Page 1
DX12 Fluid Evacuator Part no. 071455 112 Würth International AG CH-7004 Chur Edition B - 2008.06.13 Switzerland User manual ( PAGE 3-4 Bedienungsanleitung ( SEITE 5-6 Mode d’emploi ( PAGE 7-8 Manuale dell’utente ( PAGINA 9-10 Manual del usuario ( PÁGINA 11-12...
Page 2
Dichiarazione di conformità CE – Dichiariamo che il prodotto: DX12 è conforme a: 98/37/EG (EN 292-1) Declaración de conformidad CE – Declaramos que el producto: DX12 cumple con la directiva: 98/37/EG (EN 292-1) EC-överensstämmelseintyg – Vi intygar härmed att produkten: DX12 uppfyller direktivet 98/37/EG (EN 292-1) EC-verklaring van overeenstemming –...
Page 3
The paint can become seriously damaged. If the DX12 is used to evacuate different types of fl uids that later will be reused, the container should be thoroughly cleaned or replaced with a clean container prior to evacuation of the fl uid.
3. Is the suction hose damaged? 4. Is the suction hose correctly connected to the cover? Technical Data The DX12 continues to drain fl uid as a result of the siphoning Working pressure: 5.5 – 12 bar (79 – 174 PSI)
Page 5
• Drehen Sie den Funktionsgriff auf die Ansaugposition und halten Sie ihn in dieser Stellung, bis die Messwerte des Druckmess geräts im grünen Bereich sind. Stellen Sie den Griff in die neutrale Position zurück und trennen Sie die Leitung für die Druckluft ab. Der DX12 kann nun ortsunab- hängig verwendet werden.
Page 6
4. Ist der Ansaugschlauch ordnungsgemäß mit der Abdeckung Arbeitsdruck: 5,5 bis 12 Bar (79 bis 174 PSI) verbunden? Vakuum: Max. 85% Der DX12 setzt das Ablassen als Ergebnis des Absaugeffektes fort, Anschlussgewinde: ¼" obwohl der Griff in die Ansaugposition zurückgedreht worden ist. Behältervolumen: 12,0 Liter (12,6 qts) 1.
• Tournez la poignée de fonctionnement en position d’aspiration et conservez cette position jusqu’à ce que le manomètre soit dans la zone verte. Remettez la poignée en position neutre et débranchez la ligne à air comprimé. Le DX12 est maintenant prêt à l’utilisation nomade.
Le liquide est visible dans le tuyau mais l’effet d’aspiration est lorsque cela est nécessaire. Aucune autre maintenance n’est requise. faible. Le DX12 ne peut pas créer un vide suffi sant. REMARQUE ! Avant de démonter le conteneur pour le nettoyage, 1.
• Ruotare la leva di funzionamento in posizione di aspirazione e mantenerla in posizione fi no a quando il valore letto dall’indicatore di pressione raggiunge la zona verde. Riportare la leva in posizione neutra e scollegare il cavo dell’aria compressa. Il DX12 è ora pronto per essere usato come unità...
4. Il tubo di aspirazione è collegato correttamente al coperchio? Pressione di esercizio: 5,5 – 12 bar (79 – 174 PSI) Il DX12 continua a drenare il liquido a causa dell’effetto di travasatura sebbene la leva di funzionamento sia stata riportata Vuoto: Max.
Page 11
• Gire el mango de funcionamiento a la posición de succión y manténgalo en esa posición hasta que la lectura del manómetro de presión se encuentre en la zona verde.Coloque el mango en la posición neutral y desconecte la línea de aire comprimido. EL DX12 se encuentra listo para el uso portátil.
Datos técnicos cubierta? Presión de trabajo: 5.5 – 12 bares (79 – 174 PSI) El DX12 continúa drenando fl uido como resultado del efecto sifón aunque el mango de funcionamiento ha regresado a la posición de Vacío: Máx 85% succión.
Page 13
Deponera gammal vätska i enlighet med lokala bestämmelser. Ta aldrig av locket på behållaren då DX12 är trycksatt, dvs när manometern visar plus (+). Använd aldrig enheten när tryckmätaren når rött område. Håll säkerhetsventilen i locket ren så att den inte blockeras.
Page 14
2. Är tätningar skadade? Kontrollera och ersätt vid behov. med lokala bestämmelser. 3. Är sugslangen skadad? 4. Är sugslangen korrekt ansluten till kopplingen i locket? Tekniska data DX12 fortsätter tömma pga häverteffekt, trots att Arbetstryck: 5,5 – 12 bar (79 – 174 PSI) manöverhandtaget vridits från sugläge. Vakuum: Max 85% 1.
Page 15
• Draai het bedieningshandvat in de zuigstand en laat het in deze stand staan tot de drukmeteraanwijzer in het groene bereik staat. Zet het handvat terug in de neutrale stand en koppel de persluchtleiding los. De DX12 is nu klaar voor mobiel gebruik.
