Foreword Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
Active Sling should be used • Stimulation of remaining abilities is very together with Arjo lift devices in accordance with the “Allowed Combinations” on page 5 Active Sling shall only be used by appropriately proper assessment of each resident’s size, condition...
• damaged buckles NOTE • unreadable or damaged label Arjo recommends the name of the resident is WARNING written on the sling care label to avoid cross contamination between residents. To prevent cross-contamination, always follow the disinfection instructions in this Before Every Use (5 steps) IFU.
Select Sling Size Using the Arjo Measuring Tape is levelled with the top of the resident’s head (4 steps) (Accessory) falls in between two sizes, it is recommended to (See Fig. 2 ) width and body proportions should also be considered...
Loop Attachment & Detachment 2 point spreader bar: Detach the Loops (2 steps) Make sure that the weight of the resident is taken up Attach the Loops (5 Steps) Method 1 WARNING Use the same loop length and loop colour Method 2 on the straps for both shoulders.
Page 7
Apply the lift brakes and adjust the spreader bar if WARNING To avoid injury when using a Walking Jacket, make sure to connect the straps correctly (white to white and black to black). (See Fig. 10 ) If a white strap is connected to a black strap, the seam can break, casing the See the lift IFU.
Remove the Walking Jacket In Chair/Wheelchair (12 steps) Pull the hook and loop patches apart to open the Position the resident, with his/her back against the Pull out and remove the support belt from the (See Fig. 13 ) WARNING Walking Jacket.
Care and Preventive Maintenance When Soiled, Stained and Between WARNING Residents To avoid injury to both resident and caregiver, never modify the equipment or Clean/Disinfect use incompatible parts. cleaned according to “Cleaning and Disinfection” on Before and After Every Use page 8, when it is soiled or stained and between Visually check all exposed parts Storage...
Page 10
General See “Allowed Combinations” on page 5 2 years* Service life - Recommended period of service * Refer to “Expected Service Life” on page 3 Shelf life - Maximum storage period of new unpacked product Model and Type See “Sling Selection” on page 5 Operating, Transport and Storage Environment Temperature Humidity...
Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number Article number with -X refers to XXXXXX-X the sling size. No bleaching allowed If the article number is stated without the size letter at the end, XXXXXXX No tumble drying allowed it means the sling is a One Size.
Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! Arjo haftet nicht für Unfälle, Vorkommnisse oder unzureichende Leistung, die auf die unbefugte Änderung seiner Produkte...
Verwendungszweck Der Aktivgurt von Arjo ist ausgelegt für den unterstützten • • Aktivgurt sollte • zusammen mit den Liftsystemen von Arjo unter Einhaltung der „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 Der richtige Gurttyp und die richtige Gurtgröße sind Der Aktivgurt unter Berücksichtigung der Größe und des Zustands des Erfüllt ein Patient/Bewohner diese Voraussetzungen nicht,...
Komponentenbezeichnungen Walking Jacket, gefaltet Walking Jacket, ausgebreitet Größenanzeige Beinbereiche Vorderseite der Weste Vorderseite der Weste Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung Lifter, siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 (6 Schritte) WARNUNG „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 24 Die Ausrüstung muss zur Vermeidung von Verletzungen vor dem Gebrauch stets geprüft werden.
(4 Schritte) (Zubehör) Das Arjo-Maßband ist ein Größenbestimmungswerkzeug, das (Siehe Abb. 2 ) Größenbestimmung ohne Maßband Bewohners müssen bei der Wahl der richtigen Größe des Arjo- (2 Schritte) Schließen Sie den Sicherheitsriemen und vergewissern Positionieren Sie Punkt A auf dem Maßband über Sie sich, dass er ausreichend überlappt, mit einem...
Befestigen und Abnehmen der Schlaufen 2-Punkt-Aufhängung: HINWEIS Befestigen Sie zuerst die Schulterschlaufen und anschließend • Die Schlaufenlängen an den Befestigungsbändern dienen dazu, Befestigen der Schlaufen (5 Schritte) die Position des Patienten/Bewohners WARNUNG und den Liegekomfort einzustellen. Verwenden Sie für beide Schultern stets Nehmen Sie die Schlaufen ab Gurtschlaufen mit gleicher Länge und gleicher (2 Schritte)
Page 27
WARNUNG Um Verletzungen beim Tragen der Walking Jacket Achten Sie darauf, dass Sie auf beiden Seiten die vorzubeugen, müssen Sie darauf achten, dass (Siehe Abb. 10 ) Sie die Befestigungsbänder richtig verbinden (weiß mit weiß und schwarz mit schwarz). Bedienungsanleitung Wenn ein weißes Befestigungsband mit einem schwarzen Befestigungsband verbunden wird, WARNUNG...
Ablegen der Walking Jacket Im Stuhl/Rollstuhl (12 Schritte) Ziehen Sie ihn heraus und entfernen Sie den Bei Verwendung einer Steh- und Aufrichthilfe können (Siehe Abb. 13 ) Walking Jacket WARNUNG vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. Abb.
