F
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
B
en tirant la fiche.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un
CH
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si les
composants du système sont utilisés dans un but
autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s'ils
ne sont pas correctement montés, branchés, uti-
lisés ou réparés par une personne habilitée ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le système est définitivement
retiré du service, vous devez le déposer
dans une usine de recyclage à proximité
pour contribuer à son élimination non
polluante.
3 Possibilités d'utilisation
Le système amplificateur PMX-150SET se compose
d'une table de mixage amplifiée (combinaison d'un
amplificateur stéréo et d'une table de mixage 5 ca-
naux avec processeur d'effets digital) et de deux en-
ceintes 100 W.
Sont également livrés comme accessoires :
– un cordon secteur et deux fusibles secteur de
rechange
– deux pieds d'enceinte
– deux câbles haut-parleurs de 10 m
– un microphone dynamique avec cordon micro de
6 m
La table de mixage amplifiée et les accessoires sont
rangés dans un coffre plastique qui peut être mon-
tée, avec les deux enceintes, pour faire une valise
de transport sur roulettes. Le système est idéal pour
une utilisation mobile, p. ex., des prestations en live
de petits groupes, des manifestations de danse, des
présentations ...
Nel caso d'uso improprio, di montaggio o collega-
I
mento sbagliato, d'impiego scorretto o di riparazio-
ne non a regola d'arte dei componenti del sistema,
non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni consequenziali a persone o a cose e non
si assume nessuna garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare il sistema defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad un'istituzione locale per il
riciclaggio.
3 Possibilità d'impiego
Il sistema di amplificazione PMX-150SET è compo-
sto da un Power mixer (una combinazione fra stadio
finale stereo e mixer a 5 canali con processore digi-
tale per effetti) e da due casse acustiche di 100 W.
Sono in dotazione inoltre:
– un cavo di rete con due fusibili di scorta
– due stativi per altoparlanti
– due cavi di 10 m per altoparlanti
– un microfono dinamico con cavo di 6 m
Il Power Mixer e gli accessori sono sistemati in un
contenitore di plastica che, insieme ai due altopar-
lanti, si può montare per creare una valigetta di tra-
sporta con rulli. In questo modo, il sistema è ideale
per impieghi mobili, come p. es. per manifestazioni
dal vivo di piccoli band, balli, presentazioni ecc.
4 Collocamento del sistema
1) Per staccare le casse acustiche dalla parte infe-
riore del contenitore, aprire le quattro chiusure
con cui sono fissate.
2) Gli accessori sono sistemati nella parte inferiore
del contenitore, dietro al Power mixer nonché nei
due reparti a destra e a sinistra del Power mixer.
Sfilare gli accessori richiesti.
3) Montare gli stativi (vedi fig. 3):
a Allentare il galletto inferiore (D) ed allargare le
tre gambe per creare una posizione stabile allo
stativo. Stringere di nuovo il galletto.
8
4 Positionnement du système
1) Pour retirer les enceintes de la partie inférieure
de la valise, ouvrez les quatre fermetures à res-
sort avec lesquelles les enceintes sont fixées.
2) Les accessoires sont placés dans la partie
inférieure de la valise, derrière la table de mixage
et dans deux compartiments à gauche et à droite
de la table de mixage. Retirez les accessoires
dont vous avez besoin.
3) Montez les pieds (voir schéma 3).
a) Desserrez la vis (D) inférieure et déployez les
trois pieds de manière à ce que l'ensemble soit
stable. Revissez la vis.
b) Pour placer le tube du pied à la hauteur vou-
lue, desserrez la vis supérieure (B). Pour rece-
voir la goupille de verrouillage (A), le tube est
doté de perçages. Déployez le tube jusqu'à ce
qu'un perçage se trouve juste au-dessus de la
douille du tube (C). Mettez la goupille dans ce
trou. Revissez la vis.
4) Placez les enceintes sur les pieds.
5 Montage du système pour faire une
valise de transport (schéma 4)
1) Placez les accessoires dans la partie inférieure
de la valise. Assurez les pieds avec les ceintures
contre tout glissement.
2) Mettez les deux enceintes sur la partie inférieure
de la valise de telle sorte que leurs façades soient
côte à côte et fixez-les avec les quatre fermetures
à ressort sur la partie inférieure de la valise.
3) Sur une des enceintes se trouve une poignée
escamotable. Pour desserrer le verrouillage de la
poignée, enfoncez la touche de déverrouillage
sur la partie inférieure de la poignée et retirez la
poignée.
6 Branchement
Avant de brancher des appareils ou de modifier les
branchements existants, éteignez la table de mixa-
ge amplifiée.
b Per potere sfilare il tubo dello stativo fino all'al-
tezza desiderata, allentare il galletto superiore
(B). Il tubo presenta dei fori per accogliere il
perno di sicurezza (A). Sfilare il tubo in modo
che appena sopra la boccola (C) si trovi un
foro. Inserire il perno nel foro. Quindi stringere
di nuovo bene il galletto.
4) Sistemare le casse acustiche sugli stativi.
