei der Bearbei-
tung von Ecken, scharfen Kanten usw. Vermei-
den Sie ein Abprallen und Verhaken des Zube-
hörs. Durch Ecken, scharfe Kanten oder
Abprallen kann sich das rotierende Zubehörteil
verfangen und Kontrollverlust oder Rückschlag
verursachen.
Faites très attention surtout quand vous usinez
des coins, des angles vifs, etc. Évitez de faire
sursauter l'accessoire et de le coincer. Car les
coins, angles vifs et sursauts ont tendance à
bloquer l'accessoire , ce qui peut provoquer une
perte de contrôle ou un mouvement de recul.
Prestare particolare attenzione quando si lavo-
rano angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che l'ac-
cessorio rimbalzi o si blocchi. Angoli, spigoli
vivi o rimbalzi hanno la tendenza a far bloccare
l'accessorio rotante, con una perdita di control-
lo o contraccolpo.
Bringen Sie kein Kettensägeblatt oder gezahn-
tes Sägeblatt an. Solche Sägeblätter verursa-
chen häufig einen Rückschlag und Kontrollver-
lust.
Ne jamais monter sur cette machine une chaîne
de tronçonneuse, un ciseau à bois ou une lame
de scie. Car de tels accessoires provoquent
souvent des mouvements de recul et des pertes
de contrôle.
Non collegare lame per intagliare il legno a ca-
tena né lame dentate. Creano infatti frequenti
contraccolpi e perdita di controllo.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schleifarbeiten
Consignes de sécurité supplémentaires
pour les travaux de ponçage
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per le
operazioni di rettifica
Verwenden Sie kein überdimensioniertes Tel-
lerschleifpapier. Beachten Sie bei der Auswahl
des Schleifpapiers die Empfehlungen des Her-
stellers. Grösseres Schleifpapier, das über den
Schleifklotz hinausragt, birgt die Gefahr des
Einreissens und kann Verhaken, Reissen der
Scheibe oder Rückschlag zur Folge haben.
| 15 |