Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Jumbo
33.JU.001 Jumbo 812
33.JU.002 Jumbo 872R
33.JU.001 Jumbo 962
MANUALE USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'UTILISATION ET ENTRETIEN
11/2003
Orig.: 11/2003
A19.1592
vale da matricola:
152822
RCM S.p.A. - 41041 CASINALBO (MO) Via Tiraboschi, 4
Tel. +39 059/51.53.11 - Telefax +39 059/51.07.83
Internet: http://www.rcm.it E-mail: inforcm@rcm.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour RCM Jumbo 812

  • Page 1 33.JU.002 Jumbo 872R 33.JU.001 Jumbo 962 MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN 11/2003 Orig.: 11/2003 A19.1592 vale da matricola: 152822 RCM S.p.A. - 41041 CASINALBO (MO) Via Tiraboschi, 4 Tel. +39 059/51.53.11 - Telefax +39 059/51.07.83 Internet: http://www.rcm.it E-mail: inforcm@rcm.it...
  • Page 3 MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN...
  • Page 4: Informazioni Preliminari

    INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fini di un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente significato: Attenzione: Evidenzia norme comportamentali da rispettare onde evitare danni alla macchina e la nascita di situazioni pericolose.
  • Page 5: Informations Preliminaires

    INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afin que soit garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signification exacte est la suivante: Attention: Rappelle la nécessité de respecter certaines règles de comportement afin de prévenir les risques de dommages de la machine et les situations dangereuses.
  • Page 6: Table Des Matières

    INDICE ARGOMENTI PAG. INFORMAZIONI PRELIMINARI ........................4 GENERALITÀ ..............................8 CARATTERISTICHE TECNICHE ........................10 COMANDI ............................... 18 DESCRIZIONE COMANDI ..........................20 NORME DI SICUREZZA GENERALI ......................24 MOVIMENTAZIONE MACCHINA ........................26 INDICAZIONI PER DISIMBALLARE LA MACCHINA ..................26 MOVIMENTAZIONE MACCHINA DISIMBALLATA ..................26 USO DELLA LAVAPAVIMENTI ........................
  • Page 7 TABLE DES MATERIES PAGE INFORMATIONS PRELIMINARES ......................... 5 GENERALITIES .............................. 9 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................11 COMMANDES ..............................19 DESCRIPTION COMMANDES ........................21 NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ......................25 DÉPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLÉE ..................... 27 RECOMMANDATIONS POUR LE DÉBALLAGE DE LA MACHINE ............... 27 DÉPLACEMENT DE LA MACHINE DÉBALLÉE .....................
  • Page 8: Generalità

    GENERALITÁ Dati per l’identificazione della lavasciugapavimenti FIG.1 TARGHETTA RIASSUNTIVA RICHIESTE DI INTERVENTO Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause ed è necessario riferire all’incaricato all’atto della chiamata: · Numero di matricola ·...
  • Page 9: Generalities

    GENERALITES Donnees pour l’identification de la laveuse-sécheuse FIG.1 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DEMANDES D’INTERVENTION Les éventuelles demandes d’intervention doivent être adressées après avoir procédé à une analyse pointilleuse du problème technique, après en avoir établi si possible la cause; il est dans tous les cas nécessaire de communiquer au technicien les données suivantes lors de la demande d’intervention: ·...
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE à t z i l ² à t à t à t e l i e l i Á o l l i t s f i r a t i o l l e l l e l l ²...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES È é t ² é è i l i a l i a i u r e i l l i a é c é l o i t é é r é r ² s < < <...
  • Page 12 i l u i n i " " U / ° / ° / ° i t n à t à t a l l ° n a l l ò z i l Ø Ø...
  • Page 13 È t u l é r r é é é é é i n i " " U É / ° / ° / ° i t n é t é t ° n l l i é u ' l l i t é...
  • Page 14 DIMENSIONI Dimensioni della macchina (tergipavimento ecluso) Lunghezza (A) 1815 1815 1815 Larghezza (B) Altezza (C) 1430 1430 1430 PESI Peso della macchina a vuoto Peso della macchina a vuoto con batteria Peso in assetto di lavoro escluso operatore 1007 FIG.2 c i t à...
  • Page 15 È e l l é é é r t u l é é t u l é t n I é é é l t ê t è é r...
  • Page 16 i r t t : i c i l l i t n e l l e l l i v i u i l...
  • Page 17 È é à à t e l t é s f i è i é r è i t e l à à...
  • Page 18: Comandi