5 Assemblaggio del sistema per il tra-
sporto (fig. 4)
1) Sistemare gli accessori nella parte inferiore della
valigetta. Fermare gli stativi con le cinghie in
modo che non si possano spostare.
2) Posizionare le due casse acustiche sulla parte
inferiore della valigetta in modo che i loro lati
frontali si tocchino; fissarle contro la valigetta per
mezzo delle quattro chiusure.
3) Una delle casse è equipaggiata con una maniglia
sfilabile. Per sbloccare la maniglia, premere il
tasto di bloccaggio sul lato inferiore della mani-
glia e sfilare la maniglia.
6 Collegamento
Prima di effettuare o modificare i collegamenti
occorre spegnere il Power Mixer.
6.1 Ingressi
Ognuno dei canali 1 – 4 è equipaggiato con un
ingresso XLR simmetrico per microfono e con una
ingresso jack asimmetrico Line. Gli ingressi XLR
sono alimentati con una tensione phantom di 15 V.
In questo modo sono adatti per il collegamento di
microfoni con condensatori o a elettrete che funzio-
nano con questa tensione.
Al canale 5 si può collegare una sorgente Line
supplementare per mezzo delle prese RCA.
1) Collegamento dei microfoni:
– per i canali 1 – 3 con i contatti XLR delle prese
combi (1)
6.1 Entrées
Chacun des canaux 1 – 4 possède aussi bien une en-
trée micro XLR symétrique qu'une entrée jack ligne
asymétrique. Les entrées XLR sont alimentées par
une alimentation fantôme 15 V. Ainsi, elles s'adaptent
au branchement de microphones électret ou à con-
densateur fonctionnant avec ce niveau d'alimentation.
Il est possible de relier au canal 5 via des prises
RCA, une source de signal ligne supplémentaire.
1) Reliez les microphones :
– pour les canaux 1 – 3 aux connexions XLR des
prises combinées (1)
– pour le canal 4 à la prise XLR "Mic In" (2)
[la prise est déconnectée si un appareil est
relié à la prise gauche "Left/Mono" (3) de l'en-
trée ligne.]
Attention ! Il ne faut pas brancher de micropho-
nes avec sortie asymétrique aux entrées XLR,
ils peuvent être endommagés par l'alimentation
fantôme 15 V.
2) Reliez les appareils avec sortie ligne mono (p. ex.
amplificateurs d'instrument, appareils à effets
spéciaux) :
– pour les canaux 1 – 3 aux connexions jack
6,35 des prises combinées (1)
– pour le canal 4 à la prise jack 6,35 gauche
"Left/Mono" (3)
– pour le canal 5 à une des prises RCA "Aux In"
(4), commutez alors le canal, avec la touche
"Mode" (6), sur mono
3) Reliez les appareils avec sortie stéréo ligne
(p. ex. clavier, lecteur CD, enregistreur MD) :
– pour le canal 4 aux prises jack 6,35 "Stereo" (3)
– pour le canal 5 aux prises RCA "Aux In" (4)
6.2 Sorties
Avec les câbles haut-parleurs livrés, reliez respec-
tivement une sortie OUTPUT (18) – canal gauche
LEFT, canal droit RIGHT – avec une enceinte.
Le signal master dirigé vers l'amplificateur interne
est également disponible à la sortie "Aux Out" (5). On
peut brancher ici un autre appareil avec entrée ligne,
– per il canale 4 con la presa XLR "Mic In" (2)
[La presa è disattivata se alla presa sinistra
"Left/Mono" (3) dell'ingresso Line è collegato
un apparecchio.]
Attenzione! I microfoni con uscita asimmetrica
non devono essere collegati con gli ingressi
XLR, perché potrebbero essere danneggiati
dall'alimentazione phantom di 15 V.
2) Collegamento di apparecchi con uscita mono
Line (p. es. amplificatori per strumenti musicali,
unità per effetti):
– per i canali 1 – 3 con i contatti jack 6,3 mm
delle prese combi (1)
– per il canale 4 con la presa jack 6,3 mm di sini-
stra "Left/Mono" (3)
– per il canale 5 con una delle prese RCA "Aux
In" (4); quindi portare il canale su mono per
mezzo del tasto "Mode" (6)
3) Collegamento di apparecchi con uscita stereo
Line (p. es. keyboard, lettori CD, registratori MD):
– per il canale 4 con le prese jack 6,3 mm "Ste-
reo" (3)
– per il canale 5 con le prese RCA "Aux In" (4)
6.2 Uscite
Collegare ognuna delle uscite OUTPUT (18) –
canale di sinistra LEFT, canale di destra RIGHT –
con una cassa acustica servendosi dei cavi di colle-
gamento in dotazione.
Il segnale delle somme che viene portato sullo
stadio finale interno è disponibile anche all'uscita
"Aux Out" (5). Qui è possibile collegare un ulteriore
apparecchio con ingresso Line, p. es. un amplifica-
tore finale, un mixer o un registratore.
6.3 Alimentazione
Collegare il cavo rete in dotazione con la presa (16)
e inserire la spina del cavo in una presa di rete
(230 V~/50 Hz).