Bei Verschmutzungen, Flecken und WARNUNG nicht verändert oder mit nicht kompatiblen Komponenten verwendet werden. „Reinigung Vor und nach jeder Verwendung und Desinfektion“ auf Seite 28 Alle freiliegenden Komponenten visuell überprüfen Lagerung Gurte keinem direkten Sonnenlicht aussetzen und nicht dort aufbewahren, wo sie einer unnötigen Beanspruchung, Dehnung, Druck, übermäßiger Wärme oder hoher •...
Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 2 Jahre* * Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 23 des neuen, noch verpackten Produkts Modell und Typ Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 25 Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit Entsorgung nach Ende der Lebensdauer Verpackung der entsprechend lokaler Vorschriften recycelbar ist.
Etikett am Gurt Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht XXXXXX-X sich auf die Gurtgröße. Nicht bleichen Wenn die Artikelnummer ohne Größe am Ende angegeben wird, Nicht im Trockner trocknen XXXXXXX bedeutet dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße aufweist. Nicht bügeln Faserzusammensetzung Nicht chemisch reinigen Polyester Polyurethan...
Utilisation prévue La sangle Arjo est destinée à faciliter le transfert et la • sangle • doit être utilisée conjointement avec des dispositifs • « Combinaisons autorisées », page 35 • Il est très important de stimuler ses capacités L'utilisation de la sangle est réservée au personnel restantes soignant dûment formé...
NE PAS moment où l'on conservera le mode d'emploi Prévoir un plan de secours prêt à être utilisé en cas • • coutures lâches Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo • déchirures • trous dans le tissu •...
(position B (4 étapes) (accessoire) (Voir Fig. 1 ). Le mètre ruban Arjo est un accessoire d'estimation La zone colorée du mètre ruban qui se trouve à la même hauteur que le sommet de la tête du proportions corporelles du résident doivent aussi être...
Fixation et détachement des boucles Berceau à 2 points : Attacher tout d'abord les boucles au niveau • Les longueurs de boucles sur les sangles Fixer les boucles (5 étapes) du patient. AVERTISSEMENT Détacher les boucles (2 étapes) Utiliser la même longueur de boucle S'assurer que le poids du patient est bien soutenu et la même couleur de boucle sur les sangles pour les deux épaules.
Page 37
Bloquer les freins du lève-personne et ajuster AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure lors de l'usage d'un Walking Jacket, veiller Attacher les boucles au lève-personne/berceau à raccorder les sangles correctement (blanc avec blanc et noir avec noir). (Voir Fig. 10 ) Lever légèrement le patient pour créer une certaine Si une sangle blanche est raccordée à...
Retrait du Walking Jacket Dans un fauteuil ou un fauteuil roulant (12 étapes) Détacher les attaches des sangles de jambes Positionner le patient en le plaçant dos contre le Dans le cas d'un lève-personne au sol, écarter les AVERTISSEMENT Dégager et retirer la ceinture de soutien des (Voir Fig.
Entretien et maintenance préventive En cas de souillure, de tache et entre AVERTISSEMENT deux patients Pour éviter toute blessure d'un patient ou du personnel soignant, ne jamais Nettoyage/désinfection Le personnel soignant doit s’assurer que le harnais est nettoyé conformément à « Nettoyage et désinfection incompatibles.
Caractéristiques techniques Généralités Voir « Combinaisons autorisées », page 35 2 ans* recommandée « Durée de vie prévue », page 33 d'un produit neuf et non déballé Voir « Sélection des harnais », page 35 Fonctionnement, transport et environnement de stockage Température Humidité...
Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Réf. article La référence contenant -X XXXXXX-X désigne la dimension du harnais. Chloration interdite Si le numéro d'article est indiqué Ne pas essorer XXXXXXX de harnais unique. Repassage interdit Polyester Polyuréthane Polyamide Marquage CE indiquant la conformité...
È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo. Premessa Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU)! Assistenza Clienti presenti Istruzioni per l'uso (IFU)
Uso previsto Il corsetto per sollevatori attivi Arjo è un prodotto • destinato al trasferimento assistito e alla riabilitazione • Dipendente dall'assistente nella maggior parte delle corsetto per sollevatori attivi deve essere utilizzato con i dispositivi • di sollevamento Arjo secondo le „Combinazioni •...
• tessuto sporco • NOTA • etichetta illeggibile o danneggiata Arjo raccomanda di scrivere il nome del AVVERTENZA paziente sull'etichetta di assistenza del corsetto per evitare contaminazione crociata crociata, attenersi sempre alle istruzioni tra pazienti. di disinfezione riportate nelle presenti Prima di ciascun utilizzo (5 punti) Istruzioni per l'uso (IFU).
Uso del metro Arjo (4 punti) della testa del paziente indica la taglia di corsetto (opzionale) Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi tra due misure, si raccomanda di scegliere la taglia più piccola (vedere Fig. 2 )
Aggancio e sgancio dell'asola Barra di sollevamento a 2 punti: NOTA • Le lunghezze degli anelli sulle cinghie sono usate per regolare la posizione e il comfort Attacco delle asole (5 punti) del paziente. AVVERTENZA Distacco delle asole (2 punti) Utilizzare la stessa lunghezza e lo stesso Prima di rimuovere l'anello, accertarsi che il peso colore di anello sulle cinghie per entrambe...
Page 47
Applicare i freni del sollevapazienti e regolare la barra AVVERTENZA Per evitare lesioni durante l'uso di Walking Jacket, accertarsi di collegare Attaccare gli anelli al sollevapazienti/barra correttamente le cinghie (bianco con bianco (vedere Fig. 10 ) e nero con nero). Sollevare leggermente il paziente per creare una certa Se una cinghia bianca è...
Rimozione di Walking Jacket Su sedia/sedia a rotelle (12 punti) attenzione alla testa del paziente e alla barra Posizionare il paziente con la schiena contro la sedia/ Se si utilizza un sollevapazienti a pavimento, aprire Separare le parti della chiusura a strappo per aprire AVVERTENZA Estrarre e rimuovere la cintura di supporto dagli anelli (vedere Fig.
Assistenza e manutenzione preventiva In caso di sporcizia, macchie AVVERTENZA e condivisione tra pazienti Pulizia/disinfezione L'assistente deve accertarsi che il corsetto venga pulito motivo l'attrezzatura e utilizzare solo secondo le istruzioni di „Pulizia e disinfezione“ a componenti compatibili. pagina 48, quando è sporco, macchiato o condiviso Prima e dopo ogni utilizzo Controllare visivamente tutti i componenti Conservazione...
Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 45 totale 2 anni* Durata utile - Periodo raccomandato di utilizzo * Consultare “Durata utile prevista” a pagina 43 Durata di conservazione - Periodo massimo di conservazione del prodotto nuovo nella confezione integra Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto”...
Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo XXXXXX-X alla taglia del corsetto. REF. Non asciugare in asciugatrice XXXXXXX unica. Non stirare Fibre contenute Non lavare a secco Poliestere Poliuretano Poliammide alla legislazione armonizzata della Altri Simboli Simbolo "Nome del paziente"...
Beoogd gebruik De Actieve tilband van Arjo is een hulpmiddel dat • bedoeld is voor geassisteerde transfers en revalidatie • Is in de meeste situaties afhankelijk Actieve tilband moet worden gebruikt in combinatie met een • tilliftsysteem van Arjo in overeenstemming met de •...
Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet worden bewaard, zodat ze altijd Zie “Onderdelen” op pagina 54 Zorg ervoor dat u een reddingsplan hebt opgesteld • rafels, Neem voor vragen contact op met Arjo voor • losse stiksels, • scheuren, •...
(positie B (Zie Fig. 1 ). (4 stappen) (accessoire) De gekleurde zone op het meetlint dat zich Het Arjo-meetlint is een meetaccessoire dat enkel ter hoogte van de kruin van de zorgvrager bedoeld is als richtlijn, om de maat bij benadering...
Lussen bevestigen & losmaken 2-punts tiljuk: LET OP Bevestig eerst de schouderlussen en vervolgens • De luslengtes op de banden dienen om de positie en het comfort De lussen bevestigen (5 stappen) van de zorgvrager aan te passen. WAARSCHUWING De lussen losmaken (2 stappen) Gebruik dezelfde luslengte en luskleur Controleer vóór u de lus verwijdert of het gewicht op de banden voor beide schouders.
Page 57
WAARSCHUWING Om letsel tijdens het gebruik van een Walking Jacket te voorkomen, moet ervoor dat aan beide zijden lussen van dezelfde u ervoor zorgen dat de banden correct zijn (Zie Fig. 10 ) gekoppeld (wit op wit en zwart op zwart). gebruiksaanwijzing Als een witte band op een zwarte band is aangesloten, kan de naad breken,...
Het Walking Jacket verwijderen In stoel/rolstoel (12 stappen) Maak de sluitingen van de zwarte Plaats de zorgvrager met zijn/haar rug tegen Als u een vloerlift gebruikt, open dan zo nodig (Zie Fig. 13 ) WAARSCHUWING Walking Jacket Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, dient u goed op te letten om letsel bij de Fig.
Onderhoudsinstructies Bij vuil of vlekken en bij het wisselen WAARSCHUWING van cliënten Breng nooit wijzigingen aan het hulpmiddel aan en gebruik geen incompatibele Reinigen/desinfecteren De zorgverlener moet ervoor zorgen dat de tilband onderdelen. Op die manier voorkomt u dat in geval van vuil of vlekken of bij het wisselen de zorgvrager en de zorgverlener letsel van zorgvragers wordt gereinigd overeenkomstig oplopen.
Page 60
Algemeen “Toegestane combinaties” op pagina 55 totale maximumbelasting 2 jaar* * Raadpleeg “Verwachte levensduur” op pagina 53 Houdbaarheid - maximale bewaartijd voor nieuw product zonder verpakking Model en type “Tilbandselectie” op pagina 55 Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Luchtvochtigheid Verwijdering na einde levensduur De zak bestaat uit zacht plastic dat volgens de plaatselijke...
Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst XXXXXX-X naar de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan XXXXXXX betekent dit dat de tilband een universele maat heeft.
Page 63
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia...
Page 64
With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com 04.SW.00-INT1...