    COMANDI (FIG.3) 1) POTENZIOMETRO PRECARICO BASAMENTO SPAZZOLE 2) LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO 3) PEDALE ACCELLERATORE E RETROMARCIA 4) PEDALE FRENO 5) LEVA APERTURA / CHIUSURA RUBINETTO SOLUZIONE 6) PULSANTE COMANDO ASPIRAZIONE 7) INTERRUTTORE GENERALE A CHIAVE 8) SPIA (VERDE) APERTURA SOLUZIONE 9) AVVISATORE ACUSTICO 10) DISPLAY 11) SPIA (ARANCIONE) RISERVA SOLUZIONE...
  • Page 19: Commandes

    COMMANDES (FIG.3) 1) POTENTIOMÈTRE PRÉCHARGE SUPPORT BROSSES 2) LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT 3) PÉDALE ACCÉLÉRATEUR ET MARCHE ARRIÈRE 4) PÉDALE FREIN 5) MANETTE OUVERTURE/FERMETURE ROBINET SOLUTION DÉTERGENTE 6) BOUTON COMMANDE ASPIRATION 7) INTERRUPTEUR GÉNÉRAL A CLÉ 8) TÉMOIN (VERT) OUVERTURE SOLUTION DÉTERGENTE 9) KLAXON 10) MONITEUR 11) TÉMOIN (ORANGE) RÉSERVE SOLUTION DÉTERGENT...
  • Page 20: Descrizione Comandi

    DESCRIZIONE COMANDI (FIG.3) 1) POTENZIOMENTRO PRECARICO BASAMENTO SPAZZOLE. Serve per regolare la pressione delle spazzole sul pavimento. la rotazione del potenziomentro in senso orario incrementa la pressione complessiva esercitata sul pavimento. 2) LEVA FRENO DI STAZIONAMENTO. Serve per bloccare e sbloccare il pedale freno in o da posizione di stazionamento.
  • Page 21: Description Commandes

    DESCRIPTION COMMANDES (FIG.3) 1) POTENTIOMÈTRE PRÉCHARGE SUPPORT BROSSES Permet de régler la pression des brosses au sol. La rotation du potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la pression des brosses exercée sur le sol. 2) LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Permet d’enclencher et de débloquer la pédale de frein.
  • Page 22 11) SPIA (ARANCIONE) RISERVA SOLUZIONE. L’accensione della spia segnala che la soluzione nel serbatoio di recupero sta terminando. 12) COMMUTATORE VELOCITÁ. Serve per impostare il tipo di velocità da utilizzare in fase di trasferimento o in lavoro. Commutare sul simbolo “tartaruga” per impostare la lavapavimenti ad una velocità...
  • Page 23 11) TÉMOIN (ORANGE) RÉSERVE SOLUTION DÉTERGENTE Allumé, le témoin indique que le réservoir de solution détergente est presque vide. 12) COMMUTATEUR VITESSE Permet de sélectionner le type de vitesse à utiliser en phase de travail ou de transfert. Placer le commutateur sur la position «tortue» pour sélectionner la basse vitesse de nettoyage en profondeur.
  • Page 24: Norme Di Sicurezza Generali

    NORME DI SICUREZZA GENERALI La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva Comunitaria sulle macchine 98/37/CEE (Direttiva Macchine).È obbligo del responsabile della gestione della macchina attener- si alle direttive comunitarie e alle leggi nazionali vigenti, nei riguardi dell’ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della salute degli operatori.
  • Page 25: Normes De Sécurité Générales

    NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive Communautaire sur les machines 98/37/CEE (Directive Machines). Le responsable de la gestion de la machine doit impérativement se conformer aux directives communautaires ainsi qu’aux lois nationales en vigueur en ce qui concerne l’environnement de travail, afin de sauvegarder la sécurité...
  • Page 26: Movimentazione Macchina

    MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA La macchina giunge imballata su pallet. Il peso e le dimensioni sono riportate nelle CARATTERISTICHE TECNICHE. Le forche del carrello o del transpallet devono essere posizionate in modo che il centro dell’imballo sia circa al centro delle forche stesse. Il collo deve essere movimentato con estrema attenzione, evitando urti e di alzarlo ad altezze considerevoli.
  • Page 27: Déplacement De La Machine Emballée

    DÉPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLÉE La machine est livrée emballée, sur palette. Le poids et les dimensions de la machine figurent dans la liste des CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Les fourches du chariot élévateur ou du transpalette doivent être positionnées de telle sorte que le centre de l’emballage se trouve approximativement au centre des fourches.
  • Page 28: Uso Della Lavapavimenti

    USO DELLA LAVAPAVIMENTI Precauzioni necessarie 1. La lavapavimenti deve essere usata solo da persone competenti e responsabili. 2. Quando si lascia la lavapavimenti incustodita, occorre togliere la chiave 7 (fig.3) ed arrestarla bloccando il freno di stazionamento (vedi capitolo FRENI). 3.
  • Page 29: Utilisation De L'auto-Laveuse

    UTILISATION DE L’AUTO-LAVEUSE Précautions indispensables L’auto-laveuse doit être utilisée exclusivement par des personnes possédant les compétences nécessaires à cet effet. Lorsque l’auto-laveuse est laissée sans surveillance, il est nécessaire de retirer la clé 7 (fig. 3) et d’enclencher le frein de stationnement (voir chapitre FREINS). Lorsque l’auto-laveuse est à...
  • Page 30: Norme Da Seguire Durante Il Funzionamento

    NORME DA SEGUIRE DURANTE IL FUNZIONAMENTO · Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. · L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsabile della gestione della macchina e a conoscenza del contenuto del presente manuale. ·...
  • Page 31: Recommandations À Respecter Durant Le Fonctionnement

    RECOMMANDATIONS À RESPECTER DURANT LE FONCTIONNEMENT · Ne laisser aucune personne étrangère au service s’approcher de la machine. · L’utilisation de la machine doit être exclusivement réservée aux opérateurs autorisés à cet effet par le responsable de la machine; ces mêmes opérateurs devant connaître le contenu du présent manuel. ·...
  • Page 32: Lavaggio

    LAVAGGIO L’operazione di lavaggio con la vostra lavasciugapavimenti risulta essere molto semplice, sarà poi l’espe- rienza che vi aiuterà a migliorare il lavoro agevolandovi nella scelta del tipo di spazzole, del tipo di detergente, nella valutazione della necessità di una doppia azione di pulitura, ecc. In caso di pavimento molto sporco o molto tenace, sarà...
  • Page 33: Lavage

    LAVAGE L’opération de lavage effectuée à l’aide de l’auto-laveuse est extrêmement simple. C’est l’expérience qui doit permettre à l’utilisateur d’améliorer la qualité de son travail, de choisir le type de brosse et de détergent le mieux adapté, de savoir également dans quels cas peut s’avérer nécessaire un nettoyage en deux temps, etc. Dans le cas des sols très sales ou de saletés très tenaces, il est recommandé...
  • Page 34: Carico E Scarico Acqua

    Carico e scarico acqua (fig.4) Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quantità di acqua e detergente aprendo il bocchettone 14 (fig. 3). Il serbatoio é costruito in polietilene, inattacabile da acidi e basi nonché dalla maggior parte dei solventi. Al termine del lavaggio scaricare l’acqua sporca dal serbatoio di recupero tramite il tubo 2 ruotando la leva 3 .
  • Page 35: Remplissage Et Vidange D'eau

    Remplissage et vidange d’eau (fig.4) Avant chaque lavage, remplir le réservoir de solution à travers l’ouverture 14 (fig. 3), en veillant à respecter le dosage eau et détergent. Le réservoir est en polyéthylène, aussi résiste-t-il aux acides et aux bases, de même qu’à...
  • Page 36: Piani Di Manutenzione

    PIANI DI MANUTENZIONE (FIG.6) ATTENZIONE! PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE, TOGLIERE LA CHIAVE DAL QUADRO DI AVVIAMENTO, EVITANDO COSÌ L’ACCENSIONE ACCIDENTALE DI QUALCHE MOTORE. Sostituzione spazzole a disco procedere nel seguente modo: · Sfilare la copiglia A · Aprire la protezione spazzola B ·...
  • Page 37: Programmes D'entretien

    PROGRAMMES D’ENTRETIEN (FIG.6) ATTENTION! AVANT DE PROCÉDER AU CHANGEMENT DES BROSSES, RETIRER LA CLÉ DE CONTACT DU TABLEAU POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE MISE EN MARCHE INVOLONTAIRE D’UN DES MOTEURS. Changement des brosses de type disque Procéder comme suit: · Retirer la goupille A.
  • Page 38: Sostituzione Spazzole A Rullo

    Sostituzione spazzole a rullo (fig.7) procedere nel seguente modo: Tirare verso l’alto la levetta laterale sinistra 1 del basamento spazzole per sganciare il flap 2. Ruotare il supporto spazzola 3 in senso orario fino a fine asola. Sfilare il supporto 3 dal basamento e togliere la spaz- zola 4 sul lato sinistro come indicato in foto.
  • Page 39: Changement Des Brosses De Type Rouleau

    Changement des brosses de type rouleau (fig.7) Procéder comme suit: Soulever vers haut la levier latéral gauche 1 pour décrocher le flap 2.. Tourner le support balai 3 à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Extraire le support 3 du groupe et retirer le balai 4 sur le côte latéral gauche comme indiqué sur la photo.
  • Page 40: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA (FIG.8) Montaggio e regolazione del tergipavimento Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavapavimenti. Per il montaggio del tergipavimento procedere nel seguente modo: · Sollevare la piastra porta tergipavimento.
  • Page 41: Prepararation De La Machine

    PREPARATION DE LA MACHINE (FIG.8) Montage et réglage de la raclette Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et doit en ce cas être montée sur la plaque de la laveuse. Pour le montage de la raclette, procéder comme suit: ·...
  • Page 42: Lame Tergipavimento

    LAME TERGIPAVIMENTO (FIG.9) La funzione delle lame é quella di trattenere l’acqua usata per il lavaggio, pertanto occorre conservarle sempre perfettamente funzionanti e sostituirle in caso di rottura o usura. Sostituzione delle lame ATTENZIONE! QUANDO LO SPIGOLO DI CONTATTO SUL PAVIMENTO RISULTA CONSUMATO, BI- SOGNA SOSTITUIRE O RUOTARE LE LAME IN GOMMA DEL TERGIPAVIMENTO.
  • Page 43: Lames De La Raclette

    LAMES DE LA RACLETTE (FIG.9) La fonction des lames est de retenir l’eau utilisée pour le lavage, aussi est-il important qu’elles soient toujours en parfait état; les changer en cas de rupture ou dans le cas où elles seraient usées. Changement des lames ATTENTION! LORSQUE L’ANGLE DE CONTACT AVEC LE SOL EST USÉ, IL EST NÉCESSAIRE...
  • Page 44: Sistema Di Avanzamento

    SISTEMA DI AVANZAMENTO (FIG.10) La lavapavimenti è mossa da un sistema elettrico composto da una elettromotoruota 1 posta anteriormente e da una centralina a controllo elettronico 2 che comanda il funzionamento dell’elettromotoruota. Un manipolatore 16 (fig.3) dispone la macchina per la marcia avanti o la retromarcia. Spingendo poi sul pedale 3 (fig.3) si varia la velocità...
  • Page 45: Système De Déplacement

    SYSTÈME DE DÉPLACEMENT (FIG.10) L’auto-laveuse se déplace grâce à un système électrique composé d’une roue motrice avant 1 actionnée électriquement 1 et d’une unité de contrôle électronique 2 qui commande le fonctionnement de la roue motrice avant. La commande 16 (fig. 3) permet de sélectionner la marche avant ou la marche arrière. En appuyant ensuite sur la pédale 3 (fig.
  • Page 46: Sterzo

    STERZO (FIG.11) Lo sterzo é azionato da una catena 1, che trasmette il moto dal pignone di rinvio 2 alla corona 3 sulla ruota anteriore. Per registrare il gioco che si puó creare sul volante guida, spostare il supporto del pignone agendo sui dadi 4.
  • Page 47: Direction

    DIRECTION (FIG.11) La direction est actionnée par une chaîne 1 qui transmet le mouvement du pignon de renvoi 2 à la couronne 3 de la roue avant. Pour régler le jeu éventuellement présent sur le volant, déplacer le support du pignon en intervenant sur les écrous 4.
  • Page 48: Freni

    FRENI (FIG.12) I freni servono per arrestare la lavapavimenti in movimento e per tenerla ferma su superfici inclinate. La frenatura agisce sulle ruote posteriori tramite ganasce 2 . Il comando freno 1 é di tipo meccanico. Per bloccare in posizione di stazionamento, premere a fondo il pedale freno 3 e spingere la levetta di bloccaggio 4 sull’asola 5.
  • Page 49: Freins

    FREINS (FIG.12) Les freins permettent d’arrêter l’auto-laveuse alors que celle-ci est en mouvement et de la maintenir à l’arrêt lorsqu’elle se trouve sur un plan incliné. Le système de freinage agit sur les roues arrière par l’intermédiaire des mâchoires 2 La commande de frein 1 est de type mécanique.
  • Page 50: Motore Aspirazione

    MOTORE ASPIRAZIONE (FIG.13) Serve ad aspirare l’acqua raccolta dal tergipavimento. Il motore aspirazione 1 aspira tramite l’azionamento del pulsante 6 (fig. 3), esso deve essere controllato giornalmente e all’ occorenza lavare il sottostante filtro 2. Per il controllo del motore aspirazione e per la pulizia del filtro operare nel seguente modo: ·...
  • Page 51: Moteur D'aspiration

    MOTEUR D’ASPIRATION (FIG.13) Ils permettent d’aspirer l’eau recueillie par la raclette. Les moteur d’aspiration 1 sont mis en marche par l’intermédiaire de bouton 6 (fig. 3); il doit être contrôlé chaque jour; au besoin laver le filtre 2 présent au-dessous. Pour le contrôle du moteur d’aspiration et le nettoyage du filtre, procéder comme suit: ·...
  • Page 52: Batteria

    BATTERIA Controllo dello stato di carica della batteria. Poiché é acquisito che intercorre una relazione diretta tra il peso specifico dell’elettrolito e lo stato di carica della batteria, si assume la misurazione del peso specifico dell’elettrolito come efficace e corretto controllo dello stato di carica della batteria.
  • Page 53: Batterie

    BATTERIE Contrôle de l’état de charge de la batterie Un lien direct existant entre le poids spécifique de l’électrolyte et l’état de charge de la batterie, la mesure du poids spécifique de l’électrolyte est utilisé comme paramètre de contrôle de l’état de charge de la batterie. En conditions normales, lorsque la batterie est chargée et que le niveau d’électrolyte est correct, la densité...
  • Page 54: Installazione Batteria

    INSTALLAZIONE BATTERIA (FIG.14) Per sostituire e/o montare la batteria procedere nel sguente modo: 1) Rimuovere sedile 1 dal supporto 2. 2) Sollevare il supporto 2. 3) Ribaltare il serbaboio di recupero 3 fino ad appoggiarlo sul suo supporto 4. ATTENZIONE! SE SI DEVE SOLO CONTROLLARE LA BATTERIA ESEGUIRE...
  • Page 55: Installation De La Batterie (Fig.14)

    INSTALLATION DE LA BATTERIE (FIG.14) Pour remplacer ou monter la batterie opérez comme suivant: Enlever le siège 1 de son support 2 Soulever le support 2 Renverser le réservoir jusqu’a l’appuyer sur le support 4 ATTENTION! Si la batterie doit être vérifiée seulement, exécuter les mêmes operations comme décrit dans les points 2)3) sans enlever le siège 1...
  • Page 56: Centralina Elettronica

    CENTRALINA ELETTRONICA (FIG.15) La lavapavimenti è dotata di una centralina elettronica ad alta frequenza e a recupero di energia per il controllo dell’avanzamento. Questo tipo di apparecchiatura prevede anche la funzione di diagnostica degli eventuali problemi che doves- sero presentarsi. L’anomalia o il guasto verrà segnalato sul display. Esempio lettura allarme: La BATTERIA, quando è...
  • Page 57: Unité Électronique

    UNITÉ ÉLECTRONIQUE (fig.15) L’auto-laveuse est dotée d’une unité électronique à haute fréquence et à récupération d’énergie qui assure le contrôle du déplacement. Ce type d’appareillage assure également une fonction diagnostic qui permet de détecter les éventuelles anomalies qui sont signalées sur le moniteur. Exemple de lecture d’alarme: Lorsque la BATTERIE est chargée les voyants 1, 2, 3 et 4 sont allumés;...
  • Page 58: Descrizione Allarmi

    DESCRIZIONE ALLARMI CONDENSATORI SCARICHI Il test è eseguito durante la diagnosi iniziale. L’allarme viene segnalato se i condensatori impiegano più di due secondi a caricarsi. Una probabile causa è un difetto nell’unità di potenza o un errato collegamento del motore. ALLARME VMN Il test è...
  • Page 59: Description Des Alarmes

    DESCRIPTION DES ALARMES CONDENSATEURS DÉCHARGÉS Le test est exécuté pendant le diagnostic initial. L’alarme est signalée si les condensateurs ont besoin de plus de deux secondes pour se charger. Une cause probable est un défaut dans l’unité de puissance ou un branchement erroné du moteur. ALARME VMN (voltage moyen nominal) Le test est exécuté...
  • Page 60 9,10) CORTO SUL CAMPO Anomalia nella corrente di campo. Possibili cause: a) anomalia nel trasduttore di corrente; b) cavi del campo non connessi; c) difetto nell’unità di potenza del campo. 11) CORRENTE SPAZZOLE ALTA E’ un allarme relativo alla corrente del motore spazzole. Viene segnalato quando c’è una condizione di corrente alta nel motore spazzole.
  • Page 61 9,10) COURT-CIRCUIT SUR LE CHAMP Anomalie du courant de champ. Causes possibles: a) anomalie du transducteur de courant; b) câbles du champ non connectés; c) défaut dans l’unité de puissance du champ. 11) COURANT DES BROSSES ÉLEVÉ Il s’agit d’une alarme relative au courant du moteur des brosses. Elle est signalée en cas de condition de courant élevé...
  • Page 62 20) ALLARME AV+IND IN CONTEMP. Il test è eseguito continuamente. Un allarme viene segnalato quando 2 richieste di marcia sono attivate contemporaneamente. Possibili cause: a) cablaggio errato; b) microinterruttore di marcia incollato; c) operazione scorretta da parte dell’utente; d) se il difetto persiste cambiare la logica. 21) POT.
  • Page 63 20) ALARME MARCHE AV+AR SIMULTANÉE Le test est exécuté en continu. Cette alarme est signalée quand 2 demandes de marche sont activées en même temps. Causes possibles: a) câblage erroné; b) microcontact de marche collé; c) opération incorrecte de la part de l’utilisateur; d) si le défaut persiste, remplacer la logique.
  • Page 64: Diagnosi Attuatori Up/Down

    DIAGNOSI ATTUATORE UP/DOWN N° LAMPEGGI DESCRIZIONE 31) (N° 2 LAMPEGGI) Allarme segnalato quando la tensione sul motore all’accensione non è corretta. Probabili cause: - motore non collegato al ponte; - guasto nel ponte. Bloccante, sostituire l’ UP/DOWN 32) (N°3 LAMPEGGI) Allarme evidenziato quando il segnale di corrente letto dal microprocessore è alto a riposo.
  • Page 65: Diagnostic Des Actionneur Up/Down

    DIAGNOSTIC DES ACTIONNEURS UP/DOWN N° CLIGNOTEMENTS DESCRIPTION 31) (N° 2 CLIGNOTEMENTS) Alarme signalée quand, lors de la mise sous tension, la tension sur le moteur est incorrecte. Causes probables: - moteur débranché du pont; - panne du pont. La machine s’arrête, remplacer l’UP/DOWN 32) (N°3 CLIGNOTEMENTS) Alarme activée quand le signal de courant détecté...
  • Page 66: Installation Électrique

    IMPIANTO ELETTRICO CHOPPER (FIG.16) INSTALLATION ÉLECTRIQUE CHOPPER...
  • Page 67: Position - Section Et Couleur Cables

    POSIZIONE - POSITION - SECTION ET SEZIONE E COLORE CAVI COULEUR CABLES POS. SEZ. COLORE POS. SEC. COULEUR 1.27 ROSSO-NERO 1.27 ROUGE-NOIR 1.27 ROSSO-NERO 1.27 ROUGE-NOIR 1.27 ROSSO-NERO 1.27 ROUGE-NOIR 1.27 ROSSO-NERO 1.27 ROUGE-NOIR 1.27 ROSSO 1.27 ROUGE 1.27 ROSSO 1.27 ROUGE VERDE-NERO...
  • Page 68 IMPIANTO ELETTRICO CRUSCOTTO (FIG.16A) INSTALLATION ÉLECTRIQUE TABLEAU DU BORD...
  • Page 69 POSIZIONE - POSITION - SECTION ET SEZIONE E COLORE CAVI COULEUR CABLES POS. SEZ. COLORE POS. SEC. COULEUR VIOLA VIOLET BLEU GRIGIO GRIS VERDE VERT ARANCIO ORANGE MARRONE BRUN VERDE-NERO VERT-NOIR VERDE-NERO VERT-NOIR VERDE-ROSSO VERT-ROUGE VERDE-ROSSO VERT-ROUGE VERDE-ROSSO VERT-ROUGE GIALLO-NERO JAUNE-NOIR NERO NOIR...
  • Page 70 IMPIANTO ELETTRICO GENERALE (FIG.16B) INSTALLATION ÉLECTRIQUE PRINCIPAL...
  • Page 71 POSIZIONE - POSITION - SECTION ET SEZIONE E COLORE CAVI COULEUR CABLES POS. SEZ. COLORE POS. SEC. COULEUR BIANCO-BLU BLANC-BLEU BIANCO-GIALLO BLANC-JAUNE BIANCO-ROSA BLANC-ROSE BIANCO-MARRONE BLANC-BRUN BIANCO-VIOLA BLANC-VIOLET BIANCO-CELESTE BLANC-BLEU CLAIR VIOLA VIOLET BLEU GRIGIO GRIS VERDE VERT ARANCIO ORANGE MARRONE BRUN VERDE-NERO...
  • Page 72 IMPIANTO ELETTRICO ATTUATORI (FIG.16C) INSTALLATION ÉLECTRIQUE ACTIONNEUR...
  • Page 73 POSIZIONE - POSITION - SECTION ET SEZIONE E COLORE CAVI COULEUR CABLES POS. SEZ. COLORE POS. SEC. COULEUR GRIGIO-NERO GRIS-NOIR GRIGIO-ROSSO GRIS-ROUGE GRIGIO-ARANCIO GRIS-ORANGE ROSA-NERO ROSE-NOIR ROSA-GIALLO ROSE-JAUNE BIANCO-ROSA BLANC-ROSE 1.27 NERO 1.27 NOIR 1.27 ROSSO 1.27 ROUGE 1.27 NERO 1.27 NOIR 1.27...
  • Page 74: Fusibili E Led

