OKAY power MM491GL Mode D'emploi page 7

Table des Matières

Publicité

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Prü-
fen Sie vor jedem Einsatz das Zubehör wie
Schleifscheiben auf Späne und Risse, Schleif-
teller auf Risse, Abnutzung oder übermässigen
Verschleiss, Drahtbürste auf lose oder gerisse-
ne Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das
Zubehör heruntergefallen ist, untersuchen Sie
es auf Schäden oder installieren Sie unbeschä-
digtes Zubehör. Nehmen Sie selbst und weite-
re anwesende Personen nach der Inspektion
und Installation eines Zubehörteils eine von der
Ebene des rotierenden Zubehörteils entfernte
Position ein und lassen Sie das Elektrowerk-
zeug eine Minute lang bei maximaler Leerlauf-
drehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör wird in
der Regel während dieses Testlaufs zerbrechen.
Ne jamais utiliser un accessoire endommagé.
Avant d'utiliser un accessoire toujours le véri-
fier (disque abrasif: vérifier qu'il n'y a pas de
copeaux ni de fissures. Support de disque: véri-
fier qu'il n'y a pas de fissures, de déchirures ou
d'usure excessive. Brosse métallique: vérifier
qu'il n'y a pas de fils desserrés ou fissurés). Si
la machine/l'accessoire est tombé: vérifier l'ac-
cessoire ou le remplacer par un accessoire en
bon état. Après avoir inspecté et installé un
accessoire, éloignez-vous suffisamment de la
machine et demandez aux autres personnes
présentes de s'en écarter, puis faites tourner
cet accessoire à vide à la vitesse maximale de
la machine pendant une minute. Normalement,
si cet accessoire est déjà endommagé, il cas-
sera au cours de cette minute de test.
Non usare accessori danneggiati. Prima di ogni
utilizzo, ispezionare gli accessori per verificare
la presenza di trucioli e crepe sulle ruote abra-
sive, di crepe, spaccature o usura eccessiva sui
platorelli, di fili allentati o incrinati sulla spaz-
zola metallica. In caso di caduta dell'utensile
elettrico o dell'accessorio, ispezionare per veri-
ficare la presenza di danni o installare un ac-
cessorio non danneggiato.
| 12 |
Dopo aver ispezionato e installato un accesso-
rio, allontanarsi dal piano dell'accessorio ro-
tante e mettere in funzione l'utensile elettrico
alla velocità massima a vuoto per un minuto.
Normalmente, gli accessori danneggiati si rom-
pono durante questo periodo di prova.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Ver-
wenden Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz
oder Schutzbrille. Tragen Sie gegebenenfalls
Staubmaske, Gehörschutz, Handschuhe und
eine Werkstattschürze, die kleine Schleifmittel-
oder Werkstücksplitter abhalten kann. Der Au-
genschutz muss umherfliegende Teile, die bei
verschiedenen Arbeiten entstehen, abhalten
können. Die Staubmaske oder das Atemschutz-
gerät müssen in der Lage sein, die bei Ihrer Tä-
tigkeit entstehenden Partikel zu filtern. Lang
anhaltende Lärmbelastung kann zu Gehörschä-
den führen.
Portez un équipement de protection individuel.
Selon le type de travail à effectuer : portez un
masque facial ou des lunettes de sécurité ap-
propriées. Portez, comme il se doit, un masque
de protection contre les poussières, des bou-
chons protégeant les oreilles contre le bruit,
des gants et un tablier ne laissant pas passer
les particules de l'abrasif et du matériau à pon-
cer. La protection oculaire utilisée doit être ca-
pable de stopper tout débris projeté lors des
différents travaux effectués avec cette ma-
chine. Le masque respiratoire/anti-poussières
doit être capable de stopper les particules
émises pendant ces travaux. Toute exposition
prolongée à des bruits de forte intensité peut
entraîner une perte auditive.
Indossare dispositivi di protezione personale. A
seconda dell'applicazione, utilizzare una prote-
zione per il viso, occhiali o occhiali a mascheri-