4. Is de zuigslang correct aangesloten op het deksel? Werkingsdruk: 5,5 – 12 bar (79 – 174 PSI) De DX12 blijft vloeistof aftappen als gevolg van het sifoneffect, Vacuüm: Max. 85% ook als het bedieningshandvat niet meer in de zuigstand staat.
Page 17
• Rode a alavanca de operação para a posição de sucção e mantenha-a nessa posição até que a leitura do manómetro de pressão fi que na zona verde. Recoloque a alavanca na posição neutra e desligue a linha de ar comprimido. O DX12 fi ca agora pronto para utilização portátil.
4. A mangueira de sucção está correctamente ligada à tampa? Pressão de trabalho: 5,5 – 12 bar (79 – 174 PSI) O DX12 continua a drenar líquido em resultado do efeito de sifonagem ainda que a alavanca de operação tenha sido reposta Vácuo: Máx.
Page 19
• Çalıştırma kolunu emme konumuna çeviriniz ve basınç göstergesi değeri yeşil aralığa gelene kadar onu burada tutunuz. Kolu nötr konumuna sıfırlayınız ve sıkıştırılmış hava hattını ayırınız. DX12 artık seyyar kullanıma hazırdır. NOT! Cihazın yeniden doldurulması gerekmeden önceki seyyar kullanım süresi, sıvının akışkanlığına ve içeri emilen...
4. Emme hortumu kapağa düzgün bir biçimde bağlanmış mı? Teknik Veriler Çalıştırma kolu emme konumundan çıkartılmış olsa bile Çalışma basıncı: 5,5 - 12 bar (79 - 174 PSI) sifonlama etkisi nedeniyle DX12 hidroliği boşaltmaya devam Vakum: Maks. %85 eder. Bağlantı dişi: 1/4"...
Page 21
Kasser gammel bremsevæske i henhold til lokalt gældende regler. Fjern aldrig beholderens dæksel når DX12 er under tryk, dvs. når trykmåleren viser plus (+). Anvend ikke enheden hvis trykmåleren indikerer at trykket er i den røde ende af skalaen. For at undgå blokering, skal sikkerhedsventilen i låget holdes ren.
3. Er sugeslangen beskadiget? 4. Er sugeslangen korrekt forbundet til dækslet? Tekniske data DX12 fortsætter med at tømme væske ud som resultat af Arbejdstryk: 5,5 – 12 bar (79 – 174 PSI) hæverteffekten, selvom betjeningshåndtaget er blevet fl yttet Vakuum: Maks.
Page 23
Vær alltid forsiktig ved håndtering av væsker, for å unngå søl på malte overfl ater. Malingen kan bli alvorlig skadet. Hvis DX12 brukes til å tømme forskjellige typer væske som skal brukes på nytt senere, må beholderen rengjøres nøye eller erstattes med en ren beholder før væsken evakueres.
Page 24
3. Er sugeslangen skadd? 4. Er sugeslangen riktig koplet til dekslet? Tekniske data DX12 fortsetter å tømme væske på grunn av heverteffekten Arbeidstrykk: 5,5 – 12 bar (79 – 174 PSI) selv om driftshendelen er satt tilbake i sugestilling.
Page 25
Laite saattaa räjähtää ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Tarkista varoventtiilin toiminta säännöllisesti. Hävitä vanha jarruneste paikallisten määräysten mukaan. Älä koskaan avaa säiliön kantta, kun DX12 on paineistettuna, eli kun painemittarissa näkyy plus (+). Älä koskaan käytä laitetta, jos painemittari on punaisella alueella. Estä laitteen tukkeutuminen ja pidä kannessa oleva varoventtiili puhtaana.
5,5 – 12 baaria (79 – 174 PSI) 4. Onko imuputki liitetty kanteen oikein? Alipaine: Maks. 85 % Liitäntäkierre: ¼" DX12 tyhjentää nestettä lappoilmiön seurauksena, vaikka Säiliön tilavuus: 12,0 litraa (12,6 gallonaa) käyttökahva on käännetty pois imuasennosta. Lämpötila-alue: -20˚C – +80˚C (-4˚F – +176˚F) 1.
Page 27
• Γυρίστε τη λαβή λειτουργίας στη θέση αναρρόφησης και κρατήστε τη σε αυτή τη θέση έως ότου η ένδειξη του μανόμετρου εισέλθει στο πράσινο. Γυρίστε πάλι τη λαβή στη θέση μηδέν και αποσυνδέστε τη γραμμή συμπιεσμένου αέρα. Το DX12 είναι τώρα έτοιμο για...
4. Είναι ο σωλήνας αναρρόφησης σωστά συνδεδεμένος με το κάλυμμα; Πίεση λειτουργίας: 5.5 – 12 bar (79 – 174 PSI) Το DX12 συνεχίζει να αποστραγγίζει υγρό ως αποτέλεσμα του φαινόμενου αναρρόφησης μέσω σωλήνα παρόλο που η λαβή Κενό: Μέγ. 85% λειτουργίας...