    FUSIBILI E LED (FIG.17) FUSIBILI: FUSIBILE GENERALE 80A PORTAFUSIBILI 2a) fusibile 5A attuatori tergipavimento 2b) fusibile 5A attuatori spazzole 2c) fusibile 10A alimentazione interruttore generale a chiave 2d) fusibile 30A motore aspirazione 2e) fusibile 30A motore spazzola 2f) fusibile 30A motore spazzola LED: 3) Led ROSSO per diagnostica su scheda up/down (attuatore basamento spazzole) 4) Led ROSSO per diagnostica su scheda up/down (attuatore tergipavimento)
  • Page 75: Fusibles Et Voyants

    FUSIBLES ET VOYANTS (FIG.17) FUSIBLES: 1) FUSIBLES GÉNÉRAL 80A 2) PORTE-FUSIBLES 2a) fusible 5A actionneurs raclette 2b) fusible 5A actionneurs brosses 2c) fusible 10A alimentation interrupteur général à clé 2d) fusible 30A moteur aspiration 2e) fusible 30A moteur brosse 2f) fusible 30A moteur brosses VOYANT: 3) Voyant ROUGE pour diagnostic sur carte commande des brosses.
  • Page 76: Operazioni Periodiche Di Controllo Emanutenzione E Controlli Di Sicurezza

    OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) la motoscopa deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicu- rezza della macchina o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: •...
  • Page 77: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 1) La balayeuse doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité de la machine ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
  • Page 78: Ricerca Dei Guasti

    RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO Il tergipavimento non asciuga Gomme tergipavimento usurate. Sostituire le gomme. perfettamente. Tergipavimento intasato. Pulire tergipavimento. Un corpo estraneo si è incastrato nel Rimuovere il corpo estraneo. tergipavimento. Tubo aspirazione intasato. Pulire il tubo. Tergipavimento regolato male. Regolare il tergipavimento.(fig.8) Rubinetto scarico acqua aperto.
  • Page 79 RICERCA DEI GUASTI DIFETTO CAUSA RIMEDIO La macchina non parte o si arresta improvvisamente. Batterie scollegate Collegare batterie. L’operatore si è alzato e il micro sotto Sedersi e agire sui comandi per al sedile ha tolto corrente all’impianto. l’avanzamento. Display (della diagnostica) posto sul Vedi CENTRALINA ELETTRONICA cruscotto, segnala ilproblema.
  • Page 80: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE DES PANNES PANNE CAUSE REMEDE La raclette ne sèche pas parfaitement. Caoutchoucs de la raclette usés Changer les caoutchoucs Raclette sale Nettoyer la raclette Corps étranger encastré au niveau de Éliminer le corps étranger la raclette Tuyau d’aspiration bouché Nettoyer le tuyau Raclette mal réglée Régler la raclette (fig.8).
  • Page 81 RECHERCHE DES PANNES PANNE CAUSE REMEDE La machine démarre ou s’arrête Batteries débranchées. Brancher les batteries. subitement L’opérateur s’est levé et le micro- S’asseoir et actionner les commandes interrupteur a coupé l’alimentation du de déplacement circuit. Le moniteur (de diagnostic) du tableau de bord signale la présence d’une anomalie.
  • Page 82: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1) Pulizia: Quando si effettua la pulizia o il lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc. devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti, e, nel caso, usare indumenti protettivi (tute, guan- ti, occhiali, ecc.).
  • Page 83: Informations De Sécurité

    INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1) Nettoyage: Quand nous faisons le nettoyage ou le lavage de la machine, utiliser avec précaution les détergents agressifs, les acides, etc. S’en tenir aux instructions du producteur des détergents et, au besoin, utiliser des vêtements de protection (tels que survêtements, gants, lunettes, etc.

Ce manuel est également adapté pour:

Jumbo 872rJumbo 962

Table des Matières