na di sicurezza. A seconda dei casi, indossare
una maschera antipolvere, protezioni per l'udi-
to, guanti e grembiule da officina capaci di pro-
teggere da piccoli frammenti abrasivi o di pezzi.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
La protezione per gli occhi deve essere in grado
di fermare eventuali detriti volanti generati dal-
le operazioni di lavoro. La maschera antipolvere
o il respiratore devono essere in grado di filtrare
le particelle generate dall'operazione di lavoro
svolta. L'esposizione prolungata a rumore ad
alta intensità può causare la perdita dell'udito.
Halten Sie Unbeteiligte in einem sicheren Ab-
stand vom Arbeitsbereich fern. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schut-
zausrüstung tragen. Bruchstücke eines Werk-
stücks oder eines zerbrochenen Zubehörteils
können wegfliegen und Verletzungen ausser-
halb des unmittelbaren Arbeitsbereichs verur-
sachen.
Bien veiller à ce que les personnes présentes
soient suffisamment éloignées (distance de sé-
curité) de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des
fragments de la pièce à usiner ou d'un acces-
soire qui se rompt peuvent provoquer des bles-
sures mêmes en dehors de la zone de travail.
Restare a distanza di sicurezza dall'area di la-
voro. Chiunque entri nell'area di lavoro deve
indossare dispositivi di protezione individuale. I
frammenti di un pezzo o di un accessorio rotto
potrebbero volare via e causare lesioni anche
al di fuori dell'area immediatamente intorno a
dove viene svolta l'operazione.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso-
lierten Griffflächen fest, wenn Sie einen Ar-
beitsgang durchführen, bei dem das Schneidzu-
behör verdeckte Leitungen oder das eigene
Kabel berühren kann. Schneidzubehör, das ei-
nen «spannungsführenden» Draht berührt, kann
freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung setzen und dem Bediener einen
Stromschlag versetzen.
Tenir la machine uniquement par ses surfaces
de préhension isolantes s'il y a risque, pendant
le travail à effectuer, que l'accessoire de coupe
touche un fil conducteur non apparent ou son
propre cordon. Car tout contact de l'accessoire
de coupe avec un fil «sous tension» peut mettre
«sous tension» des parties métalliques expo-
sées de cette machine électrique et donc cau-
ser un choc électrique à l'utilisateur.
Quando si esegue un'operazione in cui l'acces-
sorio da taglio può entrare in contatto con cavi
nascosti o con il proprio cavo afferrare l'utensi-
le elettrico solo in corrispondenza delle superfi-
ci di presa isolate. Se l'accessorio da taglio
entra in contatto con un cavo alimentato, le
parti metalliche esposte dell'utensile elettrico
potrebbero caricarsi e causare una scossa all'o-
peratore.
Positionieren Sie das Kabel ausserhalb des sich
drehenden Zubehörteils. Wenn Sie die Kontrol-
le verlieren, kann das Kabel durchtrennt oder
eingeklemmt werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm kann in das sich drehende Zubehörteil ge-
zogen werden.
Positionnez le cordon suffisamment loin de
l'accessoire en rotation. Car en cas de perte de
contrôle de l'accessoire, ce cordon risque d'être
sectionné ou d'être entrainé par lui, auquel cas
votre main ou votre bras risquent d'être agrip-
pés par cet accessoire qui tourne.
Posizionare il cavo lontano dall'accessorio ro-
tante. Se si perde il controllo, il cavo potrebbe
essere tagliato o restare impigliato, tirando la
mano o il braccio nell'accessorio rotante.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, be-
vor das Zubehör vollständig zum Stillstand ge-
kommen ist. Das sich drehende Zubehörteil
kann die Oberfläche erfassen, so dass das Elek-
trowerkzeug ausser Kontrolle gerät.
| 13 |

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières