Page 1
GS 23 Photo Foto-Glaswaage Foto Cam Tartı Gebrauchsanweisung Kullanma Talimatı Glass photo scale Стеклянные весы с Instruction for Use фотографией Инструкция по применению Pèse-personne en verre avec cadre photo intégré Waga szklana ze zdjęciem Mode d´emploi Instrukcja obsługi Báscula de vidrio con marco Foto-glasvægt...
– Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan- kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen. – Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer- den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebe- nenfalls aus.
3. Geräteübersicht 1. Display mit Uhrfunktion 2. Waage mit Bilderrahmenfunktion 3. Taste (= AUF) 4. Taste Set 5. Taste (=AB) 6. Wandhalterung 7. Klappe 8. Standfuß 9. Batteriefach 4. Benutzung Diese Waage dient zur Ermittlung des Gewichts von Menschen. Die Waage verfügt dazu über einen Wiegebereich bis zu 150 kg.
4.4 Bild auswechseln Legen Sie die Waage mit der Glasfläche nach unten auf eine ebene Fläche. Öffnen Sie die Klappe und wechseln Sie das Bild aus. Das optimale Bildformat beträgt 20 x 25cm. Wenn Sie einen Standard-Fotoabzug verwenden wollen, nehmen Sie die Abmessungen 20 x 30 cm und schneiden Sie das Foto entsprechend ab. Ihr Foto hält am besten, wenn Sie das mitgelieferte Originalbild umdrehen und auf die graue Rück- seite kleben (z.B.
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns autorisierten Werkstätten.
– Please dispose of the appliance in accordance with the Directive 2002/96/EC on Waste Electri- cal and Electronic Equipment (WEEE). In case of queries, please contact the municipal authori- ties responsible for waste disposal in your area. 3. Description of Device 1.
4.3 Switching off the clock function The clock function can also be switched off to extend the battery life. Press „SET“ in standby mode for approx. 5 seconds. The time is no longer displayed. To reactivate the time display, press „SET“ again in standby mode for approx. 5 seconds. A number starts to blink in the display.
éloignez-la des sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de chauffage). – Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et chan- gez-les, le cas échéant.
3. Description de l‘appareil 1. Affichage avec fonction horloge 2. Balance avec fonction cadre photo 3. Touche (= ALLUMÉ) 4. Touche SET 5. Touche (= ÉTEINT) 6. Fixation murale 7. Clapet 8. Pied de support 9. Couvercle du compartiment à pile 4.
4.3 Désactiver la fonction horloge Vous pouvez aussi couper la fonction horloge pour prolonger la durée de vie des piles. Pour cela, appuyez environ 5 secondes sur la touche „SET“ en mode économie d’énergie. L’heure ne s’affiche plus. Pour la réactiver, vous devez de nouveau appuyer sur la touche „SET“pendant environ 5 secondes en mode économie d’énergie.
Page 11
(estufas, calefacciones, radiadores). – Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las pilas y dado el caso cámbielas.
3. Descripción del aparato 1. Pantalla con función de reloj 2. Báscula con función de marco de fotos 3. Botón (= ARRIBA) 4. Botón SET 5. Botón (= ABAJO) 6. Soporte para montaje mural 7. Tapa 8. Base 9. Compartimento de pilas 4.
4.3 Desactivación de la función de reloj Para prolongar la duración de las pilas, también puede desactivar la función de reloj. Para ello, pulse el botón „SET“ en modo de espera durante aprox. 5 segundos. Ya no aparece la hora. Para volver a activarla, pulse de nuevo el botón „SET“...
Page 14
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul- tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Informazioni importanti Come pesarsi correttamente Per ottenere risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilmente sempre più...
3. Descrizione dell‘apparecchio 1. Display con funzione orologio 2. Bilancia con funzione cornice 3. Tasto (= SU) 4. Tasto SET 5. Tasto (= GIÙ) 6. Supporto da parete 7. Coperchio 8. Piede d‘appoggio 9. Vano batterie 4. Uso Questa bilancia serve alla misurazione del peso corporeo di una persona. A tale scopo, la bilancia dispone di un intervallo di misurazione fino a 150 kg e può...
4.4 Sostituzione della foto Mettere la bilancia con la superficie di vetro verso il basso su una base piana. Aprire il coperchio e sostituire la foto. Il formato d’immagine ottimale è di 20 x 25 cm. Se si desidera utilizzare una stampa fotografica stan- dard, prendere il formato 20 x 30 cm e ritagliare poi la foto alle dimensioni sopraindicate.
Page 17
– Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına (soba, kalorifer) karşı koruyunuz. – Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Herhangi bir reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.
3. Aletin tarifi 1. Saat fonksiyonlu ekran 2. Resim çerçevesi fonksiyonlu tartı 3. Tuş (= YUKARI) 4. Tuş SET (AYAR) 5. Tuş (= AŞAĞI) 6. Duvar mesnedi 7. Kapak 8. Sabitleme ayağı 9. Pil gözü 4. Kullanım Bu tartı, insan ağırlığını birlemeye yarar. Tartı, 150 kg’a kadar ağırlık tartma kapasitesine sahiptir ve bu nedenle aşırı...
4.4 Resmin değiştirilmesi Teraziyi, cam yüzeyi aşağıda olacak şekilde, düz bir zeminin üzerine yerleştiriniz. Kapağı açınız ve resmi değiştiriniz. En uygun resim ebatları: 20 x 25cm. Eğer standart ebatlı bir resim kullanmak istiyorsanız, 20 x 30 cm ebatlı bir resim alınız ve uygun şekilde kesiniz. Fotoğramınızın en iyi şekilde oturup sabit kalması...
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer. 1. Важная информация Правильное взвешивание По возможности, измеряйте свой вес в одно и то же время суток (лучше всего по утрам), после...
3. Описание прибора 1. Дисплей с функцией часов 2. Весы с функцией фоторамки 3. Кнопка (= ВВЕРХ) 4. Кнопка SET 5. Кнопка (= ВНИЗ) 6. Настенный держатель 7. Крышка 8. Подставка 9. Отсек для батареек 4. Использование Данные напольные весы служат для определения веса людей. Весы имеют диапазон измерения до 150 кг.
4.4 Замена фотографии Уложите весы стеклянной поверхностью вниз на ровную поверхность. Откройте крышку и замените фотографию. Оптимальный формат фотографии составляет 20 x 25 см. Если Вы хотите использовать стандартный фотоснимок, то возьмите фотографию с размерами 20 x 30 см, а затем отрежьте соответствующим образом.
Page 23
Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer 1. Informacje godne uwagi Właściwe ważenie Jeżeli to możliwe, należy zawsze ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej rano) po skorzystaniu z toalety, na czczo i bez odzieży dla uzyskania porównywalnych wyników.
Page 24
– Naprawy wagi mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Biuro Obsługi Klientów firmy Beurer lub przez autoryzowanych dealerów. Jednakże, przed zgłoszeniem ew. usterki, należy zawsze sprowadzić stan baterii i wymienić je na nowe, jeżeli zajdzie taka potrzeba. – Wszystkie wagi są zgodne z Dyrektywą WE 2004/108/CE z załącznikami. Jeżeli będą Państwo mieli dalsze zapytania odnośnie stosowania naszych wyrobów, prosimy o kontakt z lokalnym dea-...
czonych pojemników na odpady, zanosić do punktów zbiórki odpadów toksycznych lub zwracać w punktach sprzedaży detalicznej wyrobów elektrycznych. Właściwe usuwanie zużytych baterii jest wynikającym z przepisów prawnych obowiązkiem. Uwaga! Baterie zawierające środki toksyczne, są oznaczone następującymi symbo- lami: Pb = zwiera ołów, Cd = zawiera kadm, Hg = zawiera rtęć. 4.2 Ustawianie zegara Po usunięciu paska izolacyjnego baterii na ekranie pojawi się...
Page 26
(bijv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of ver- warmingselement). – De weegschaal mag alleen worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door een erkende leverancier. Controleer echter eerst of de batterijen niet leeg zijn en vervang ze indien nodig.
– Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten 2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Electronik Equipment”). Voor nadere informatie kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering. 3. Beschrijving van het apparaat 1. Display met tijdfunctie 2.
4.3 Klokfunctie uitschakelen U kunt de klokfunctie ook uitschakelen om de levensduur van de batterij te verlengen. Druk hiervoor ca. 5 seconden op de “SET”-toets in de standby. De tijd verschijnt niet meer. Om deze weer te activeren dient u opnieuw de “SET”-toets ca. 5 seconden in de standby-modus ingedrukt te houden.
(fogões, radiadores). – As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos comerciantes autorizados. Antes de fazer qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e pro- ceda, quando necessário, à...
3. Descrição do aparelho 1. Mostrador com função de relógio 2. Balança com função de moldura de fotografia 3. Tecla (= AUF) 4. Tecla SET 5. Tecla (= AB) 6. Suporte da parede 7. Tampa 8. Base 9. Compartimento de pilhas 4.
4.4 Trocar uma fotografia Coloque a balança sobre uma base plana, com a superfície de vidro virada para baixo. Abra a tampa e troque a fotografia. O formato ideal para as fotografias é de 20 x 25cm. Se pretender utilizar um formato padrão, utilize as dimensões 20 x 30 cm e corte a fotografia de forma correspondente.
Page 32
θέρµανσης). – ι επισκευές επιτρέπεται να εκτελύνται µν απ τ τµήµα τενικής υπστήριης πελατών της Beurer ή απ ευσιδτηµένα καταστήµατα. Ελέγετε µως πριν απ κάθε διαµαρτυρία τις µπαταρίες και τις αντικαθιστάτε κατά περίπτωση. – λες ι υγαριές ανταπκρίννται στην δηγία της ΕΚ 2004/108/EC + συµπληρώσεις.
Page 34
4.3. Απενεργπίηση λειτυργίας ώρας Μπρείτε να απενεργπιήσετε επίσης τη λειτυργία απεικνισης ώρας, για να επιµηκύνετε τη διάρκεια ωής της µπαταρίας. Πατήστε για τ σκπ αυτ περ. 5 δευτερλεπτα τ πλήκτρ „SET“ στη λειτυργία Standby. Η ώρα δεν εµφανίεται πλέν. Για να την ενεργπιήσετε πάλι πρέπει να πατήσετε εκ νέυ τ πλήκτρ „SET“ για περ. 5 δευτερλεπτα...
Page 35
Να πρσέετε, να ενεργπιείτε πάντα πρώτα τη υγαριά και να περιµένετε την ένδειη „0.0“ (Εικ. 2), πριν ανεείτε επάνω. Διαφρετικά εµφανίεται η ένδειη „Err“ στην θνη. ταν γίνεται υπέραση της µέγιστης ικαντητας ύγισης των 150 kg, ττε εµφανίεται η ένδειη „0-Ld“ στην θνη.